Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Displaying 200 results out of 1307 for the string Missatge in ca:
Entity | ca | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutTabCrashed.ftl crashed-email-me |
ca
Envia'm un missatge de correu quan hi hagi més informació disponible
|
en-US
Email me when more information is available
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl identity-description-active-loaded-insecure |
ca
La informació que compartiu amb aquest lloc podria ser visualitzada per altres persones (com contrasenyes, missatges, targetes de crèdit, etc.).
|
en-US
Information you share with this site could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl identity-description-insecure |
ca
La connexió a aquest lloc no és privada. La informació que envieu podria ser visualitzada per altres persones (com contrasenyes, missatges, targetes de crèdit, etc.).
|
en-US
Your connection to this site is not private. Information you submit could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-addons-notification-anchor.tooltiptext |
ca
Obre la subfinestra del missatge d'instal·lació del complement
|
en-US
Open add-on installation message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-default-notification-anchor.tooltiptext |
ca
Obre la subfinestra del missatge
|
en-US
Open message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-indexed-db-notification-anchor.tooltiptext |
ca
Obre la subfinestra del missatge d'emmagatzematge fora de línia
|
en-US
Open offline storage message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-password-notification-anchor.tooltiptext |
ca
Obre la subfinestra del missatge de desar la contrasenya
|
en-US
Open save password message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-services-notification-anchor.tooltiptext |
ca
Obre la subfinestra del missatge d'instal·lació
|
en-US
Open install message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-doorhanger-socialtracking-dont-show-again |
ca
No em tornis a mostrar cap missatge com aquest
|
en-US
Don’t show me messages like this again
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-whatsnew-permission-prompt-body |
ca
Ara el { -brand-shorter-name } impedeix que els llocs us demanin automàticament enviar-vos missatges emergents.
|
en-US
{ -brand-shorter-name } now blocks sites from automatically asking to send you pop-up messages.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-whatsnew-permission-prompt-header |
ca
Menys missatges emergents molestos
|
en-US
Fewer annoying site pop-ups
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-bad-der |
ca
biblioteca de seguretat: el missatge xifrat amb DER no té un format adequat.
|
en-US
security library: improperly formatted DER-encoded message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-cert-addr-mismatch |
ca
L'adreça en el certificat de signatura no coincideix amb la de les capçaleres del missatge.
|
en-US
Address in signing certificate does not match address in message headers.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-digest-not-found |
ca
No s'ha trobat el CMS o el resum PKCS #7 en el missatge signat.
|
en-US
The CMS or PKCS #7 Digest was not found in signed message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-extra-input |
ca
El missatge codificat amb DER contenia dades no utilitzades addicionals.
|
en-US
DER-encoded message contained extra unused data.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-message-send-aborted |
ca
No s'ha enviat el missatge.
|
en-US
Message not sent.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-unsupported-message-type |
ca
No s'accepta el CMS o el tipus de missatge PKCS #7.
|
en-US
The CMS or PKCS #7 Message type is unsupported.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-alert |
ca
L'altre extrem de la connexió SSL informa d'un codi d'autenticació de missatges incorrecte.
|
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-read |
ca
L'SSL ha rebut un registre amb un codi d'autenticació de missatges incorrecte.
|
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-decode-error-alert |
ca
L'altre extrem no ha pogut descodificar el missatge de conformitat de connexió SSL.
|
en-US
Peer could not decode an SSL handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-handshake-unexpected-alert |
ca
L'altre extrem de la connexió SSL no esperava el missatge de conformitat de connexió que ha rebut.
|
en-US
SSL peer was not expecting a handshake message it received.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-illegal-parameter-alert |
ca
L'altre extrem de la connexió SSL ha refusat un missatge de conformitat de connexió per tenir un contingut inacceptable.
|
en-US
SSL peer rejected a handshake message for unacceptable content.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-cert-request |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Request» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Certificate Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-cert-verify |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Verify» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Certificate Verify handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-certificate |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Certificate handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-client-hello |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-client-key-exch |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-finished |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Finished» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Finished handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-done |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello Done» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Server Hello Done handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-request |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Request» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Hello Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Verify Request» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió mal format.
|
en-US
SSL received a malformed New Session Ticket handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-server-hello |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Server Hello handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-server-key-exch |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Key Exchange» mal format.
|
en-US
SSL received a malformed Server Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-request |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Request» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Certificate Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-status |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Status» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Certificate Status handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-verify |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate Verify» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Certificate Verify handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-certificate |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Certificate» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Certificate handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-client-hello |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-finished |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Finished» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Finished handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-done |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Server Hello Done handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-request |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Request» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Hello Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Hello Verify Request» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió no esperat.
|
en-US
SSL received an unexpected New Session Ticket handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-server-hello |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Hello» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Server Hello handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Server Key Exchange» inesperat.
|
en-US
SSL received an unexpected Server Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unknown-handshake |
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió amb un tipus de missatge desconegut.
|
en-US
SSL received a handshake message with an unknown message type.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-sym-key-unwrap-failure |
ca
No s'ha pogut desembolicar la clau simètrica en el missatge d'intercanvi de claus de client.
|
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key |
ca
L'SSL ha rebut una clau efímera Diffie-Hellman en el missatge de negociació d'intercanvi de claus del servidor.
|
en-US
SSL received a weak ephemeral Diffie-Hellman key in Server Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl policy-UserMessaging |
ca
No mostra certs missatges a l'usuari.
|
en-US
Don’t show certain messages to the user.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl choose-browser-language-description |
ca
Trieu la llengua en què es mostraran els menús, els missatges i les notificacions del { -brand-short-name }.
|
en-US
Choose the languages used to display menus, messages, and notifications from { -brand-short-name }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-harmful-page-short-desc |
ca
El { -brand-short-name } ha blocat aquesta pàgina perquè podria intentar instal·lar aplicacions perilloses que roben la vostra informació o l'eliminen (per exemple, fotos, contrasenyes, missatges i targetes de crèdit).
|
en-US
{ -brand-short-name } blocked this page because it might try to install dangerous apps that steal or delete your information (for example, photos, passwords, messages and credit cards).
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithFile.message |
ca
Voleu permetre que aquest fitxer local accedeixi als dispositius MIDI i enviï/rebi missatges SysEx?
|
en-US
Will you allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithSite.message |
ca
Voleu permetre que %S accedeixi als dispositius MIDI i enviï/rebi missatges SysEx?
|
en-US
Will you allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties popupWarningDontShowFromMessage |
ca
No mostris aquest missatge quan es bloquin finestres emergents
|
en-US
Don’t show this message when pop-ups are blocked
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties webextPerms.description.nativeMessaging |
ca
Intercanviar missatges amb altres programes que no són el %S
|
en-US
Exchange messages with programs other than %S
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties openAutofillMessagePanel |
ca
Obre la subfinestra de missatges d'emplenament automàtic de formularis
|
en-US
Open Form Autofill message panel
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties error_message |
ca
Missatge: {{message}}
|
en-US
Message: {{message}}
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.attendees.notifyundisclosed.tooltip |
ca
Aquesta opció envia un missatge d'invitació per assistent. Cada invitació conté l'assistent com a únic destinatari, de forma que els assistents no veuen la identitat els uns dels altres.
|
en-US
This option sends one invitation email per attendee. Each invitation only contains the recipient attendee so that other attendee identities are not disclosed.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.email.attendees.label |
ca
Redacta un missatge a tots els assistents…
|
en-US
Compose E-Mail to All Attendees…
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.email.tentative.attendees.label |
ca
Redacta un missatge a tots els assistents indecisos…
|
en-US
Compose E-Mail to Undecided Attendees…
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.menu.item.new.message.label |
ca
Missatge
|
en-US
Message
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.context.convertmenu.message.label |
ca
Missatge…
|
en-US
Message…
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.extract.event.button.tooltip |
ca
Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a cita
|
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as an event
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.extract.task.button.tooltip |
ca
Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a tasca
|
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as a task
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties errorWritingDetails |
ca
Si veieu aquest missatge després d'ajornar o aturar un recordatori que pertany a un calendari del qual no voleu afegir ni editar cites, podeu marcar aquest calendari com a només de lectura per evitar aquest missatge en el futur. Per fer-ho, aneu a les propietats del calendari fent clic amb el botó dret en aquest calendari a la llista de la vista de calendaris o tasques.
|
en-US
If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label |
ca
No mostris aquests missatges
|
en-US
Don't show me these messages
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.description |
ca
Aquest missatge conté una invitació a una cita.
|
en-US
This message contains an invitation to an event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarAlreadyProcessedText |
ca
Aquest missatge conté una invitació a una cita que ja ha estat tractada.
|
en-US
This message contains an event that has already been processed.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCalendarDeactivated |
ca
Aquest missatge conté informació d'una cita. Activeu un calendari per gestionar-lo.
|
en-US
This message contains event information. Enable a calendar to handle it.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCancelText |
ca
Aquest missatge conté una cancel·lació d'una cita.
|
en-US
This message contains an event cancellation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterErrorText |
ca
Aquest missatge conté una contraproposta a una invitació que no es pot processar.
|
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation that cannot be processed.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterPreviousVersionText |
ca
Aquest missatge conté una contraproposta a la versió anterior d'una invitació.
|
en-US
This message contains a counterproposal to a previous version of an invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterText |
ca
Aquest missatge conté una contraproposta a una invitació.
|
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarDeclineCounterText |
ca
Aquest missatge conté una resposta a la vostra contraproposta.
|
en-US
This message contains a reply to your counterproposal.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarDisallowedCounterText |
ca
Aquest missatge conté una contraproposta, malgrat que heu inhabilitat les contrapropostes per a aquesta cita.
|
en-US
This message contains a counterproposal although you disallowed countering for this event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedMultipleNeedsAction |
ca
Aquest missatge conté diverses cites a les quals encara no heu respost.
|
en-US
This message contains multiple events that you have not yet responded to.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedNeedsAction |
ca
Aquest missatge conté una cita a la qual encara no heu respost.
|
en-US
This message contains an event that you have not yet responded to.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedSeriesNeedsAction |
ca
Aquest missatge conté una sèrie de cites a la qual encara no heu respost.
|
en-US
This message contains an event series that you have not yet responded to.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessingFailed |
ca
El tractament del missatge ha fallat. Estat: %1$S.
|
en-US
Processing message failed. Status: %1$S.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarPublishText |
ca
Aquest missatge conté una cita.
|
en-US
This message contains an event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarRefreshText |
ca
Aquest missatge demana l'actualització d'una cita.
|
en-US
This message asks for an event update.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyText |
ca
Aquest missatge conté una resposta a una invitació.
|
en-US
This message contains a reply to an invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyToNotExistingItem |
ca
Aquest missatge conté una resposta que fa referència a una cita que ja no és al vostre calendari.
|
en-US
This message contains a reply referring to an event that is not in your calendar.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyToRecentlyRemovedItem |
ca
Aquest missatge conté una resposta que fa referència a una cita que es va suprimir del calendari el %1$S.
|
en-US
This message contains a reply referring to an event that was removed from your calendar at %1$S.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarRequestText |
ca
Aquest missatge conté una invitació a una cita.
|
en-US
This message contains an invitation to an event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarSentButRemovedText |
ca
Aquest missatge conté una cita enviada que ja no és al vostre calendari.
|
en-US
This message contains a sent out event that is not in your calendar anymore.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarSentText |
ca
Aquest missatge conté una cita enviada.
|
en-US
This message contains a sent event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUnsupportedText2 |
ca
Aquest missatge conté una cita que aquesta versió del %1$S no ha pogut tractar.
|
en-US
This message contains an event that this version of %1$S cannot process.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateMultipleText |
ca
Aquest missatge conté actualitzacions de diverses cites ja existents.
|
en-US
This message contains updates to multiple existing events.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateSeriesText |
ca
Aquest missatge conté una actualització d'una sèrie de cites ja existent.
|
en-US
This message contains an update to an existing series of events.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateText |
ca
Aquest missatge conté una actualització d'una cita ja existent.
|
en-US
This message contains an update to an existing event.
|
Entity
#
all locales
chat • accounts.dtd accountsWindow.title |
ca
Estat de la missatgeria instantània
|
en-US
Instant messaging status
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties helpHelpString |
ca
help <nom>: mostra el missatge d'ajuda de l'ordre <nom>, o la llista d'ordres possibles quan s'utilitza sense paràmetre.
|
en-US
help <name>: show the help message for the <name> command, or the list of possible commands when used without parameter.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties noHelp |
ca
No hi ha un missatge d'ajuda per a l'ordre '%S'.
|
en-US
No help message for the '%S' command, sorry!
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties rawHelpString |
ca
raw <missatge>: envia un missatge sense escapar les entitats HTML.
|
en-US
raw <message>: send a message without escaping HTML entities.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties sayHelpString |
ca
say <missatge>: envia un missatge sense ordres de processament.
|
en-US
say <message>: send a message without processing commands.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties statusCommand |
ca
%1$S <missatge d'estat>: defineix l'estat de %2$S amb un missatge d'estat opcional.
|
en-US
%1$S <status message>: set the status to %2$S with an optional status message.
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties noTopic |
ca
Aquesta sala no té missatge de tema.
|
en-US
No topic message for this room.
|
Entity
#
all locales
chat • imtooltip.properties message.status |
ca
Missatge xifrat
|
en-US
Message encrypted
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.ctcp |
ca
%S <sobrenom> <msg>: Envia un missatge CTCP al sobrenom.
|
en-US
%S <nick> <msg>: Sends a CTCP message to the nick.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.kick |
ca
%S <sobrenom> [<missatge>]: Suprimeix algú d'un canal. Heu de ser operador del canal per fer-ho.
|
en-US
%S <nick> [<message>]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.msg |
ca
%S <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a un usuari (en comptes de fer-ho a un canal).
|
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.notice |
ca
%S <destinació> <missatge>: Envia un avís a l'usuari o al canal.
|
en-US
%S <target> <message>: Send a notice to a user or channel.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.part |
ca
%S [missatge]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional.
|
en-US
%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.quit |
ca
%S <missatge>: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional.
|
en-US
%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.cannotSendToChannel |
ca
No podeu enviar cap missatge a %S.
|
en-US
You cannot send messages to %S.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.sendMessageFailed |
ca
S'ha produït un error mentre s'enviava el darrer missatge. Torneu-ho a provar quan es restableixi la connexió.
|
en-US
An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.partMessage |
ca
Part del missatge
|
en-US
Part message
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.quitMessage |
ca
Missatge de sortida
|
en-US
Quit message
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.showServerTab |
ca
Mostra els missatges del servidor
|
en-US
Show messages from the server
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.ban |
ca
%S <sobrenom>[<missatge>]: Bandeja algú de la sala. Heu de ser administrador de la sala per fer-ho.
|
en-US
%S <nick>[<message>]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.invite |
ca
%S <jid>[<missatge>]: Convida un usuari a unir-se a la sala actual amb un missatge opcional.
|
en-US
%S <jid>[<message>]: Invite a user to join the current room with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.kick |
ca
%S <sobrenom>[<missatge>]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser moderador de la sala per fer-ho.
|
en-US
%S <nick>[<message>]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.msg |
ca
%S <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a un participant de la sala.
|
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a participant in the room.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.part2 |
ca
%S [<missatge>]: Deixa el canal actual amb un missatge opcional.
|
en-US
%S [<message>]: Leave the current room with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.notDelivered |
ca
No s'ha pogut lliurar aquest missatge: %S
|
en-US
This message could not be delivered: %S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsNotInRoom |
ca
No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè ja no hi sou al xat: %2$S
|
en-US
Message could not be sent to %1$S as you are no longer in the room: %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom |
ca
No s'ha pogut enviar el missatge a %1$S perquè l'usuari ja no hi és al xat: %2$S
|
en-US
Message could not be sent to %1$S as the recipient is no longer in the room: %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendServiceUnavailable |
ca
No es poden enviar missatges a %S en aquest moment.
|
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.unknownSendError |
ca
S'ha produït un error desconegut en enviar aquest missatge.
|
en-US
An unknown error occurred on sending this message.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • aboutdebugging.ftl about-debugging-message-close-icon.alt |
ca
Tanca el missatge
|
en-US
Close message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • aboutdebugging.ftl about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding |
ca
La connexió encara està pendent, comproveu si hi ha missatges en el navegador de destí
|
en-US
Connection still pending, check for messages on the target browser
|
Entity
#
all locales
devtools • client • components.properties notificationBox.closeTooltip |
ca
Tanca aquest missatge
|
en-US
Close this message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • markers.properties marker.label.messagePort |
ca
Port de missatge
|
en-US
MessagePort
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties connectionTimeout |
ca
S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió. Cerqueu possibles missatges d'error a la consola d'errors en tots dos sentits. Obriu novament la consola web per tornar-ho a provar.
|
en-US
Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties messageToggleDetails |
ca
Mostra/amaga els detalls del missatge.
|
en-US
Show/hide message details.
|
Entity
#
all locales
devtools • startup • aboutDevTools.ftl newsletter-thanks-message |
ca
Si anteriorment no heu confirmat la subscripció a algun butlletí de notícies relacionat amb Mozilla, és possible que ho hàgiu de fer. Comproveu la safata d'entrada o el filtre de correu brossa per veure si hi ha algun missatge de Mozilla.
|
en-US
If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadCryptoError |
ca
El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. Per obtenir ajuda sobre el xifratge, vegeu https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. For help with encryption, please see https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadCryptoKeyHeader |
ca
El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Crypto-Key» ha d'incloure un paràmetre «dh» que contingui la clau pública del servidor d'aplicacions. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per a més informació.
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Crypto-Key‘ header must include a ‘dh‘ parameter containing the app server’s public key. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncodingHeader |
ca
El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Content-Encoding» ha de ser «aesgcm». També es permet «aesgcm128», però està en desús i aviat s'eliminarà. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per a més informació.
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Content-Encoding‘ header must be ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ is allowed, but deprecated and will soon be removed. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncryptionHeader |
ca
El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Encryption» ha d'incloure un paràmetre «salt» únic per cada missatge. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per a més informació.
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption’ header must include a unique ‘salt‘ parameter for each message. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncryptionKeyHeader |
ca
El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. La capçalera «Encryption-Key» ha d'incloure un paràmetre «dh». Aquesta capçalera està en desús i aviat s'eliminarà. Utilitzeu «Crypto-Key» amb «Content-Encoding: aesgcm». Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per a més informació.
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption-Key’ header must include a ‘dh‘ parameter. This header is deprecated and will soon be removed. Please use ‘Crypto-Key‘ with ‘Content-Encoding: aesgcm‘ instead. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadPaddingError |
ca
El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. Un registre del missatge xifrat no s'ha emplenat correctament. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per a més informació.
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. A record in the encrypted message was not padded correctly. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadRecordSize |
ca
El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. El paràmetre «rs» de la capçalera «Encryption» ha d'estar entre %2$S i 2^36-31 o s'ha d'ometre. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per a més informació.
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘rs‘ parameter of the ‘Encryption‘ header must be between %2$S and 2^36-31, or omitted entirely. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadSalt |
ca
El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. El paràmetre «salt» de la capçalera «Encryption» ha d'estar codificat en «base64url» (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) i tenir com a mínim 16 bytes abans de la codificació. Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per a més informació.
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘salt‘ parameter in the ‘Encryption‘ header must be base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), and be at least 16 bytes before encoding. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadSenderKey |
ca
El ServiceWorker per a l'àmbit «%1$S» no ha pogut desxifrar un missatge push. El paràmetre «dh» de la capçalera «Crypto-Key» ha de ser la clau pública Diffie-Hellman del servidor d'aplicacions, codificat en «base64url» (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) i en format «uncompressed» o «raw» (65 bytes abans de la codificació). Vegeu https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per a més informació.
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘dh‘ parameter in the ‘Crypto-Key‘ header must be the app server’s Diffie-Hellman public key, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) and in “uncompressed” or “raw” form (65 bytes before encoding). See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • ceip.dtd notsentMessages.label |
ca
El contingut dels missatges, incloent-hi les accions i els avisos
|
en-US
Message content, including actions and notices
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.away.help |
ca
Si indiqueu un motiu <reason>, us marca com 'absent' amb aquest missatge. Sense, us marca com que ja no esteu 'absent'.
|
en-US
If <reason> is specified, sets you away with that message. Used without <reason>, you are marked away with a default message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.channel-motif.help |
ca
Configura el fitxer CSS utilitzat a la pestanya missatges per aquest canal específic. L'aparença <motif> pot ser des d'un URL a un fitxer .css, o la drecera «per defecte», «clar», o «fosc». Si <motif> és un caràcter menys ('-'), l'aparença revertirà a la pròpia de la xarxa. Si no es proporciona un canal <channel>, es triarà l'actual. Per a més informació, quant a l'estil del ChatZilla, vegeu la seva pàgina principal a <http\://www.softcatala.org/wiki/ChatZilla>. Vegeu també |motif|.
|
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for this specific channel. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <channel> is not provided, the current channel will be assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.custom-away.help |
ca
Soŀlicita un missatge d'absència personalitzat i llavors us defineix com absent fent-lo servir. Utilitzeu l'ordre |/away| per a especificar un missatge d'absència com una part de l'ordre.
|
en-US
Prompts for a custom away message and then sets you away using it. Use the |/away| command to specify an away message as part of the command.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.help |
ca
Visualitza el missatge <message> de la visualització actual, però no ho envia al servidor.
|
en-US
Displays <message> in the current view, but does not send it to the server.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.join-charset.help |
ca
S'uneix al canal global (nom que comença amb #), local (nom que comença amb &), o sense model (nom que comença amb un +). Els missatges es codificaran i decodificaran d'acord amb el conjunt de caràcters especificats per <charset>. El paràmetre <charset> és independent del conjunt de caràcters per defecte, els quals poden ser seleccionats amb l'ordre /charset. Si no es proporciona un prefix, s'assumeix #. Proporciona la clau <key> si s'ha especificat.
|
en-US
Joins the global (name starts with #), local (name starts with &), or modeless (name starts with a +) channel named <channel-name>. Messages will be encoded and decoded according to the character encoding specified by <charset>. The <charset> parameter is independent of the default character encoding, which can be selected with the /charset command. If no prefix is given, # is assumed. Provides the key <key> if specified.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.motd.help |
ca
Mostra el «Missatge del dia», que conté normalment informació sobre la xarxa i el servidor actual, com també polítiques d'ús.
|
en-US
Displays the "Message of the Day", which usually contains information about the network and current server, as well as any usage policies.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.motif.help |
ca
Configura el fitxer CSS per defecte que s'ha utilitzat a la pestanya missatges. L'aparença <motif> pot ser des d'un URL a un fitxer .css, o la drecera «per defecte», «clar», o «fosc». Per a més informació, quant a l'estil del ChatZilla, vegeu la seva pàgina principal a <http\://www.softcatala.org/wiki/ChatZilla>. Vegeu també |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
|
en-US
Sets the default CSS file used for the message tabs. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.msg.help |
ca
Envia un missatge privat <message> a l'usuari <nickname>.
|
en-US
Sends the private message <message> to <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.network-motif.help |
ca
Configura el fitxer CSS utilitzat a la pestanya missatges per la xarxa <network>. L'aparença <motif> pot ser des d'un URL a un fitxer .css, o la drecera «per defecte», «clar», o «fosc». Si l'aparença <motif> és un caràcter menys ('-'), l'aparença es revertirà a la pròpia de la xarxa. Si no es proporciona una xarxa,es triarà l'actual. Per a més informació, quant a l'estil del ChatZilla, vegeu la seva pàgina principal a <http\://www.softcatala.org/wiki/ChatZilla>. Vegeu també |motif|.
|
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the network <network>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the global motif. If <network> is not provided, the current network is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.ping.help |
ca
El ping rep el seu nom de la tècnica utilitzada per a mesurar distàncies amb sònar. Intenta mesurar el temps que es triga en enviar un missatge a un usuari, i rebre'n una resposta. Si s'especifica el canal, equival a fer un ping a totes les persones del canal. El seu client IRC pot o no pot mostrar la informació soŀlicitada. Actualment el ChatZilla no ho pot fer.
|
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.help |
ca
Obre un xat un a un amb un usuari <nickname>. Si es proporciona un missatge <message>, aquest s'enviarà com a missatge privat inicial a l'usuari <nickname>.
|
en-US
Opens a one-on-one chat with <nickname>. If <message> is supplied, it is sent as the initial private message to <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.say.help |
ca
Envia un missatge a la visualització actual. Aquesta ordre l'utilitza automàticament el ChatZilla quan escriviu un text que no comença amb el caràcter «/».
|
en-US
Sends a message to the current view. This command is used automatically by ChatZilla when you type text that does not begin with the "/" character.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.toggle-ccm.label |
ca
Redueix els missatges con&secutius
|
en-US
Collapse Co&nsecutive Messages
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.toggle-copy.label |
ca
Copia els missatges &importants
|
en-US
Copy &Important Messages
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.user-motif.help |
ca
Configura el fitxer CSS utilitzat a la pestanya missatges per a l'usuari <user>. L'aparença <motif> pot ser des d'un URL a un fitxer .css, o la drecera «per defecte», «clar», o «fosc». Si l'aparençal <motif> és un caràcter menys ('-'), l'aparença revertirà a la pròpia de la xarxa. Si no es proporciona un usuari <user>, es triarà l'actual. Per a més informació, quant a l'estil del ChatZilla, vegeu la seva pàgina principal a <http\://www.softcatala.org/wiki/ChatZilla>. Vegeu també |motif|.
|
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the user <user>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <user> is not provided, the current user is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.away.prompt |
ca
Introduïu un missatge d'absència:
|
en-US
Enter an away message to use:
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.err.away.save |
ca
Hi ha hagut en error en desar els missatges d'absència (%S).
|
en-US
Saving the list of away messages failed (%S).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.jumpto.button |
ca
[[%1$S][Salta a aquest missatge a %1$S][%2$S]]
|
en-US
[[%1$S][Jump to this message in %1$S][%2$S]]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.messages.cleared |
ca
S'han esborrat els missatges.
|
en-US
Messages Cleared.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.action |
ca
Missatge d'acció des de %S fins a %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Action message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.color |
ca
Exemple de missatge en color %033c%034o%034l%033o%033r%034%20%036t%036e%032s%034t%0f.
|
en-US
Sample color %033c%034o%034l%033o%033r%034%20%036t%036e%032s%034t%0f message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.emoticon |
ca
Exemple de missatge amb emoticons :) :( :~( :0 :/ :P :| (*.
|
en-US
Sample emoticon :) :( :~( :0 :/ :P :| (* message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.error |
ca
Exemple de missatge ERROR, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample ERROR message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.hello |
ca
Exemple de missatge HOLA, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample HELLO message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.help |
ca
Exemple de missatge AJUDA, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample HELP message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.info |
ca
Exemple de missatge d'INFORMACIÓ, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample INFO message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.join |
ca
Exemple de missatge de guany, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Join message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.kick |
ca
Exemple de missatge d'expulsió, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Kick message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.notice |
ca
Missatge d'avís des de %S fins a %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Notice message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.part |
ca
Exemple de missatge particular, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Part message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.privmsg |
ca
Missatge normal des de %S fins a %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Normal message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.quit |
ca
Exemple de missatge de sortida, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.quote |
ca
Exemple de missatge ``entre cometes'' message.
|
en-US
Sample ``double quote'' message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.rheet |
ca
Exemple de missatge temàtic, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Rheeeeeeeeeet! message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.status |
ca
Exemple de missatge d'ESTAT, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample STATUS message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.styles |
ca
Exemple d'estils de text *negreta*, _subratllat_, /cursiva/, missatge |teletip|.
|
en-US
Sample text styles *bold*, _underline_, /italic/, |teletype| message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.topic |
ca
Exemple de missatge temàtic, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Topic message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.url |
ca
Exemple de missatge d'URL <http://www.mozilla.org>.
|
en-US
Sample URL <http://www.mozilla.org> message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.usage |
ca
Exemple de missatge d'US, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample USAGE message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.whois.away |
ca
%S: absent amb el missatge ``%S''
|
en-US
"%S: away with message ``%S''
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.awayIdleMsg.help |
ca
El missatge d'absent del ChatZilla que s'utilitzarà quan no hi sigueu.
|
en-US
The away message ChatZilla will use when you go away.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.awayIdleMsg.label |
ca
Missatge d'absent automàtic
|
en-US
Auto-away message
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.charset.help |
ca
Per a clients múltiples i per a llegir correctament els missatges amb caràcters No-ASCII dins l'IRC, necessitaran utilitzar el mateix conjunt de caràcters.
|
en-US
For multiple clients to correctly read messages with non-ASCII characters on IRC, they need to use the same character encoding.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.collapseActions.label |
ca
Coŀlapsa les accions quan es coŀlapsin els missatges
|
en-US
Collapse actions when collapsing messages
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.collapseMsgs.help |
ca
Per a realitzar missatges múltiples des d'una única persona només heu de mostrar els seu sobrenom vers el primer, el qual pot semblar net quan tingui el sobrenom repetit.
|
en-US
Makes multiple messages from one person only show their nickname against the first, which can look cleaner than having the nickname repeated.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.collapseMsgs.label |
ca
Redueix els missatges
|
en-US
Collapse messages
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.conference.limit.help |
ca
Quan el nombre d'usuaris en un canal excedeix suficientment aquest límit, el ChatZilla commuta el canal en «mode conferència», durant el qual s'amaguen els missatges JOIN, PART, QUIT i NICK dels altres usuaris. Quan el nombre d'usuaris cau sota aqueix límit, es torna automàticament al mode normal. Si es configura el límit a 0, no s'utilitzarà mai aquest mode; en canvi, a 1, sempre.
|
en-US
When the number of users in a channel sufficiently exceeds this limit, ChatZilla switches the channel into "conference mode", during which JOIN, PART, QUIT and NICK messages for other users are hidden. When the user count drops sufficiently below the limit, normal operation is resumed automatically. Setting this to 0 will never use conference mode, likewise setting this to 1 will always use it.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.copyMessages.help |
ca
Qualsevol missatge marcat com «important» serà copiat a la visualització de la xarxa amb el seu indicador actiu. Això us permet sortir durant un temps i no perdre qualsevol missatge que us fos adreçat.
|
en-US
Any message marked as "important" will be copied to the network view. It allows you to quickly see messages that were addressed to you when you were away from the computer.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.copyMessages.label |
ca
Copia els missatges importants
|
en-US
Copy important messages
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.debugMode.help |
ca
Les preferències són per a depurar el ChatZilla i poder generar una gran quantitat d'informació de depuració (normalment a la consola). Aquesta és una llista de lletres, les quals us indiquen el que voleu que faci el depurador de missatges. «c» per a menús contextuals (ofereix dades en obrir un menú contextual), «d» per a l'enviament (ofereix dades en enviar ordres) i «t» per a depurar traces/enllaços (ofereix dades quan l'esdeveniment de la cua es processa).
|
en-US
This preference is for debugging ChatZilla and can generate a lot of debug output (usually to the console). It is a list of letters, signifying what you want debug messages about. "c" for context menus (dumps data when opening a context menu), "d" for dispatch (dumps data when dispatching commands), and "t" for trace/hook (dumps data about hooks and the event queue processing) debugging.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.defaultQuitMsg.help |
ca
Especifica un missatge de sortida per defecte que s'utilitza quan no se n'especifiqui un explícitament. Deixeu-ho en blanc per a utilitzar el bàsic del ChatZilla, que simplement diu quina versió teniu.
|
en-US
Specifies a default quit message to use when one is not explicitly specified. Leave blank to use the basic ChatZilla one, which simply states what version you have.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.defaultQuitMsg.label |
ca
Missatge de sortida per defecte
|
en-US
Default quit message
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.font.family.help |
ca
Selecciona el tipus de lletra que el ChatZilla utilitzarà per a mostrar els missatges. El valor «per defecte» utilitzarà la vostra família de tipus de lletra global; «serif», «sans-serif» i «monospace» utilitzaran la vostra configuració de tipus de lletra global; altres valors especificaran un tipus de lletra directament.
|
en-US
Selects the font in which ChatZilla will display messages. The value "default" will use your global font family; "serif", "sans-serif" and "monospace" will use your global font settings; other values will be treated as font names.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.font.size.help |
ca
Selecciona la mida del tipus de lletra que voleu que el ChatZilla mostri els missatges. El valor 0 utilitzarà la vostra mida de tipus de lletra global, i altres valors s'interpretaran com la mida en punts (pt).
|
en-US
Selects the integer font size you want ChatZilla to display messages with. The value 0 will use your global font size, and other integer values will be interpreted as the size in points (pt).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.munger.mailto.label |
ca
Enllaços de missatgeria
|
en-US
Mail links
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.newTabLimit.help |
ca
Configura el nombre de visualitzacions (com ara visualitzacions de consultes) que es poden crear automàticament pel ChatZilla. Una vegada s'ha superat el límit, els missatges privats es visualitzaran a la visualització actual. Configureu-ho a 0 per iŀlimitat, o a 1 per no permetre crear totes les visualitzacions automàtiques.
|
en-US
Sets the number of views (such as query views) that may be created automatically by ChatZilla. Once the limit is reached, private messages will show up on the current view instead. Set this to 0 for unlimited or 1 to disallow all auto-created views.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.notify.aggressive.help |
ca
Quan algú us envia un missatge privat, diu el vostre sobrenom, o menciona una de les vostres «paraules importants», el ChatZilla considera que el missatge ha de rebre la vostre atenció. Aquest conjunt de preferències especifica si la finestra es farà intermitent o apareixerà a la vista (depenent del sistema operatiu) per a aconseguir la vostra atenció.
|
en-US
When someone sends you a private message, says your nickname, or mentions one of your "stalk words", ChatZilla considers the message to be worth getting your attention. This preference sets whether it's allowed to flash the window or bring it to the front (varies by OS) in order to get your attention.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.outputWindowURL.help |
ca
Probablement no voldreu canviar-ho. La visualització de xat carrega aquesta URL per a visualitzar els missatges actuals, capçaleres, etc., i el fitxer que defineix correctament certs elements o on s'indiquen els errors JavaScript i les finestres de xat negres\!
|
en-US
You probably don't want to change this. The chat view loads this URL to display the actual messages, header, etc., and the file must correctly define certain items or you'll get JavaScript errors and a blank chat window!
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.queryBeep.label |
ca
Sons: missatge de consulta
|
en-US
Query message
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.stalkBeep.label |
ca
Sons: missatge important
|
en-US
Important message
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.usermode.help |
ca
El vostre mode d'usuari és una cadena d'opció que s'envia a la xarxa IRC. Conté un signe més («+») i a continuació una o més lletres, cadascuna de les quals representa una opció. La lletra «i» representa el «mode invisible». Quan sou invisible, el vostre sobrenom no apareixerà a la llista d'usuaris del canal per a aquells que no hi siguin. La lletra «s» us permet veure missatges del servidor, com ara coŀlisions dels sobrenoms. Per a una llista més completa d'opcions disponibles, consulteu usermode a www.irchelp.org.
|
en-US
Your usermode is an option string that is sent to the IRC network. It is composed of a plus sign ("+") followed by one or more letters, each of which represents an option. The letter "i" represents "invisible mode". When you are invisible, your nickname will not appear in channel userlists for people who are not in the channel with you. The letter "s" allows you to see server messages like nickname collisions. For a more complete list of available options, look up usermode on www.irchelp.org.
|
No matching results for the string Missatge for the locale en-US
APIThese results are also available as an API request to search in
ca or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.