BETA

Transvision

Displaying 41 results for the string Time in cy:

Entity cy en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-expired-now
cy
Mae gwefannau yn profi eu hunaniaeth trwy dystysgrifau, sy'n ddilys am gyfnod penodol. Daeth y dystysgrif ar gyfer { $hostname } i ben ar { $not-after-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-not-yet-valid-now
cy
Mae gwefannau yn profi eu hunaniaeth trwy dystysgrifau, sy'n ddilys am gyfnod penodol. Ni fydd y dystysgrif ar gyfer { $hostname } yn ddilys tan { $not-before-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-breach-alert-date
cy
Digwyddodd y tor-data hwn ar { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
en-US
This breach occurred on { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-item-time-changed
cy
Newidiwyd ddiwethaf: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
en-US
Last modified: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-item-time-created
cy
Crëwyd: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
en-US
Created: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-item-time-used
cy
Defnyddiwyd ddiwethaf: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
en-US
Last used: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync
cy
Cydweddwyd diwethaf { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync.label
cy
Cydweddwyd diwethaf { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-milestone-heading2
cy
{ $blockedCount -> [zero] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! [one] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy nag <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! [two] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! [few] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! [many] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! *[other] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! }
en-US
{ $blockedCount -> *[other] { -brand-short-name } blocked over <b>{ $blockedCount }</b> trackers since { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! }
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-tracking-blocked-subtitle
cy
Ers { DATETIME($earliestDate, month: "long", year: "numeric") }
en-US
Since { DATETIME($earliestDate, month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • protections.ftl
graph-total-tracker-summary
cy
{ $count -> [zero] <b>{ $count }</b> tracwyr wedi eu rhwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } [one] <b>{ $count }</b> traciwr wedi ei rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } [two] <b>{ $count }</b> draciwr wedi eu rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } [few] <b>{ $count }</b> traciwr wedi eu rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } [many] <b>{ $count }</b> thraciwr wedi eu rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } *[other] <b>{ $count }</b> traciwr wedi eu rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } }
en-US
{ $count -> [one] <b>{ $count }</b> tracker blocked since { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } *[other] <b>{ $count }</b> trackers blocked since { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } }
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2
cy
<p>Mae cloc eich cyfrifiadur wedi ei osod i <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Gwnewch yn siŵr fod y dyddiad, amser a chylch amser yn gywir yn eich gosodiadau system ac yna adnewyddu <span class='hostname'/>.</p> <p>Os yw eich cloc eisoes wedi ei osod i'r amser cywir, mwy na thebyg mae'r wefan wedi ei gam osod a does dim fedrwch chi ei wneud i ddatrys y broblem. Gallwch hysbysu gweinyddwr y wefan am y broblem.</p>
en-US
<p>Your computer clock is set to <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Make sure your computer is set to the correct date, time, and time zone in your system settings, and then refresh <span class='hostname'/>.</p> <p>If your clock is already set to the right time, the website is likely misconfigured, and there is nothing you can do to resolve the issue. You can notify the website’s administrator about the problem.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
clockSkewError.longDesc
cy
Mae eich cyfrifiadur yn meddwl ei bod hi'n <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, sy'n rhwystro &brandShortName; rhag cysylltu'n ddiogel. I fynd i <span class='hostname'></span>, diweddarwch gloc eich cyfrifiadur yng ngosodiadau eich system i'r dyddiad, amser a chylch amser cyfredol ac yna adnewyddu <span class='hostname'></span>.
en-US
Your computer thinks it is <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, which prevents &brandShortName; from connecting securely. To visit <span class='hostname'></span>, update your computer clock in your system settings to the current date, time, and time zone, and then refresh <span class='hostname'></span>.
Entity # all locales browser • installer • nsisstrings.properties
STUB_INSTALLING_HEADLINE2
cy
Optimeiddio'ch gosodiadau ar gyfer cyflymder, preifatrwydd a diogelwch.
en-US
Optimizing your settings for speed, privacy, and safety.
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
annotation_date_string
cy
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
document_properties_date_string
cy
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
cy
%time% * %sender% %message%
en-US
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
cy
%time% - %sender%: %message%
en-US
%time% - %sender%: %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
cy
%time% - %message%
en-US
%time% - %message%
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-browser-version-too-old
cy
Mae gan y porwr cysylltiedig hen fersiwn ({ $runtimeVersion }). Y fersiwn lleiaf sy'n cael ei gynnal yw ({ $minVersion }). Mae hwn yn osodiad sydd dim yn cael ei gynnal a gall achosi i DevTools fethu. Diweddarwch y porwr cysylltiedig. <a>Datrys problemau</a>
en-US
The connected browser has an old version ({ $runtimeVersion }). The minimum supported version is ({ $minVersion }). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update the connected browser. <a>Troubleshooting</a>
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-browser-version-too-recent
cy
Mae'r porwr cysylltiedig yn fwy diweddar ( { $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }) na'ch { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, BuildID{ $localID }). Mae hwn yn osodiad heb gefnogaeth ac fe all beri i DevTools fethu. Diweddarwch Firefox. <a>Datrys Problemau</a>
en-US
The connected browser is more recent ({ $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }) than your { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, buildID { $localID }). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update Firefox. <a>Troubleshooting</a>
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-page-title-runtime-page
cy
Dadfygio - Amser Rhedeg/ { $selectedRuntimeId }
en-US
Debugging - Runtime / { $selectedRuntimeId }
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-setup-this-firefox2
cy
Defnyddiwch { about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> i ddadfygio tabiau, estyniadau a gweithwyr gwasanaeth ar y fersiwn hon o { -brand-shorter-name }.
en-US
Use <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> to debug extensions and service workers on this version of { -brand-shorter-name }.
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-sidebar-this-firefox.name
cy
{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }
en-US
{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }
Entity # all locales devtools • client • animationinspector.properties
player.allPropertiesOnCompositorTooltip
cy
Mae holl briodweddau animeiddio wedi eu hoptimeiddio
en-US
All animation properties are optimized
Entity # all locales devtools • client • animationinspector.properties
player.somePropertiesOnCompositorTooltip
cy
Mae rhai priodweddau animeiddi wedi eu hoptimeiddio
en-US
Some animation properties are optimized
Entity # all locales devtools • client • application.ftl
serviceworker-worker-updated
cy
Diweddarwyd <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
variablesViewOptimizedOut
cy
(optimeiddiwyd i ffwrdd)
en-US
(optimized away)
Entity # all locales devtools • client • jit-optimizations.properties
jit.optimizationFailure
cy
Methodd yr optimeiddio
en-US
Optimization failed
Entity # all locales devtools • client • jit-optimizations.properties
jit.title
cy
Optimeiddiadau JIT
en-US
JIT Optimizations
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.showJITOptimizations
cy
Dangos Optimeiddiadau JIT
en-US
Show JIT Optimizations
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.showJITOptimizations.tooltiptext
cy
Dangos optimeiddiadau data JIT samplwyd ym mhob ffrâm JavaScript.
en-US
Show JIT optimization data sampled in each JavaScript frame.
Entity # all locales devtools • client • performance.properties
table.view-optimizations.tooltiptext2
cy
Mae'r ffrâm yn cynnwys data wedi ei optimeiddio ar gyfer JIT
en-US
Frame contains JIT optimization data
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
fontTimes.label
cy
Times
en-US
Times
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd
fontTimes.label
cy
Times
en-US
Times
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13
cy
Microsoft Lifetime Signing
en-US
Microsoft Lifetime Signing
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2
cy
Microsoft Time Stamping
en-US
Microsoft Time Stamping
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutTelemetry.ftl
about-telemetry-ping-details
cy
Mae pob darn o wybodaeth wedi ei anfon wedi ei becynnu i “<a data-l10n-name="ping-link">pingiau</a>”. Rydych yn edrych ar ping { $name }, { $timestamp }.
en-US
Each piece of information is sent bundled into “<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>”. You are looking at the { $name }, { $timestamp } ping.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutWebrtc.ftl
about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-local
cy
Gosod SDP lleol ar y stamp amser { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }.
en-US
Set Local SDP at timestamp { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutWebrtc.ftl
about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-remote
cy
Gosod SDP pell ar y stamp amser { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }.
en-US
Set Remote SDP at timestamp { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutWebrtc.ftl
about-webrtc-sdp-set-timestamp
cy
Stamp amser { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } (+ { $relative-timestamp } ms)
en-US
Timestamp { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } (+ { $relative-timestamp } ms)

Displaying 200 results for the string Time in en-US:

Entity cy en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-expired-now
cy
Mae gwefannau yn profi eu hunaniaeth trwy dystysgrifau, sy'n ddilys am gyfnod penodol. Daeth y dystysgrif ar gyfer { $hostname } i ben ar { $not-after-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-not-yet-valid-now
cy
Mae gwefannau yn profi eu hunaniaeth trwy dystysgrifau, sy'n ddilys am gyfnod penodol. Ni fydd y dystysgrif ar gyfer { $hostname } yn ddilys tan { $not-before-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
netTimeout-title
cy
Mae cyfnod y cyswllt wedi dod i ben
en-US
The connection has timed out
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-breach-alert-date
cy
Digwyddodd y tor-data hwn ar { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
en-US
This breach occurred on { DATETIME($date, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-item-time-changed
cy
Newidiwyd ddiwethaf: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
en-US
Last modified: { DATETIME($timeChanged, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-item-time-created
cy
Crëwyd: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
en-US
Created: { DATETIME($timeCreated, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-item-time-used
cy
Defnyddiwyd ddiwethaf: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
en-US
Last used: { DATETIME($timeUsed, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • aboutSessionRestore.ftl
restore-page-try-this
cy
Dal dim yn gallu adfer eich sesiwn? Weithiau bydd tab yn achosi problem. Edrychwch ar dabiau blaenorol, tynnwch y marc ticio o'r tabiau does dim angen eu hadfer ac yna adfer.
en-US
Still not able to restore your session? Sometimes a tab is causing the issue. View previous tabs, remove the checkmark from the tabs you don’t need to recover, and then restore.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync
cy
Cydweddwyd diwethaf { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync.label
cy
Cydweddwyd diwethaf { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
search-one-offs-with-title
cy
Y tro hwn, chwilio gyda:
en-US
This time, search with:
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
new-install-sync-first
cy
Y tro cyntaf i ddefnyddio cydweddu? Bydd angen i chi fewngofnodi i bob gosodiad o Firefox i gydweddu eich manylion.
en-US
First time using sync? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
sync-first
cy
Y tro cyntaf i ddefnyddio { -sync-brand-name }? Bydd angen i chi fewngofnodi i bob gosodiad o Firefox i gydweddu eich manylion.
en-US
First time using { -sync-brand-name }? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-milestone-heading2
cy
{ $blockedCount -> [zero] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! [one] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy nag <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! [two] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! [few] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! [many] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! *[other] Mae { -brand-short-name } wedi rhwystro mwy na <b>{ $blockedCount }</b> o dracwyr ers { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! }
en-US
{ $blockedCount -> *[other] { -brand-short-name } blocked over <b>{ $blockedCount }</b> trackers since { DATETIME($date, month: "long", year: "numeric") }! }
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-tracking-blocked-subtitle
cy
Ers { DATETIME($earliestDate, month: "long", year: "numeric") }
en-US
Since { DATETIME($earliestDate, month: "long", year: "numeric") }
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-pin-default-subtitle
cy
Pori cyflym, diogel a phreifat bob tro y byddwch chi'n defnyddio'r we.
en-US
Fast, safe, and private browsing every time you use the web.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-set-default-subtitle
cy
Cyflymder, diogelwch a phreifatrwydd bob tro y byddwch chi'n pori.
en-US
Speed, safety, and privacy every time you browse.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-crl-expired
cy
Mae CRL cyhoeddwr y dystysgrif wedi dod i ben. Diweddarwch neu gwiriwch ddyddiad ac amser eich system.
en-US
The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-expired-issuer-certificate
cy
Ma tystysgrif cyhoeddwr y dystysgrif wedi dod i ben. Gwiriwch ddyddiad ac amser eich system.
en-US
The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-invalid-time
cy
Llinyn amser fformatiwyd yn annilys.
en-US
Improperly formatted time string.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-no-event
cy
Mae digwyddiad slot newydd ar gael ar hyn o bryd.
en-US
No new slot event is available at this time.
Entity # all locales browser • browser • pageInfo.ftl
security-visits-number
cy
{ $visits -> [0] Na [zero] Do, unwaith [one] Do, { $visits } waith [two] Do, { $visits } waith [few] Do, { $visits } gwaith [many] Do, { $visits } waith *[other] Do, { $visits } gwaith }
en-US
{ $visits -> [0] No [one] Yes, once *[other] Yes, { $visits } times }
Entity # all locales browser • browser • preferences • languages.ftl
languages-description
cy
Mae tudalennau gwe weithiau'n cael eu cynnig mewn mwy nag un iaith. Dewiswch ieithoedd i'w harddangos, yn nhrefn dewis
en-US
Web pages are sometimes offered in more than one language. Choose languages for displaying these web pages, in order of preference
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
certs-select-ask-option.label
cy
Gofyn i mi bob tro
en-US
Ask you every time
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-engine-default-desc-2
cy
Hwn yw'ch peiriant chwilio rhagosodedig yn y bar cyfeiriad a'r bar chwilio. Gallwch ei newid ar unrhyw adeg.
en-US
This is your default search engine in the address bar and search bar. You can switch it at any time.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
separate-profile-mode.label
cy
Caniatáu i { -brand-short-name } a Firefox redeg ar yr un pryd
en-US
Allow { -brand-short-name } and Firefox to run at the same time
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
use-system-locale.label
cy
Defnyddiwch osodiadau eich system weithredu ar gyfer “{ $localeName }” i fformatio dyddiadau, amseroedd, rhifau a mesuriadau.
en-US
Use your operating system settings for “{ $localeName }” to format dates, times, numbers, and measurements.
Entity # all locales browser • browser • protections.ftl
graph-total-tracker-summary
cy
{ $count -> [zero] <b>{ $count }</b> tracwyr wedi eu rhwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } [one] <b>{ $count }</b> traciwr wedi ei rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } [two] <b>{ $count }</b> draciwr wedi eu rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } [few] <b>{ $count }</b> traciwr wedi eu rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } [many] <b>{ $count }</b> thraciwr wedi eu rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } *[other] <b>{ $count }</b> traciwr wedi eu rwystro ers{ DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } }
en-US
{ $count -> [one] <b>{ $count }</b> tracker blocked since { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } *[other] <b>{ $count }</b> trackers blocked since { DATETIME($earliestDate, day: "numeric", month: "long", year: "numeric") } }
Entity # all locales browser • browser • sanitize.ftl
clear-time-duration-prefix.value
cy
Cyfnod i'w glirio:{ " " }
en-US
Time range to clear:{ " " }
Entity # all locales browser • chrome • browser • accounts.properties
verificationNotSentBody
cy
Nid ydym yn gallu anfon e-bost dilysu ar hy o bryd, ceisiwch eto'n hwyrach.
en-US
We are unable to send a verification mail at this time, please try again later.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
nv_timeout
cy
Daeth yr amser i ben
en-US
Timed Out
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
tagline
cy
Cadw erthyglau a fideos o Firefox i'w gweld yn Pocket ar unrhyw ddyfais, ar unrhyw adeg.
en-US
Save articles and videos from Firefox to view in Pocket on any device, any time.
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
taglinestory_two
cy
Gweld yn Pocket ar unrhyw ddyfais, ar unrhyw adeg.
en-US
View in Pocket on any device, any time.
Entity # all locales browser • chrome • browser • safebrowsing • safebrowsing.properties
errorReportFalseDeceptiveMessage
cy
Nid yw'n bosib adrodd ar y gwall hwn ar hyn o bryd.
en-US
It’s not possible to report this error at this time.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.introPara
cy
Mae &brandShortName; wedi canfod bygythiad diogelwch posib ac nid yw wedi mynd i <span class='hostname'/>. Un ai mae'r wefan wedi ei gam ffurfweddu neu mae cloc eich cyfrifiadur wedi ei osod i'r amser anghywir.
en-US
&brandShortName; detected an issue and did not continue to <span class='hostname'/>. The website is either misconfigured or your computer clock is set to the wrong time.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2
cy
<p>Mae cloc eich cyfrifiadur wedi ei osod i <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Gwnewch yn siŵr fod y dyddiad, amser a chylch amser yn gywir yn eich gosodiadau system ac yna adnewyddu <span class='hostname'/>.</p> <p>Os yw eich cloc eisoes wedi ei osod i'r amser cywir, mwy na thebyg mae'r wefan wedi ei gam osod a does dim fedrwch chi ei wneud i ddatrys y broblem. Gallwch hysbysu gweinyddwr y wefan am y broblem.</p>
en-US
<p>Your computer clock is set to <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Make sure your computer is set to the correct date, time, and time zone in your system settings, and then refresh <span class='hostname'/>.</p> <p>If your clock is already set to the right time, the website is likely misconfigured, and there is nothing you can do to resolve the issue. You can notify the website’s administrator about the problem.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
clockSkewError.longDesc
cy
Mae eich cyfrifiadur yn meddwl ei bod hi'n <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, sy'n rhwystro &brandShortName; rhag cysylltu'n ddiogel. I fynd i <span class='hostname'></span>, diweddarwch gloc eich cyfrifiadur yng ngosodiadau eich system i'r dyddiad, amser a chylch amser cyfredol ac yna adnewyddu <span class='hostname'></span>.
en-US
Your computer thinks it is <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, which prevents &brandShortName; from connecting securely. To visit <span class='hostname'></span>, update your computer clock in your system settings to the current date, time, and time zone, and then refresh <span class='hostname'></span>.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
redirectLoop.longDesc
cy
<ul> <li>Gall y broblem yma fod wedi ei hachosi drwy analluogi neu wrthod cwci.</li> </ul>
en-US
<ul> <li>This problem can sometimes be caused by disabling or refusing to accept cookies.</li> </ul>
Entity # all locales browser • defaultagent • defaultagent_localized.ini
DefaultBrowserAgentTaskDescription
cy
Mae tasgau Asiant Porwr Rhagosodedig yn gwirio pan fydd y rhagosodiad yn newid o %MOZ_APP_DISPLAYNAME% i borwr arall. Os bydd y newid yn digwydd o dan amgylchiadau amheus, bydd yn annog defnyddwyr i newid yn ôl i %MOZ_APP_DISPLAYNAME% ddim mwy na dwywaith. Mae'r dasg hon yn cael ei gosod yn awtomatig gan %MOZ_APP_DISPLAYNAME%, ac mae'n cael ei hailosod pan fydd %MOZ_APP_DISPLAYNAME% yn diweddaru. I analluogi'r dasg hon, diweddarwch y dewis "default-browser-agent.enabled" ar y dudalen about:config neu'r gosodiad polisi menter %MOZ_APP_DISPLAYNAME% "DisableDefaultBrowserAgent".
en-US
The Default Browser Agent task checks when the default changes from %MOZ_APP_DISPLAYNAME% to another browser. If the change happens under suspicious circumstances, it will prompt users to change back to %MOZ_APP_DISPLAYNAME% no more than two times. This task is installed automatically by %MOZ_APP_DISPLAYNAME%, and is reinstalled when %MOZ_APP_DISPLAYNAME% updates. To disable this task, update the “default-browser-agent.enabled” preference on the about:config page or the %MOZ_APP_DISPLAYNAME% enterprise policy setting “DisableDefaultBrowserAgent”.
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
annotation_date_string
cy
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
document_properties_date_string
cy
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-editable-item.ftl
calendar-editable-item-privacy-icon-confidential.alt
cy
Preifatrwydd: Dangos Amser a Dyddiad yn Unig
en-US
Privacy: Show Time and Date Only
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
event-alarm-time-label.value
cy
Amser rhagosodedig y bydd atgoffwr yn cael ei bennu cyn digwyddiad:
en-US
Default time a reminder is set before an event:
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
task-alarm-time-label.value
cy
Amser rhagosodedig y bydd atgoffwr yn cael ei bennu cyn tasg:
en-US
Default time a reminder is set before a task:
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
task-start-6-label.label
cy
Cymharol â'r Amser Cyfredol
en-US
Relative to Current Time
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
timezone-label.value
cy
Cylch Amser:
en-US
Timezone:
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
visible-hours-end-label.value
cy
awr ar y tro
en-US
hours at a time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.freebusy.suggest.slot
cy
Cynnig cyfnod trefnu:
en-US
Suggest time slot:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.options.privacy.confidential.label
cy
Dangos Amser a Dyddiad yn Unig
en-US
Show Time and Date Only
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.options.show.time.label
cy
Dangos Amser fel
en-US
Show Time as
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.options.timezone2.label
cy
Dangos Cylchoedd Amser
en-US
Show Timezones
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.statusbarpanel.freebusy.label
cy
Amser:
en-US
Time as:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.timezone.custom.label
cy
Rhagor o Gylchoedd Amser
en-US
More Timezones
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.toolbar.freebusy.tooltip
cy
Newid amser Rhydd/Prysur
en-US
Change Free/Busy time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
timezone.title.label
cy
Nodwch y Cylch Amser
en-US
Please Specify the Timezone
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
repeatCount
cy
Yn digwydd %1$S\no %2$S am #5 gwaith\no %3$S hyd %4$S.;Digwydd %1$S\no %2$S am #5 gwaith\no %3$S hyd %4$S.
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 time\nfrom %3$S to %4$S.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 times\nfrom %3$S to %4$S.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
repeatCountAllDay
cy
Yn digwydd %1$S\no %2$S am #3 gwaith.;Digwydd %1$S\no %2$S am #3 gwaith.
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 time.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 times.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2
cy
Trefnu yn ôl cyfnod hyd y digwyddiad
en-US
Sort by time until due
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
SkippingLocaleTimezone
cy
Hepgor cylch amser y locale '%1$S'.
en-US
Skipping locale timezone '%1$S'.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
SkippingOSTimezone
cy
Hepgor cylch amser y System Weithredu '%1$S'.
en-US
Skipping Operating System timezone '%1$S'.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek
cy
Mae'r cylch amser ZoneInfo bron yn cyd-fynd â chylch amser y system weithredu.\nAr gyfer y rheol hwn mae'r trawsnewid rhwng oriau golau dydd ac amser safonol yn\namrywio dim mwy nag wythnos o drawsnewidiad cylch amser y system weithredu.\nEfallai bydd gwahaniaeth yn y data, megis dyddiad cychwyn gwahanol,\nneu reol gwahanol, neu frasamcanu rheol calendr heblaw rhai Georgaidd.
en-US
This ZoneInfo timezone almost matches the operating system timezone.\nFor this rule, the next transitions between daylight and standard time\ndiffer at most a week from the operating system timezone transitions.\nThere may be discrepancies in the data, such as differing start date,\nor differing rule, or approximation for non-Gregorian-calendar rule.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZFromKnownTimezones
cy
Mae'r cylch amser ZoneInfo yma wedi ei ddewis drwy gymharu cylch amser y system\n weithredu gyda'r cylchoedd amser sydd â chylchoedd amser yn ôl trefn yr wyddor.
en-US
This ZoneInfo timezone was chosen based on matching the operating system\ntimezone with known timezones in alphabetical order of timezone id.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZFromLocale
cy
Mae'r cylch amser ZoneInfo yma wedi'i ddewis drwy gymharu cylch amser y system\nweithredu gyda'r cylchoedd amser tebygol ar gyfer defnyddwyr Saesneg UDA.
en-US
This ZoneInfo timezone was chosen based on matching the operating system\ntimezone with likely timezones for internet users using US English.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZFromOS
cy
Dewiswyd y cylch amser ZoneInfo ar sail dynodydd cylch amser y system\nweithredu "%1$S".
en-US
This ZoneInfo timezone was chosen based on the operating system timezone\nidentifier "%1$S".
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZSeemsToMatchOS
cy
Mae'r ZoneInfo'r cylch amser i weld yn cyd-fynd â chylch amser y system weithredu eleni.
en-US
This ZoneInfo timezone seems to match the operating system timezone this year.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TimezoneErrorsAlertTitle
cy
Gwallau Cylchoedd Amser
en-US
Timezone Errors
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TimezoneErrorsSeeConsole
cy
Gw. Consol Gwall: Mae cylchoedd amser anhysbys yn cael eu trin fel cylchoedd amser lleol 'amhendant'.
en-US
See Error Console: Unknown timezones are treated as the 'floating' local timezone.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
WarningOSTZNoMatch
cy
Rhybudd: Nid yw cylch amser y system weithredu "%1$S"\n yn cydfynd bellach â'r cylch amser ZoneInfo mewnol "%2$S".
en-US
Warning: Operating system timezone "%1$S"\nno longer matches the internal ZoneInfo timezone "%2$S".
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
WarningUsingGuessedTZ
cy
Rhybudd: Wedi dyfalu y cylch amser\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
en-US
Warning: Using guessed timezone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
cy
Amser cychwyn
en-US
Starting time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
timezoneError
cy
Cafwyd cylch amser anhysbys ac anniffiniedig wrth ddarllen %1$S.
en-US
An unknown and undefined timezone was found while reading %1$S.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
unknownTimezoneInItem
cy
Cylch aser anhysbys "%1$S" yn "%2$S". Yn cael ei drin fel cylch amser 'amhendant': %3$S
en-US
Unknown timezone "%1$S" in "%2$S". Treated as 'floating' local timezone instead: %3$S
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
warningUsingFloatingTZNoMatch
cy
Rhybudd: Defnyddio cylch amser "amhendant".\nNid oes data cylch amser ZoneInfo ar gael sy'n cyd-fynd â data cylch amser y system weithredu.
en-US
Warning: Using "floating" timezone.\nNo ZoneInfo timezone data matched the operating system timezone data.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.floating
cy
Amser Lleol
en-US
Local Time
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
cy
%time% * %sender% %message%
en-US
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
cy
%time% - %sender%: %message%
en-US
%time% - %sender%: %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
cy
%time% - %message%
en-US
%time% - %message%
Entity # all locales chat • irc.properties
command.time
cy
%S: dangos yr amser lleol cyfredol ar y gweinydd IRC.
en-US
%S: Displays the current local time at the IRC server.
Entity # all locales chat • irc.properties
connection.error.timeOut
cy
Cysylltiad wedi dod i ben
en-US
Connection timed out
Entity # all locales chat • irc.properties
ctcp.time
cy
Amser %1$S yw %2$S.
en-US
The time for %1$S is %2$S.
Entity # all locales chat • twitter.properties
connection.requestTimelines
cy
Gofyn am llinellau amser defnyddiwr
en-US
Requesting user timelines
Entity # all locales chat • twitter.properties
timeline
cy
Llinell amser %S
en-US
%S timeline
Entity # all locales chat • twitter.properties
tooltip.time_zone
cy
Cylchamser
en-US
Timezone
Entity # all locales chat • xmpp.properties
connection.error.failedMaxResourceLimit
cy
Mae'r cyfrif wedi ei gysylltu o ormod o fannau ar yr un pryd.
en-US
This account is connected from too many places at the same time.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
connection.error.timedOut
cy
Daeth cyfnod y cysylltiad i ben
en-US
The connection timed out
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendServiceUnavailable
cy
Nid yw'n bosib anfon negeseuon at %S ar hyn o bryd.
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-browser-version-too-old
cy
Mae gan y porwr cysylltiedig hen fersiwn ({ $runtimeVersion }). Y fersiwn lleiaf sy'n cael ei gynnal yw ({ $minVersion }). Mae hwn yn osodiad sydd dim yn cael ei gynnal a gall achosi i DevTools fethu. Diweddarwch y porwr cysylltiedig. <a>Datrys problemau</a>
en-US
The connected browser has an old version ({ $runtimeVersion }). The minimum supported version is ({ $minVersion }). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update the connected browser. <a>Troubleshooting</a>
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-browser-version-too-recent
cy
Mae'r porwr cysylltiedig yn fwy diweddar ( { $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }) na'ch { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, BuildID{ $localID }). Mae hwn yn osodiad heb gefnogaeth ac fe all beri i DevTools fethu. Diweddarwch Firefox. <a>Datrys Problemau</a>
en-US
The connected browser is more recent ({ $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }) than your { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, buildID { $localID }). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update Firefox. <a>Troubleshooting</a>
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-page-title-runtime-page
cy
Dadfygio - Amser Rhedeg/ { $selectedRuntimeId }
en-US
Debugging - Runtime / { $selectedRuntimeId }
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-setup-this-firefox2
cy
Defnyddiwch { about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> i ddadfygio tabiau, estyniadau a gweithwyr gwasanaeth ar y fersiwn hon o { -brand-shorter-name }.
en-US
Use <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> to debug extensions and service workers on this version of { -brand-shorter-name }.
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout
cy
Cysylltiad wedi dod i ben
en-US
Connection timed out
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-sidebar-this-firefox.name
cy
{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }
en-US
{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }
Entity # all locales devtools • client • application.ftl
serviceworker-worker-updated
cy
Diweddarwyd <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.field.consoleTimerName
cy
Enw'r Amserydd:
en-US
Timer Name:
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.label.timestamp
cy
Stamp Amser
en-US
Timestamp
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.nonBlockingTime
cy
Amser heb ei rwystro
en-US
Non blocking time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.time
cy
Amser
en-US
Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.totalSeconds
cy
Dim Amserau;Amser: #1 eiliad;Amser: #1 eiliad;Amser: #1 eiliad;Amser: #1 eiliad;Amser: #1 eiliad
en-US
Time: #1 second;Time: #1 seconds
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.totalSecondsNonBlocking
cy
Dim amserau heb eu rhwystro;Amser heb ei rwystro: #1 eiliad;Amser heb ei rwystro: #1 eiliad;Amser heb ei rwystro: #1 eiliad;Amser heb ei rwystro: #1 eiliad;Amser heb ei rwystro: #1 eiliad
en-US
Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.audits.slowIconTooltip
cy
Amser ymateb gweinydd araf (%1$S). Y terfyn sy'n cael ei argymell yw %2$S
en-US
Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip
cy
Os fyddwch yn galluogi'r dewis hwn bydd y rhestr ceisiadau ddim yn cael ei glirio bob tro fyddwch yn symud i dudalen newydd
en-US
If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.endTime
cy
Amser Gorffen
en-US
End Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.responseTime
cy
Amser Ymateb
en-US
Response Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.startTime
cy
Amser Cychwyn
en-US
Start Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.waterfall
cy
Llinell Amser
en-US
Timeline
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.ws.toolbar.time
cy
Amser
en-US
Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded
cy
Yr amser pryd ddigwyddodd digwyddiad “DOMContentLoad”
en-US
Time when “DOMContentLoad” event occurred
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.finish
cy
Cyfanswm yr amser oedd ei angen i lwytho pob cais
en-US
Total time needed to load all requests
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.load
cy
Yr amser pryd ddigwyddodd y digwyddiad “load”
en-US
Time when “load” event occurred
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime
cy
Cyfanswm yr amser a aeth heibio rhwng y negeseuon cyntaf ac olaf a ddangoswyd
en-US
Total elapsed time between the first and last displayed messages
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.disabledRealTime.disabledE10S
cy
Galluogi Firefox amlbroses yn y dewisiadau ar gyfer cynhyrchu data recordio mewn gwir amser.
en-US
Enable multiprocess Firefox in preferences for rendering recording data in realtime.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.options.filter.tooltiptext
cy
Dewiswch pa ddata i'w ddangos yn y llinell amser
en-US
Select what data to display in the timeline
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.samples.tooltip
cy
Y nifer o weithiau fu'r swyddogaeth ar y stac pan gymrodd y proffil sampl.
en-US
The number of times this function was on the stack when the profiler took a sample.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfDuration
cy
Eich Amser Chi
en-US
Self Time
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfDuration.tooltip
cy
Y maint o amser a dreuliwyd dim ond gyda'r swyddogaeth hon.
en-US
The amount of time spent only within this function.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfPercentage.tooltip
cy
Canran yr amser sy'n cael ei dreulio dim ond o fewn y swyddogaeth yma.
en-US
The percentage of time spent only within this function.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalDuration
cy
Cyfanswm Amser
en-US
Total Time
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalDuration.tooltip
cy
Maint yr amser sy'n cael ei dreulio yn y swyddogaeth yma a'r swyddogaethau mae'n eu galw.
en-US
The amount of time spent in this function and functions it calls.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalPercentage.tooltip
cy
Maint yr amser sy'n cael ei dreulio yn y swyddogaeth yma a'r swyddogaethau mae'n eu galw.
en-US
The percentage of time spent in this function and functions it calls.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext
cy
Amlygu swyddogaethau JavaScript lle mae'r porwr yn treulio rhan fwyaf o'i amser yn ystod y recordiad.
en-US
Highlights JavaScript functions where the browser spent most time during the recording.
Entity # all locales devtools • client • perftools.ftl
perftools-onboarding-reenable-old-panel
cy
(Am gyfnod cyfyngedig, gallwch gyrchu'r panel Perfformiad gwreiddiol trwy <a>{ options-context-advanced-settings }</a>
en-US
(For a limited time, you can access the original Performance panel via <a>{ options-context-advanced-settings }</a>)
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
connectionTimeout
cy
Terfynwyd amser y cysylltiad. Gwiriwch y Consol Gwall ar y ddau ben am negeseuon gwall posib. Ail agorwch y Consol Gwe i geisio eto.
en-US
Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
console.timeEnd
cy
%1$S: %2$Sms - daeth yr amserydd i ben
en-US
%1$S: %2$Sms - timer ended
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
maxTimersExceeded
cy
Aethpwyd dros y nifer o amseryddion mae'r dudalen yn eu caniatáu.
en-US
The maximum allowed number of timers in this page was exceeded.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
timerAlreadyExists
cy
Mae amserydd “%S” yn bodoli eisoes.
en-US
Timer “%S” already exists.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
timerDoesntExist
cy
Nid yw amserydd “%S” yn bodoli.
en-US
Timer “%S” doesn’t exist.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
timerJSError
cy
Methu prosesu enw'r amserydd.
en-US
Failed to process the timer name.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip
cy
Os ydych wedi galluogi'r dewis hwn ni fydd yr allbwn yn cael ei glirio bob tro fyddwch yn symud i dudalen newydd
en-US
If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label
cy
Dangos Stampiau Amser
en-US
Show Timestamps
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip
cy
Os ydych chi'n galluogi'r dewis hwn bydd gorchmynion ac allbwn yn y Consol Gwe yn dangos stamp amser
en-US
If you enable this option commands and output in the Web Console will display a timestamp
Entity # all locales devtools • shared • screenshot.properties
screenshotDelayManual
cy
Amser disgwyl (mewn eiliadau) cyn i'r llun sgrin gael ei gymryd
en-US
The time to wait (in seconds) before the screenshot is taken
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
newsletter-error-timeout
cy
Daeth y cais am danysgrifiad i ben.
en-US
Subscription request timed out.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • mac • accessible.properties
timer
cy
amserydd
en-US
timer
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
netTimeout
cy
Daeth yr amser i ben wrth geisio cysylltu â %S.
en-US
The operation timed out when attempting to contact %S.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation
cy
Cafodd Iframe â phrotocol allanol ei rwystro oherwydd diffyg gweithredu gan y defnyddiwr, neu oherwydd nad oes digon o amser wedi mynd heibio ers i'r iframe olaf gael ei lwytho.
en-US
Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
InterceptedUsedResponseWithURL
cy
Methwyd llwytho ‘%S’. Pasiodd ServiceWorker hen ymateb Response i FetchEvent.respondWith(). Gall corff y Response gael ei ddarllen unwaith yn unig. Defnyddiwch Response.clone() i gael mynediad i'r corff mwy nag unwaith.
en-US
Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker passed a used Response to FetchEvent.respondWith(). The body of a Response may only be read once. Use Response.clone() to access the body multiple times.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
LocChangeFloodingPrevented
cy
Gormod o alwadau i APIs Lleoliad neu Hanes o fewn cyfnod byr.
en-US
Too many calls to Location or History APIs within a short timeframe.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
MediaRecorderMultiTracksNotSupported
cy
Nid yw MediaRecorder yn cynnal recordio traciau lluosog o'r un math ar hyn o bryd.
en-US
MediaRecorder does not support recording multiple tracks of the same type at this time.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ServiceWorkerGraceTimeoutTermination
cy
Terfynnu ServiceWorker ar gyfer sgôp ‘%1$S’ gyda waitUntil/respondWith yn aros gan addo oherwydd oedi amser allan.
en-US
Terminating ServiceWorker for scope ‘%1$S’ with pending waitUntil/respondWith promises because of grace timeout.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
TimeoutSyncXHRWarning
cy
Nid yw'r defnydd o briodwedd allan o amser XMLHttpRequest yn cael ei gynnal yn y modd cydweddu o fewn cyd-destun ffenestr.
en-US
Use of XMLHttpRequest’s timeout attribute is not supported in the synchronous mode in window context.
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties
cy
Nid oes modd rhedeg animeiddiadau 'transform' yn y cyfansoddwr pan mae priodoleddau geometrig wedi eu hanimeiddio ar yr un elfen ar yr un pryd
en-US
Animations of ‘transform’ cannot be run on the compositor when geometric properties are animated on the same element at the same time
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations
cy
Nid oes modd rhedeg animeiddio'r ‘trawsffurfio’ yn y cyfansoddwr am y dylai gael ei gydamseru gydag animeiddiadau priodweddau geometrig gychwynnodd ar yr un pryd
en-US
Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
netTimeout.title
cy
Amser Allan y Rhwydwaith
en-US
Network Timeout
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
unknownProtocolFound.longDesc
cy
<p>Mae'r cyfeiriad yn pennu protocol (e.e. <q>wxyz://</q>) nad yw'r porwr yn ei adnabod, felly nid yw'r porwr yn gallu cysylltu'n iawn â'r wefan.</p><ul><li>Ydych chi'n ceisio cael mynediad at wasanaethau aml-gyfrwng neu destun yn unig? Gwiriwch y wefan am yr anghenion ychwanegol hyn.</li><li>Mae rhai protocolau angen meddalwedd trydydd parti neu ategion cyn bod modd i'r porwr eu hadnabod.</li></ul>
en-US
<p>The address specifies a protocol (e.g. <q>wxyz://</q>) the browser does not recognize, so the browser cannot properly connect to the site.</p><ul><li>Are you trying to access multimedia or other non-text services? Check the site for extra requirements.</li><li>Some protocols may require third-party software or plugins before the browser can recognize them.</li></ul>
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
fontTimes.label
cy
Times
en-US
Times
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.font-size.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Sets or views the font size being used on the current view. Omit <font-size> to see the current font size. The size value is specified in points (pt). The value |default| will use your global font size, and the values |bigger| and |smaller| increase or reduce the size by a fixed amount each time.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.hide-view.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Drop the current view's icon from the tab strip, but save its contents. The icon will reappear the next time there is activity on the view.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.log.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Turns logging on or off for the current channel. If <state> is provided and is |true|, |on|, |yes|, or |1|, logging will be turned on. Values |false|, |off|, |no| and |0| will turn logging off. Omit <state> to see the current logging state. The state will be saved in prefs, so that if logging is on when you close ChatZilla, it will resume logging the next time you join the channel.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ping.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.reload-plugin.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Reloads the plugin from the same url it was loaded from last time. This will only work if the currently loaded version of the plugin can be disabled.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.sync-timestamp.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Synchronizes all views with their current timestamp display settings.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.label
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Get Local Time
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.timestamps.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Sets the visibility of timestamps in the current view. If <toggle> is provided and is |true|, |on|, |yes|, or |1|, timestamps will be turned on. Values |false|, |off|, |no| and |0| will turn timestamps off, and |toggle| will toggle the state. Omit <toggle> to see the current state.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.toggle-timestamps.label
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Show &Timestamps
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.user.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Sets your username to <username> and your description (``Real Name'') to <description>. Equivalent to using the |name| and |desc| command. The new name and description will be used the next time you connect to the network. You can use this command without parameters to show the current username and description.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.whois.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Displays information about the user <nickname>, including 'real name', server connected to, idle time, and signon time. Note that some servers will lie about the idle time. The correct idle time can usually be obtained by using |wii| instead of |whois|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.wii.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Displays the same information as |whois|, but asks the server to include the user's real idle time.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.error
cy
Warning: Source string is missing
en-US
ChatZilla has detected a serious abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You MUST restart the host application (&brandShortName;) to fix this.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.warning
cy
Warning: Source string is missing
en-US
ChatZilla has detected a potential abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You are strongly advised to restart the host application (&brandShortName;) to prevent further problems.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.connection.timeout
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Connection to %S (%S) timed out. [[Help][Get more information about this error online][faq connection.timeout]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
cy
Warning: Source string is missing
en-US
TIME gives the local date and time for the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.list.chancount
cy
Warning: Source string is missing
en-US
This server has %S channels. Listing them all will probably take a long time, and may lead to ChatZilla becoming unresponsive or being disconnected by the server. [[List Channels][List all channels][%S]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.awayIdleTime.label
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Auto-away timeout
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.connectTries.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
The number of times ChatZilla attempts to connect to a server or network. Set to -1 for unlimited attempts.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.dcc.listenPorts.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
List of ports that other users can connect to remotely. Each item may be a single port number, or a range specified as "lower-upper". Leave empty to use a random, OS-picked port. Each time you offer a DCC connection to someone, the next port listed is picked.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.group.appearance.timestamps.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
The Format preference uses strftime replacements. For example, "%A %l:%M:%S%P" might become "Thursday 1:37:42pm".
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.group.appearance.timestamps.label
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Timestamps
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFileName.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
The log file used for this view. If the view is currently open and logging, changing this option won't take effect until the next time it starts logging.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.sound.overlapDelay.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Sets the period of time during which the same event will not trigger the sound to be played. For example, the default value of 2000ms (2 seconds) means if two stalk matches occur within 2 seconds of each other, only the first will cause the sound to be played.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.username.help
cy
Warning: Source string is missing
en-US
Your username is used to construct your "host mask", which is a string representing you. It includes your connection's host name and this username. It is sometimes used for setting auto-op, bans, and other things specific to one person.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • folderProps.dtd
folderRebuildSummaryFile.explanation
cy
Weithiau bydd y ffeil mynegai'r ffolder (..msf) yn cael ei difrodi ac mae modd i negeseuon sy'n ymddangos ar goll neu ffeiliau sydd wedi'u dileu parhau i gael eu dangos; gall drwsio'r ffolder ddatrys y problemau hyn.
en-US
Sometimes the folder index (.msf) file becomes damaged and messages may appear missing or deleted messages continue showing; repairing the folder may fix these issues.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • glodaFacetView.properties
glodaFacetView.results.message.timeline.label
cy
Toglo'r llinell amser
en-US
Toggle timeline
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imAccountWizard.dtd
accountPasswordManager.label
cy
Bydd y cyfrinair rhoddwyd yma yn cael ei gadw o fewn y Rheolwr Cyfrineiriau. Gadewch y blwch yn wag os ydych eisiau cael eich annog am eich cyfrinair bob tro mae'r cyfrif yn cael ei gysylltu.
en-US
The password entered here will be stored in the Password Manager. Leave this box empty if you want to be prompted for your password each time this account is connected.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapNetTimeoutError
cy
Cyfnod cyswllt i weinydd %S wedi dod i ben.
en-US
Connection to server %S timed out.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
confirmPhishingUrlAlternate
cy
Mae'n ymddangos bod y ddolen rydych newydd glicio arni yn mynd i at wefan gwahanol i'r hyn mae testun y ddolen yn ei ddangos. Weithiau mae hyn yn cael ei defnyddio i dracio a ydych wedi clicio ar y ddolen, ond gall hefyd fod yn sgam.\n\n Mae testun y ddolen yn awgrymu fod y ddolen yn mynd i %1$S, ond i %2$S mae'n mynd.
en-US
The link you just clicked seems to lead to another site than what the link text indicated. This is sometimes used for tracking whether you clicked the link, but it could also be a scam.\n\nThe link text indicated that the link would lead to %1$S, but it leads to %2$S.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
netTimeoutError
cy
Cyfnod cyswllt i weinydd %S wedi dod i ben.
en-US
Connection to server %S timed out.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
nntpNoCrossPosting
cy
Dim ond un neges mae modd anfon i un gweinydd newyddion ar y tro.
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpSendTimeout
cy
Nid oedd modd anfon y neges gan fod cysylltu â'r gweinydd Anfon (SMTP) %S wedi dod i ben. Ceisiwch eto.
en-US
The message could not be sent because the connection to Outgoing server (SMTP) %S timed out. Try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpTempSizeExceeded
cy
Mae maint y neges rydych yn ceisio ei anfon yn fwy nag uchafswm dros dro'r gweinydd. Nid yw'r neges wedi'i hanfon; ceisiwch leihau maint y neges neu aros peth amser a cheisio eto. Ymateb y gweinydd: %s.
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd
fontTimes.label
cy
Times
en-US
Times
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDeleted
cy
Mae'r neges wedi ei dileu. Ansicrwydd os yw'r derbynnydd wedi'i darllen neu beidio. Efallai byddant yn ei dad-dileu a'i darllen yn ddiweddarach rhywbryd.
en-US
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
cy
Cafodd y neges ei hargraffu, ffacsio neu anfon ymlaen heb gael ei dangos i'r derbynnydd. Nid oes gwarant y bydd y derbynnydd yn darllen y neges yn diweddarach.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
cy
Cafodd y neges ei phrosesu gan raglen e-bost y derbynnydd heb ei dangos. Nid oes gwarant y bydd y derbynnydd yn darllen y neges yn ddiweddarach.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • sanitize.dtd
clearTimeDuration.label
cy
Ystod amser i'w glirio:
en-US
Time range to clear:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • virtualFolderProperties.dtd
searchOnline.label
cy
Chwilio Ar-lein (Mae'n cynnig y canlyniadau diweddaraf ar ffolderi IMAP a Newyddion ond mae'n cymryd mwy o amser i agor y ffolder)
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
Entity # all locales mail • chrome • mozldap • ldap.properties
3
cy
Tu hwnt i derfyn amser
en-US
Timelimit exceeded
Entity # all locales mail • chrome • mozldap • ldap.properties
85
cy
Daeth amser y gweinydd LDAP i ben
en-US
The LDAP server timed out
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
netTimeout.title
cy
Mae cyfnod y cyswllt wedi dod i ben
en-US
The connection has timed out
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
redirectLoop.longDesc
cy
<ul> <li>Gall y broblem yma fod wedi ei hachosi drwy analluogi neu wrthod cwci.</li> </ul>
en-US
<ul> <li>This problem can sometimes be caused by disabling or refusing to accept cookies.</li> </ul>
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-6
cy
Gall { -vendor-short-name } ddiweddaru'r amodau yn ôl y galw o bryd i'w gilydd. Nid oes modd newid na dileu'r amodau heb ganiatâd ysgrifenedig { -vendor-short-name }.
en-US
{ -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }’s written agreement.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • changeExpiryDlg.ftl
info-explanation-2
cy
I ddefnyddio'r allwedd hon am gyfnod hirach, newidiwch ei dyddiad dod i ben, ac yna rhannwch yr allwedd gyhoeddus gyda'ch partneriaid sgwrsio eto.
en-US
To use this key for a longer period of time, change its expiration date, and then share the public key with your conversation partners again.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-keygen-expiry-description
cy
Diffiniwch amser dod i ben eich allwedd sydd newydd ei chynhyrchu. Yn ddiweddarach, gallwch reoli'r dyddiad i'w ymestyn os oes angen.
en-US
Define the expiration time of your newly generated key. You can later control the date to extend it if necessary.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
repeat-suffix-plural
cy
rhagor o amser.
en-US
more times.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
repeat-suffix-singular
cy
rhagor o amser.
en-US
more time.
Entity # all locales mail • messenger • otr • otr.ftl
msgevent-rcvdmsg_for_other_instance
cy
Mae { $name } wedi anfon neges a fwriadwyd ar gyfer sesiwn wahanol. Os ydych wedi mewngofnodi sawl gwaith, efallai y bydd sesiwn arall wedi derbyn y neges.
en-US
{ $name } has sent a message intended for a different session. If you are logged in multiple times, another session may have received the message.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • passwordManager.ftl
column-heading-times-used.label
cy
Nifer o Weithiau Defnyddiwyd
en-US
Times Used
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
certificate-ask.label
cy
Gofyn i mi bob tro
en-US
Ask me every time
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
datetime-formatting-legend
cy
Fformatio Dyddiad ac Amser
en-US
Date and Time Formatting
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
keep-ask.label
cy
gofyn i mi bob tro
en-US
ask me every time
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.