Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Filter by folder:
Show all results browser calendar chat devtools dom editor extensions mail mobile security suite toolkitDisplaying 166 results for the string Odeslat in cs:
Entity | cs | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutDialog.ftl aboutdialog-submit-feedback |
cs
Odeslat zpětnou vazbu
|
en-US
Submit Feedback
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenu-help-feedback-page.label |
cs
Odeslat zpětnou vazbu…
|
en-US
Submit Feedback…
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl crashed-subframe-submit.label |
cs
Odeslat hlášení
|
en-US
Submit report
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-help-feedback-page.label |
cs
Odeslat zpětnou vazbu…
|
en-US
Submit Feedback…
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-tx-record-too-long |
cs
Při komunikaci protokolem SSL je snaha odeslat záznam přesahující maximální povolenou délku.
|
en-US
SSL attempted to send a record that exceeded the maximum permissible length.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl policy-DisableFeedbackCommands |
cs
Blokování odeslání zpětné vazby z nabídky Nápověda (volby Odeslat zpětnou vazbu a Nahlásit klamavou stránku).
|
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl sync-resend-verification.label |
cs
Znovu odeslat ověření
|
en-US
Resend Verification
|
Entity
#
all locales
browser • browser • protectionsPanel.ftl protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report.label |
cs
Odeslat hlášení
|
en-US
Send Report
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • accounts.properties verificationNotSentBody |
cs
V tuto chvíli nemůžeme ověřovací email odeslat, zkuste to prosím znovu později.
|
en-US
We are unable to send a verification mail at this time, please try again later.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • accounts.properties verificationNotSentTitle |
cs
Ověření nelze odeslat
|
en-US
Unable to Send Verification
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties crashedpluginsMessage.submitButton.label |
cs
Odeslat hlášení o pádu
|
en-US
Submit a crash report
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties pendingCrashReports.alwaysSend |
cs
Vždy odeslat
|
en-US
Always send
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties pendingCrashReports.send |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties confirmRepostPrompt |
cs
Pro zobrazení této stránky musí %S znovu odeslat požadavek, který zopakuje dříve provedenou akci (jako např. hledání nebo potvrzení objednávky).
|
en-US
To display this page, %S must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties resendButton.label |
cs
Znovu odeslat
|
en-US
Resend
|
Entity
#
all locales
browser • crashreporter • crashreporter-override.ini CrashReporterProductErrorText2 |
cs
Firefox zaznamenal neočekávaný problém a spadl. Po jeho restartu se pokusíme obnovit všechny panely a okna do původního stavu.\n\nBohužel není možné odeslat hlášení o pádu.\n\nPodrobnosti: %s
|
en-US
Firefox had a problem and crashed. We’ll try to restore your tabs and windows when it restarts.\n\nUnfortunately the crash reporter is unable to submit a crash report.\n\nDetails: %s
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties saveandsendButtonLabel |
cs
Uložit a odeslat
|
en-US
Save And Send
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties saveandsendMenuLabel |
cs
Uložit a odeslat
|
en-US
Save and Send
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties proceedModify |
cs
Odeslat mé změny
|
en-US
Submit my changes anyway
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.cannotSendToChannel |
cs
Nemůžete odeslat zprávu pro %S.
|
en-US
You cannot send messages to %S.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties powerLevel.server_acl |
cs
Odeslat události m.room.server_acl: %S
|
en-US
Send m.room.server_acl events: %S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsNotInRoom |
cs
Zprávu do %1$S se nepodařilo odeslat, protože již nejste v této místnosti: %2$S
|
en-US
Message could not be sent to %1$S as you are no longer in the room: %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom |
cs
Zprávu pro %1$S se nepodařilo odeslat, protože již její příjemce není v místnosti: %2$S
|
en-US
Message could not be sent to %1$S as the recipient is no longer in the room: %2$S
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.context.editAndResend |
cs
Upravit a znovu odeslat
|
en-US
Edit and Resend
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.custom.send |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.summary.editAndResend |
cs
Upravit a znovu odeslat
|
en-US
Edit and Resend
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.menu.resendNetworkRequest.label |
cs
Znovu odeslat požadavek
|
en-US
Resend Request
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • appstrings.properties confirmRepostPrompt |
cs
Pro zobrazení této stránky musí aplikace znovu odeslat požadavek, který zopakuje akci (jako např. hledání nebo potvrzení objednávky), která už byla provedena dříve.
|
en-US
To display this page, the application must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • appstrings.properties resendButton.label |
cs
Znovu odeslat
|
en-US
Resend
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • HtmlForm.properties Submit |
cs
Odeslat dotaz
|
en-US
Submit Query
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editor.dtd sendPageCmd.label |
cs
Odeslat stránku…
|
en-US
Send Page…
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editor.properties Send |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • dialogs • EditorButtonProperties.dtd submit.value |
cs
Odeslat
|
en-US
Submit
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • dialogs • EditorSpellCheck.dtd sendButton.label |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.guessCommands.help |
cs
Pokud vložíte příkaz, který začíná „/“, a ChatZilla sama tento příkaz nezná, pokusí se ho odeslat serveru. Odesílání můžete vypnout a tím zakázat ChatZille odesílání na server.
|
en-US
If you enter a command (starts with "/") that ChatZilla doesn't understand, then it can try "guessing" by sending the command to the server. You can turn this off if you don't want ChatZilla to try this.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties mapiBlindSendDontShowAgain |
cs
Varovat, pokud se jiná aplikace pokusí odeslat e-mail z mého profilu
|
en-US
Warn me whenever other applications try to send mail from me
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties mapiBlindSendWarning |
cs
Jiná aplikace se pokouší odeslat e-mail pomocí vašeho uživatelského profilu. Chcete opravdu odeslat tento e-mail?
|
en-US
Another application is attempting to send mail using your user profile. Are you sure you want to send mail?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SINone |
cs
Tato zpráva neobsahuje elektronický podpis odesílatele. Chybějící podpis znamená, že zprávu mohl odeslat kdokoliv, kdo zná danou e-mailovou adresu. Je také možné, že tato zpráva byla pozměněna během cesty sítí. Nicméně je nepravděpodobné, že některá z těchto dvou událostí nastala.
|
en-US
This message does not include the sender's digital signature. The absence of a digital signature means that the message could have been sent by someone pretending to have this email address. It is also possible that the message has been altered while in transit over the network. However, it is unlikely that either event has occurred.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.properties otherDomain.label |
cs
Aplikace %1$S našla informace o nastavení vašeho účtu na doméně %2$S. Chcete pokračovat a odeslat své přihlašovací údaje?
|
en-US
%1$S found your account setup information on %2$S. Do you want to proceed and submit your credentials?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd alwaysSend.label |
cs
Vždy odeslat
|
en-US
Always send
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd never.label |
cs
Nikdy neodeslat potvrzení o přečtení
|
en-US
Never send a return receipt
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd neverSend.label |
cs
Nikdy neodeslat
|
en-US
Never send
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • baseMenuOverlay.dtd helpFeedbackPage.label |
cs
Odeslat zpětnou vazbu…
|
en-US
Submit Feedback…
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • mailEditorOverlay.dtd sendPage.label |
cs
Odeslat stránku…
|
en-US
Send Page…
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.dtd folderContextSendUnsentMessages.label |
cs
Odeslat neodeslané zprávy
|
en-US
Send Unsent Messages
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.dtd sendUnsentCmd.label |
cs
Odeslat neodeslané zprávy
|
en-US
Send Unsent Messages
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties mdnBarSendReqButton |
cs
Odeslat potvrzení
|
en-US
Send Receipt
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • EditorSpellCheck.dtd sendButton.label |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd htmlOnly.label |
cs
Odeslat pouze v HTML
|
en-US
Send in HTML Only
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd plainTextAndHtml.label |
cs
Odeslat v prostém textu a HTML
|
en-US
Send in Plain Text and HTML
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd plainTextOnly.label |
cs
Odeslat pouze v prostém textu
|
en-US
Send in Plain Text Only
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd question.label |
cs
Chcete zprávu převést na prostý text nebo ji přesto odeslat ve formátu HTML?
|
en-US
Would you like to convert the message to plain text or send it in HTML anyway?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd send.label |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties attachmentReminderFalseAlarm |
cs
Ne, odeslat
|
en-US
No, Send Now
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties failureOnObjectEmbeddingWhileSending |
cs
Vyskytl se problém při vkládání souboru %.200S do zprávy. Chcete zprávu odeslat bez tohoto souboru?
|
en-US
There was a problem including the file %.200S in the message. Would you like to continue sending the message without this file?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties largeMessageSendWarning |
cs
Varování! Chystáte se odeslat zprávu o velikosti %S. Chcete ji opravdu odeslat?
|
en-US
Warning! You are about to send a message of size %S. Are you sure you want to do this?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties nntpNoCrossPosting |
cs
Zprávu lze odeslat najednou pouze na jeden diskusní server.
|
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties sendMessageCheckLabel |
cs
Opravdu chcete odeslat tuto zprávu?
|
en-US
Are you sure you are ready to send this message?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties sendMessageCheckSendButtonLabel |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties sendWithEmptySubjectButton |
cs
&Odeslat bez předmětu
|
en-US
&Send Without Subject
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties smtpSendFailedUnknownReason |
cs
Z neznámých důvodů se nepodařilo zprávu odeslat pomocí SMTP serveru %S. Ověřte prosím správnost nastavení vašeho SMTP serveru a zkuste to znovu.
|
en-US
The message could not be sent using Outgoing server (SMTP) %S for an unknown reason. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties smtpSendInterrupted |
cs
Zprávu se nepodařilo odeslat, protože spojení se SMTP serverem %S bylo ztraceno uprostřed transakce. Zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
|
en-US
The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S was lost in the middle of the transaction. Try again.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties smtpSendRequestRefused |
cs
Zprávu nelze odeslat, protože se nepodařilo připojit na SMTP server %S. Server může být nedostupný nebo odmítá SMTP spojení. Ověřte prosím správnost nastavení vašeho SMTP serveru a zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
|
en-US
The message could not be sent because connecting to Outgoing server (SMTP) %S failed. The server may be unavailable or is refusing SMTP connections. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties smtpSendTimeout |
cs
Zprávu se nepodařilo odeslat, protože spojení se SMTP serverem %S vypršelo. Zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
|
en-US
The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S timed out. Try again.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties Send |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd sendButton.label |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd sendLaterCmd.label |
cs
Odeslat později
|
en-US
Send Later
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd sendNowCmd.label |
cs
Odeslat teď
|
en-US
Send Now
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgSynchronize.dtd sendMessage.label |
cs
Odeslat neodeslané zprávy
|
en-US
Send Unsent messages
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MsgMdnDenied |
cs
Příjemce zprávy si nepřeje odeslat vám zpět potvrzení o přečtení.
|
en-US
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MsgMdnFailed |
cs
Došlo k chybě. Nepodařilo se vygenerovat nebo vám odeslat potvrzení o přečtení.
|
en-US
A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • offline.properties sendMessagesLabel2 |
cs
Chcete nyní odeslat vaše neodeslané zprávy?
|
en-US
Do you want to send your unsent messages now?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • offline.properties sendMessagesNow2 |
cs
&Odeslat
|
en-US
&Send Now
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • offline.properties sendMessagesOfflineLabel1 |
cs
Nyní jste v režimu offline. Chcete přejít do režimu online a odeslat neodeslané zprávy?
|
en-US
You are currently offline. Do you want to go online to send unsent messages?
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-intro-point-3 |
cs
Některé funkce aplikace { -brand-short-name }, jako např. hlášení pádů, vám umožní odeslat zpětnou vazbu { -vendor-short-name.gender ->
[masculine] { -vendor-short-name(case: "dat") }
[feminine] { -vendor-short-name(case: "dat") }
[neuter] { -vendor-short-name(case: "dat") }
*[other] organizaci { -vendor-short-name }
}. Odesláním zpětné vazby poskytujete { -vendor-short-name.gender ->
[masculine] { -vendor-short-name(case: "dat") }
[feminine] { -vendor-short-name(case: "dat") }
[neuter] { -vendor-short-name(case: "dat") }
*[other] organizaci { -vendor-short-name }
} povolení k jejímu použití pro vylepšování produktů, zveřejnění na stránkách a distribuci.
|
en-US
Some features in { -brand-short-name }, such as the Crash Reporter, give
you the option to provide feedback to { -vendor-short-name }. By choosing
to submit feedback, you give { -vendor-short-name } permission to use the
feedback to improve its products, to publish the feedback on its websites,
and to distribute the feedback.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutSupportMail.ftl send-via-email |
cs
Odeslat emailem
|
en-US
Send via email
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • oneRecipientStatus.ftl openpgp-one-recipient-status-instruction1 |
cs
Abyste mohli příjemci odeslat zprávu šifrovaně, musíte získat jeho veřejný klíč OpenPGP a označit ho jako přijatý.
|
en-US
To send an end-to-end encrypted message to a recipient, you need to obtain their OpenPGP public key and mark it as accepted.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl cannot-encrypt-because-missing |
cs
Tuto zprávu nelze odeslat za použití koncového šifrování, protože u klíčů následujících příjemců se vyskytly problémy: { $problem }
|
en-US
Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: { $problem }
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl cannot-send-enc-because-no-own-key |
cs
Tuto zprávu nelze odeslat zašifrovaně, protože jste dosud pro <{ $key }> nenastavili koncové šifrování
|
en-US
Cannot send this message encrypted, because you haven't yet configured end-to-end encryption for <{ $key }>
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl cannot-use-own-key-because |
cs
Zprávu nelze odeslat, protože se u vašeho osobního klíče vyskytl problém. { $problem }
|
en-US
Unable to send the message, because there is a problem with your personal key. { $problem }
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl msg-compose-button-send |
cs
&Odeslat zprávu
|
en-US
&Send Message
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl send-to-news-warning |
cs
VAROVÁNÍ: Chystáte se odeslat zašifrovaný e-mail do diskusní skupiny.
To se nedoporučuje, protože to má smysl pouze tehdy, když mohou zprávu dešifrovat všichni členové skupiny, tj. zpráva musí být zašifrována pomocí klíčů všech účastníků skupiny. Odešlete prosím tuto zprávu pouze pokud přesně víte, co děláte.
Opravdu chcete pokračovat?
|
en-US
Warning: you are about to send an encrypted email to a newsgroup.
This is discouraged because it only makes sense if all members of the group can decrypt the message, i.e. the message needs to be encrypted with the keys of all group participants. Please send this message only if you know exactly what you are doing.
Continue?
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • otr • otr.ftl msgevent-encryption_required_part1 |
cs
Pokusili jste se odeslat nešifrovanou zprávu uživateli { $name }. Aktuální nastavení odesílání nešifrovaných zpráv zakazuje.
|
en-US
You attempted to send an unencrypted message to { $name }. As a policy, unencrypted messages are not allowed.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl policy-DisableFeedbackCommands |
cs
Blokování odeslání zpětné vazby z nabídky Nápověda (volby Odeslat zpětnou vazbu a Nahlásit klamavou stránku).
|
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • offline.ftl going-online-label |
cs
Odeslat neodeslané zprávy při přechodu do režimu online?
|
en-US
Send unsent messages when going online?
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • receipts.ftl receipt-return-never-radio.label |
cs
Nikdy neodeslat potvrzení o přečtení
|
en-US
Never send a return receipt
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • receipts.ftl receipt-send-always-label.label |
cs
Vždy odeslat
|
en-US
Always send
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • receipts.ftl receipt-send-never-label.label |
cs
Nikdy neodeslat
|
en-US
Never send
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • sendoptions.ftl html-format-send-both.label |
cs
Odeslat zprávu ve formátu prostého textu i HTML
|
en-US
Send the message in both plain text and HTML
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • sendoptions.ftl html-format-send-html.label |
cs
Bez ohledu na uživatele odeslat zprávu ve formátu HTML
|
en-US
Send the message in HTML anyway
|
Entity
#
all locales
mobile • android • chrome • browser.properties casting.sendToDevice |
cs
Odeslat do zařízení
|
en-US
Send to Device
|
Entity
#
all locales
mobile • android • chrome • browser.properties contextmenu.sendToDevice |
cs
Odeslat do zařízení
|
en-US
Send to Device
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • appstrings.properties confirmRepostPrompt |
cs
Pro zobrazení této stránky musí %S znovu odeslat požadavek, který zopakuje dříve provedenou akci (jako např. hledání nebo potvrzení objednávky).
|
en-US
To display this page, %S must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • appstrings.properties resendButton.label |
cs
Znovu odeslat
|
en-US
Resend
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG |
cs
Při komunikaci protokolem SSL je snaha odeslat záznam přesahující maximální povolenou délku.
|
en-US
SSL attempted to send a record that exceeded the maximum permissible length.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • branding • aboutRights.dtd rights.intro-point2da |
cs
Některé funkce v aplikaci &brandShortName;, jako je například hlášení pádů, vám dávají možnost poskytnout &vendorShortName; zpětnou vazbu. Tím, že se rozhodnete zpětnou vazbu odeslat, dáváte souhlas &vendorShortName; k využití zpětné vazby k vylepšení jejich aplikací a k jejímu zveřejnění.
|
en-US
Some features in &brandShortName;, such as the Crash Reporter, give you the option to provide feedback to &vendorShortName;. By choosing to submit feedback, you give &vendorShortName; permission to use the feedback to improve their applications, to publish the feedback on their websites, and to distribute the feedback.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd contextSendAudio.label |
cs
Odeslat audio…
|
en-US
Send Audio…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd contextSendFrame.label |
cs
Odeslat rámec…
|
en-US
Send Frame…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd contextSendImage.label |
cs
Odeslat obrázek…
|
en-US
Send Image…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd contextSendThisLink.label |
cs
Odeslat tento odkaz…
|
en-US
Send This Link…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd contextSendThisPage.label |
cs
Odeslat tuto stránku…
|
en-US
Send This Page…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd contextSendVideo.label |
cs
Odeslat video…
|
en-US
Send Video…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd sendLinkCmd.label |
cs
Odeslat odkaz…
|
en-US
Send Link…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd sendPage.label |
cs
Odeslat stránku…
|
en-US
Send Page…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • pageInfo.properties linkSubmit |
cs
Odeslat dotaz
|
en-US
Submit Query
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • notification.properties PostToInsecureFromInsecureMessage |
cs
Vložené informace budou odeslány přes nešifrované spojení a mohou být snadno čteny třetí stranou.\nOpravdu chcete tyto informace odeslat?
|
en-US
The information you have entered is to be sent over an unencrypted connection and could easily be read by a third party.\nAre you sure you want to continue sending this information?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • notification.properties crashedpluginsMessage.submitButton.label |
cs
Odeslat hlášení o pádu
|
en-US
Submit a crash report
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • dialogs • EditorButtonProperties.dtd submit.value |
cs
Odeslat
|
en-US
Submit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • dialogs • EditorSpellCheck.dtd sendButton.label |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • editor.dtd sendPageCmd.label |
cs
Odeslat stránku…
|
en-US
Send Page…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • editor.properties Send |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • askSendFormat.dtd htmlOnly.label |
cs
Odeslat pouze v HTML
|
en-US
Send in HTML Only
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • askSendFormat.dtd plainTextAndHtml.label |
cs
Odeslat v prostém textu a HTML
|
en-US
Send in Plain Text and HTML
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • askSendFormat.dtd plainTextOnly.label |
cs
Odeslat pouze v prostém textu
|
en-US
Send in Plain Text Only
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • askSendFormat.dtd question.label |
cs
Chcete zprávu převést na prostý text nebo ji přesto odeslat ve formátu HTML?
|
en-US
Would you like to convert the message to plain text or send it in HTML anyway?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • askSendFormat.dtd send.label |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties failureOnObjectEmbeddingWhileSending |
cs
Vyskytl se problém při vkládání souboru %.200S do zprávy. Chcete zprávu odeslat bez tohoto souboru?
|
en-US
There was a problem including the file %.200S in the message. Would you like to continue sending the message without this file?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties largeMessageSendWarning |
cs
Varování! Chystáte se odeslat zprávu o velikosti %S, čímž můžete překročit povolený limit poštovního serveru. Chcete ji opravdu odeslat?
|
en-US
Warning! You are about to send a message of size %S which may exceed the allowed limit on the mail server. Are you sure that you want to do this?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties nntpNoCrossPosting |
cs
Zprávu lze odeslat najednou pouze na jeden diskusní server.
|
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties sendMessageCheckLabel |
cs
Opravdu chcete odeslat tuto zprávu?
|
en-US
Are you sure you are ready to send this message?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties sendMessageCheckSendButtonLabel |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties smtpSendFailedUnknownReason |
cs
Z neznámých důvodů se nepodařilo zprávu odeslat pomocí SMTP serveru %S. Ověřte prosím správnost nastavení vašeho SMTP serveru a zkuste to znovu.
|
en-US
The message could not be sent using Outgoing server (SMTP) %S for an unknown reason. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties smtpSendInterrupted |
cs
Zprávu se nepodařilo odeslat, protože spojení se SMTP serverem %S bylo ztraceno uprostřed transakce. Zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
|
en-US
The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S was lost in the middle of the transaction. Try again.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties smtpSendRequestRefused |
cs
Zprávu nelze odeslat, protože se nepodařilo připojit na SMTP server %S. Server může být nedostupný nebo odmítá SMTP spojení. Ověřte prosím správnost nastavení vašeho SMTP serveru a zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
|
en-US
The message could not be sent because connecting to Outgoing server (SMTP) %S failed. The server may be unavailable or is refusing SMTP connections. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties smtpSendTimeout |
cs
Zprávu se nepodařilo odeslat, protože spojení se SMTP serverem %S vypršelo. Zkuste to znovu, nebo kontaktujte správce sítě.
|
en-US
The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S timed out. Try again.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • messengercompose.dtd sendButton.label |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • messengercompose.dtd sendLaterCmd.label |
cs
Odeslat později
|
en-US
Send Later
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • messengercompose.dtd sendNowCmd.label |
cs
Odeslat teď
|
en-US
Send Now
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • mailEditorOverlay.dtd sendPage.label |
cs
Odeslat stránku…
|
en-US
Send Page…
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • mapi • mapi.properties mapiBlindSendDontShowAgain |
cs
Varovat, pokud se jiná aplikace pokusí odeslat e-mail z mého profilu
|
en-US
Warn me whenever other applications try to send mail from me
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • mapi • mapi.properties mapiBlindSendWarning |
cs
Jiná aplikace se pokouší odeslat e-mail pomocí vašeho uživatelského profilu. Chcete opravdu odeslat tento e-mail?
|
en-US
Another application is attempting to send mail using your user profile. Are you sure you want to send mail?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • messenger.dtd folderContextSendUnsentMessages.label |
cs
Odeslat neodeslané zprávy
|
en-US
Send Unsent Messages
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • messenger.dtd sendUnsentCmd.label |
cs
Odeslat neodeslané zprávy
|
en-US
Send Unsent Messages
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • messenger.properties mdnBarSendReqButton |
cs
Odeslat potvrzení
|
en-US
Send Receipt
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • msgSynchronize.dtd sendMessage.label |
cs
Odeslat neodeslané zprávy
|
en-US
Send Unsent messages
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties MsgMdnDenied |
cs
Příjemce zprávy si nepřeje odeslat vám zpět potvrzení o přečtení.
|
en-US
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties MsgMdnFailed |
cs
Došlo k chybě. Nepodařilo se vygenerovat nebo vám odeslat potvrzení o přečtení.
|
en-US
A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • offline.properties sendMessagesLabel2 |
cs
Chcete teď odeslat vaše neodeslané zprávy?
|
en-US
Would you like to send your unsent messages now?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • offline.properties sendMessagesNoSendButtonLabel |
cs
Neodeslat
|
en-US
Don't Send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • offline.properties sendMessagesOfflineLabel |
cs
Teď jste v režimu offline. Chcete přejít\ndo režimu online a odeslat neodeslané zprávy?
|
en-US
You are currently offline. Would you like \nto go online and send your unsent messages?\n\n
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • offline.properties sendMessagesSendButtonLabel |
cs
Odeslat
|
en-US
Send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-mdn.dtd alwaysSend.label |
cs
Vždy odeslat
|
en-US
Always send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-mdn.dtd never.label |
cs
Nikdy neodeslat potvrzení o přečtení
|
en-US
Never send a return receipt
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-mdn.dtd neverSend.label |
cs
Nikdy neodeslat
|
en-US
Never send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • pref-formatting.dtd autoDowngrade.label |
cs
Automaticky odeslat zprávu jako prostý text, pokud neobsahuje žádné významné formátování (nezávisle na ostatních volbách)
|
en-US
Automatically send the message as plain text if no significant formatting is present (overrides other options)
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • pref-formatting.dtd sendBoth2.label |
cs
Odeslat zprávu jako prostý text i HTML (větší velikost)
|
en-US
Send the message as both plain text and HTML (larger size)
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • pref-formatting.dtd sendHTML2.label |
cs
Odeslat zprávu pouze jako HTML (může způsobit problémy při zobrazování)
|
en-US
Send the message as HTML only (may cause display problems)
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • pref-offline.dtd textGoingOnline |
cs
Odeslat neodeslané zprávy při přechodu do režimu online?
|
en-US
Send unsent messages when going online?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • pref-receipts.dtd alwaysSend.label |
cs
Vždy odeslat
|
en-US
Always send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • pref-receipts.dtd never.label |
cs
Nikdy neodeslat potvrzení o přečtení
|
en-US
Never send a return receipt
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • pref-receipts.dtd neverSend.label |
cs
Nikdy neodeslat
|
en-US
Never send
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.dtd alwaysEncryptMessage.label |
cs
Vyžadováno (nelze odeslat zprávy, pokud všichni příjemci nemají certifikáty)
|
en-US
Required (can't send message unless all recipients have certificates)
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SINone |
cs
Tato zpráva neobsahuje elektronický podpis odesílatele. Chybějící podpis znamená, že zprávu mohl odeslat kdokoliv, kdo zná danou e-mailovou adresu. Je také možné, že tato zpráva byla pozměněna během cesty sítí. Nicméně je nepravděpodobné, že některá z těchto dvou událostí nastala.
|
en-US
This message does not include the sender's digital signature. The absence of a digital signature means that the message could have been sent by someone pretending to have this email address. It is also possible that the message has been altered while in transit over the network. However, it is unlikely that either event has occurred.
|
Entity
#
all locales
suite • crashreporter • crashreporter-override.ini CrashReporterProductErrorText2 |
cs
SeaMonkey zaznamenala neočekávaný problém a spadla. Po jejím restartu se pokusíme obnovit všechny panely a okna do původního stavu.\n\nBohužel není možné odeslat hlášení o pádu.\n\nPodrobnosti: %s
|
en-US
SeaMonkey had a problem and crashed. We'll try to restore your tabs and windows when it restarts.\n\nUnfortunately the crash reporter is unable to submit a crash report.\n\nDetails: %s
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • appPicker.dtd SendMsg.label |
cs
Odeslat tuto položku do:
|
en-US
Send this item to:
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • browser.properties formPostSecureToInsecureWarning.message |
cs
Informace, které jste zadali, budou odeslány přes nezabezpečené spojení a mohou být tak přečteny třetí stranou.\n\nOpravdu chcete tyto informace odeslat?
|
en-US
The information you have entered on this page will be sent over an insecure connection and could be read by a third party.\n\nAre you sure you want to send this information?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • handling • handling.properties protocol.choices.label |
cs
Odeslat do:
|
en-US
Send to:
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • pluginproblem • pluginproblem.dtd report.please |
cs
Odeslat hlášení o pádu
|
en-US
Send crash report
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • aboutcrashes.ftl submit-all-button-label |
cs
Odeslat vše
|
en-US
Submit All
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • aboutcrashes.ftl submit-crash-button-label |
cs
Odeslat
|
en-US
Submit
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • crashreporter.ini CheckSendReport |
cs
Odeslat hlášení o pádu organizaci %s
|
en-US
Tell %s about this crash so they can fix it
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • crashreporter.ini CrashReporterErrorText |
cs
Aplikace %s zaznamenala neočekávaný problém a spadla.\n\nBohužel není možné odeslat hlášení o pádu.\n\nPodrobnosti: %s
|
en-US
The application had a problem and crashed.\n\nUnfortunately, the crash reporter is unable to submit a report for this crash.\n\nDetails: %s
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • crashreporter.ini CrashReporterProductErrorText2 |
cs
Aplikace %s zaznamenala neočekávaný problém a spadla. Po jejím restartu se pokusíme obnovit všechna okna a panely do původního stavu.\n\nBohužel není možné odeslat hlášení o pádu.\n\nPodrobnosti: %s
|
en-US
%s had a problem and crashed.\n\nUnfortunately, the crash reporter is unable to submit a crash report.\n\nDetails: %s
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-intro-point-3 |
cs
Některé funkce aplikace { -brand-short-name }, jako např. hlášení pádů, vám umožní odeslat zpětnou vazbu { -vendor-short-name.gender ->
[masculine] { -vendor-short-name(case: "dat") }
[feminine] { -vendor-short-name(case: "dat") }
[neuter] { -vendor-short-name(case: "dat") }
*[other] organizaci { -vendor-short-name }
}. Odesláním zpětné vazby poskytujete { -vendor-short-name.gender ->
[masculine] { -vendor-short-name(case: "dat") }
[feminine] { -vendor-short-name(case: "dat") }
[neuter] { -vendor-short-name(case: "dat") }
*[other] organizaci { -vendor-short-name }
} povolení k jejímu použití pro vylepšování produktů, zveřejnění na stránkách a distribuci.
|
en-US
Some features in { -brand-short-name }, such as the Crash Reporter, give
you the option to provide feedback to { -vendor-short-name }. By choosing
to submit feedback, you give { -vendor-short-name } permission to use the
feedback to improve its products, to publish the feedback on its websites,
and to distribute the feedback.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • abuseReports.ftl abuse-report-submit-button |
cs
Odeslat
|
en-US
Submit
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • pictureinpicture • pictureinpicture.ftl pictureinpicture-unpip.aria-label |
cs
Odeslat zpět do panelu
|
en-US
Send back to tab
|
No matching results for the string Odeslat for the locale en-US
APIThese results are also available as an API request to search in
cs or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.