BETA

Transvision

Displaying 141 results for the string menu in pl:

Entity pl en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
menu.title
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • browser • appMenuNotifications.ftl
appmenu-addon-post-install-message
pl
Zarządzaj dodatkami klikając <image data-l10n-name='addon-install-icon'></image> w menu <image data-l10n-name='addon-menu-icon'></image>.
en-US
Manage your add-ons by clicking <image data-l10n-name='addon-install-icon'></image> in the <image data-l10n-name='addon-menu-icon'></image> menu.
Entity # all locales browser • browser • appMenuNotifications.ftl
appmenu-addon-post-install-message2
pl
Zarządzaj rozszerzeniami i motywami w menu aplikacji.
en-US
Manage your extensions and themes through the application menu.
Entity # all locales browser • browser • appMenuNotifications.ftl
appmenu-addon-post-install-message3
pl
Zarządzaj dodatkami i motywami w menu aplikacji.
en-US
Manage your add-ons and themes through the application menu.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-menu-button-closed.tooltiptext
pl
Otwórz menu aplikacji
en-US
Open Application Menu
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-menu-button-closed2.tooltiptext
pl
Otwórz menu aplikacji
en-US
Open Application Menu
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-menu-button-opened.tooltiptext
pl
Zamknij menu aplikacji
en-US
Close Application Menu
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-menu-button-opened2.tooltiptext
pl
Zamknij menu aplikacji
en-US
Close Application Menu
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
bookmarks-menu-button.label
pl
Menu zakładki
en-US
Bookmarks Menu
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
bookmarks-tools-menu-button-visibility.label
pl
{ $isVisible -> [true] Usuń menu Zakładki z paska narzędzi *[other] Dodaj menu Zakładki do paska narzędzi }
en-US
{ $isVisible -> [true] Remove Bookmarks Menu from Toolbar *[other] Add Bookmarks Menu to Toolbar }
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
enable-devtools-popup-description
pl
Aby móc użyć skrótu F12, najpierw otwórz narzędzia dla programistów w menu „Dla twórców witryn”.
en-US
To use the F12 shortcut, first open DevTools via the Web Developer menu.
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
navbar-tooltip-back-2.value
pl
{ main-context-menu-back-2.tooltiptext }
en-US
{ main-context-menu-back-2.tooltiptext }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
navbar-tooltip-back.value
pl
{ main-context-menu-back.tooltiptext }
en-US
{ main-context-menu-back.tooltiptext }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
navbar-tooltip-forward-2.value
pl
{ main-context-menu-forward-2.tooltiptext }
en-US
{ main-context-menu-forward-2.tooltiptext }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
navbar-tooltip-forward.value
pl
{ main-context-menu-forward.tooltiptext }
en-US
{ main-context-menu-forward.tooltiptext }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-back-2.label
pl
{ main-context-menu-back-2.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-back-2.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-back.label
pl
{ main-context-menu-back.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-back.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-forward-2.label
pl
{ main-context-menu-forward-2.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-forward-2.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-forward.label
pl
{ main-context-menu-forward.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-forward.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-page-save.label
pl
{ main-context-menu-page-save.label }
en-US
{ main-context-menu-page-save.label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-reload.label
pl
{ main-context-menu-reload.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-reload.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-stop-reload.title
pl
{ main-context-menu-reload.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-reload.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-stop.label
pl
{ main-context-menu-stop.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-stop.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • customizeMode.ftl
customize-mode-menu-and-toolbars-header
pl
Przeciągaj swoje ulubione elementy na pasek narzędzi lub do menu ukrywania.
en-US
Drag your favorite items into the toolbar or overflow menu.
Entity # all locales browser • browser • customizeMode.ftl
customize-mode-overflow-list-title
pl
Menu ukrywania
en-US
Overflow Menu
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button-win.label
pl
{ menu-quit.label }
en-US
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button.label
pl
{ menu-quit.label }
en-US
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-pintab-step2
pl
Wybierz <b>Przypnij kartę</b> z menu.
en-US
Select <b>Pin Tab</b> from the menu.
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-menu-content-tooltip.aria-label
pl
Otwórz menu kontekstowe „{ $title }”
en-US
Open context menu for { $title }
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-menu-content-tooltip.title
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-menu-section-tooltip.aria-label
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-menu-section-tooltip.title
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-theme-description-alpenglow.aria-description
pl
Kolorowe przyciski, menu i okna.
en-US
Use a colorful appearance for buttons, menus, and windows.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-theme-description-automatic-2.aria-description
pl
Przyciski, menu i okna wyglądające jak używany system operacyjny.
en-US
Inherit the appearance of your operating system for buttons, menus, and windows.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-theme-description-dark.aria-description
pl
Ciemne przyciski, menu i okna.
en-US
Use a dark appearance for buttons, menus, and windows.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-theme-description-light.aria-description
pl
Jasne przyciski, menu i okna.
en-US
Use a light appearance for buttons, menus, and windows.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-theme-tooltip-alpenglow-2.title
pl
Kolorowe przyciski, menu i okna.
en-US
Use a colorful appearance for buttons, menus, and windows.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-theme-tooltip-automatic-2.title
pl
Przyciski, menu i okna wyglądające jak używany system operacyjny.
en-US
Inherit the appearance of your operating system for buttons, menus, and windows.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-theme-tooltip-dark-2.title
pl
Ciemne przyciski, menu i okna.
en-US
Use a dark appearance for buttons, menus, and windows.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-theme-tooltip-light-2.title
pl
Jasne przyciski, menu i okna.
en-US
Use a light appearance for buttons, menus, and windows.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-Bookmarks
pl
Tworzenie zakładek na pasku zakładek, w menu zakładek lub w podanym folderze w powyższych.
en-US
Create bookmarks in the Bookmarks toolbar, Bookmarks menu, or a specified folder inside them.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableFeedbackCommands
pl
Wyłączenie poleceń do wysyłania opinii z menu Pomoc („Prześlij swoją opinię” i „Zgłoś oszustwo internetowe”).
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableProfileImport
pl
Wyłączenie polecenia menu do importowania danych z innej przeglądarki.
en-US
Disable the menu command to Import data from another browser.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableSetAsDesktopBackground
pl
Wyłączenie polecenia menu „Ustaw jako tło pulpitu” dla obrazów.
en-US
Disable the menu command Set as Desktop Background for images.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisplayMenuBar
pl
Domyślne wyświetlanie paska menu.
en-US
Display the Menu Bar by default.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-SupportMenu
pl
Dodanie niestandardowego elementu menu pomocy.
en-US
Add a custom support menu item to the help menu.
Entity # all locales browser • browser • preferences • fxaPairDevice.ftl
fxa-qrcode-heading-step3
pl
3. Otwórz <b>menu</b> (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> lub <img data-l10n-name="android-menu-icon"/>), stuknij <img data-l10n-name="settings-icon"/> <b>Ustawienia</b> i wybierz <b>Włącz synchronizację</b>.
en-US
3. Open the <b>menu</b> (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> or <img data-l10n-name="android-menu-icon"/>), tap <img data-l10n-name="settings-icon"/> <b>Settings</b> and select <b>Turn on Sync</b>
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
choose-browser-language-description
pl
Wybierz język używany do wyświetlania interfejsu użytkownika przeglądarki { -brand-short-name } (menu, komunikaty, powiadomienia itp.).
en-US
Choose the languages used to display menus, messages, and notifications from { -brand-short-name }.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
extension-controlled-enable
pl
Aby włączyć rozszerzenie, przejdź do sekcji dodatki <img data-l10n-name="addons-icon"/> w menu <img data-l10n-name="menu-icon"/>.
en-US
To enable the extension go to <img data-l10n-name="addons-icon"/> Add-ons in the <img data-l10n-name="menu-icon"/> menu.
Entity # all locales browser • browser • toolbarContextMenu.ftl
toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu.label
pl
Przypnij do menu ukrywania
en-US
Pin to Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • app-extension-fields.properties
extension.firefox-alpenglow@mozilla.org.description
pl
Kolorowe przyciski, menu i okna.
en-US
Use a colorful appearance for buttons, menus, and windows.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
addBookmarksMenu.label
pl
Dodaj menu Zakładki do paska narzędzi
en-US
Add Bookmarks Menu to Toolbar
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
appmenu.tooltip
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
bookmarksMenuButton2.label
pl
Menu zakładki
en-US
Bookmarks Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.addToOverflowMenu.label
pl
Dodaj do menu ukrywania
en-US
Add to Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label
pl
Odepnij z menu ukrywania
en-US
Unpin from Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
menubarCmd.label
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
removeBookmarksMenu.label
pl
Usuń menu Zakładki z paska narzędzi
en-US
Remove Bookmarks Menu from Toolbar
Entity # all locales browser • installer • custom.properties
ICONS_STARTMENU
pl
w folderze Programy menu &Start
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
pl
Wybierz folder menu Start, w którym mają zostać utworzone skróty programu. Można także podać nazwę dla nowego folderu.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program’s shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
pl
Wybierz folder menu Start dla skrótów programu $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
pl
Wybór folderu menu Start
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning-toolbar.dtd
lightning.toolbar.appmenuButton.label
pl
Menu
en-US
AppMenu
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning-toolbar.dtd
lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip
pl
Wyświetl menu programu &brandShortName;
en-US
Display the &brandShortName; Menu
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2
pl
Włącz debugowanie przez USB w menu programisty Androida.
en-US
Enable USB Debugging in the Android Developer Menu.
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2
pl
Włącz menu programisty na urządzeniu z Androidem.
en-US
Enable Developer menu on your Android device.
Entity # all locales devtools • client • responsive.properties
responsive.reloadNotification.description2
pl
Zmiany symulowanego urządzenia wymagają odświeżenia, aby zostały w pełni wprowadzone. Automatyczne odświeżanie jest domyślnie wyłączone, aby zapobiec utracie zmian dokonanych w narzędziach. Automatyczne odświeżanie można włączyć poprzez menu ustawień.
en-US
Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
welcome-message
pl
Pomyślnie włączono narzędzia dla programistów. Aby zacząć, otwórz menu „Dla twórców witryn” lub otwórz narzędzia za pomocą skrótu { $shortcut }.
en-US
You’ve successfully enabled Developer Tools! To get started, explore the Web Developer menu or open the tools with { $shortcut }.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
buttonmenu
pl
menu przycisku
en-US
button menu
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
buttonmenuAbbr
pl
menu przycisku
en-US
button menu
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
checkmenuitem
pl
element menu z zaznaczeniem
en-US
check menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menubar
pl
pasek menu
en-US
menu bar
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menubarAbbr
pl
pasek menu
en-US
menu bar
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menupopup
pl
zawartość menu
en-US
menu popup
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menupopupAbbr
pl
menu
en-US
menu popup
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
radiomenuitem
pl
element menu typu radio
en-US
radio menu item
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
netOffline
pl
Wybrany dokument nie może zostać wyświetlony podczas pracy w trybie offline. Należy przełączyć się w tryb online, odznaczając opcję Pracuj w trybie offline, w menu Plik, a następnie spróbować ponownie.
en-US
This document cannot be displayed while offline. To go online, uncheck Work Offline from the File menu.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorPageProperties.dtd
EditHEADSource2.label
pl
W celu edycji innych elementów nagłówka &lt;head&gt;, należy przełączyć się do trybu edycji źródła wybierając „Źródło HTML” w menu Widok lub klikając zakładkę „Źródło” na Pasku trybu edycji.
en-US
To edit other contents of the &lt;head&gt; region, use &quot;HTML Source&quot; in the View Menu or Edit Mode Toolbar.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • ceip.dtd
notsentArguments.label
pl
Argumenty i dane przekazywane do wszystkich poleceń, menu i okien dialogowych
en-US
Arguments and data given to all commands, menus and dialogs
Entity # all locales extensions • irc • chrome • ceip.dtd
sendCommand.label
pl
Informacje o używanych poleceniach, menu i oknach dialogowych
en-US
Commands, menus and dialogs that are used
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.dtd
Menubar.tooltip
pl
Menu główne
en-US
Main Menu
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.debugMode.help
pl
Ta opcja służy debugowaniu ChatZilli i może generować dużą ilość danych wyjściowych (zwykle w oknie konsoli. Oto lista liter określających o czym mają informować wiadomości z debugowania. „c” oznacza menu kontekstowe (dane są generowane przy otwieraniu menu kontekstowego), „d” dla wykonywania poleceń (dispatch - dane są generowany przy wykonywaniu poleceń, „t” dla śledzenia debugowania (generowane dane zawierają informacje o punktach zaczepienia i przetwarzaniu kolejki zdarzeń).
en-US
This preference is for debugging ChatZilla and can generate a lot of debug output (usually to the console). It is a list of letters, signifying what you want debug messages about. "c" for context menus (dumps data when opening a context menu), "d" for dispatch (dumps data when dispatching commands), and "t" for trace/hook (dumps data about hooks and the event queue processing) debugging.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.motif.dark.help
pl
Ciemny schemat do wybrania w menu Widok > Schemat kolorów.
en-US
The dark motif selectable from the View > Color Scheme menu.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.motif.light.help
pl
Jasny schemat do wybrania w menu Widok > Schemat kolorów.
en-US
The light motif selectable from the View > Color Scheme menu.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abContactsPanel.dtd
abContextMenuButton.tooltip
pl
Wyświetl menu kontekstowe książki adresowej
en-US
Display Address Book Context Menu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
menubarCmd.label
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10021
pl
Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10032
pl
Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Base DN is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Base DN is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Base DN.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10081
pl
Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10087
pl
Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10091
pl
Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
15000
pl
Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
appmenuButton.label
pl
Menu
en-US
AppMenu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
appmenuButton1.tooltip
pl
Wyświetl menu programu &brandShortName;
en-US
Display the &brandShortName; Menu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
menubarCmd.label
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
cantMoveMsgWOBodyOffline
pl
Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline.
en-US
While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
copyMsgWriteFailed
pl
Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie.
en-US
The messages could not be moved or copied to folder '%S' because writing to folder failed. To gain disk space, from the File menu, first choose Empty Trash, and then choose Compact Folders, and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
nocachedbodybody2
pl
Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”).
en-US
The body of this message has not been downloaded from \ the server for reading offline. To read this message, \ you must reconnect to the network, choose Offline from \ the File menu and then uncheck Work Offline. \ In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \ this, choose Offline from the file menu and then select Download/Sync Now. \ You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large \ messages.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
menubarCmd.label
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales mail • chrome • messenger • offlineStartup.properties
desc
pl
Czy przełączyć się w tryb online teraz?\n\n(Do trybu online można przełączyć się w dowolnym momencie – wystarczy z menu Plik wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline)
en-US
Would you like to go online now?\n\n(If you choose to work offline, you can go online later - choose `Offline' from the `File' menu, then uncheck `Work Offline'.)
Entity # all locales mail • installer • custom.properties
ICONS_STARTMENU
pl
w folderze Programy menu &Start
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
pl
Wybierz folder menu Start, w którym mają zostać utworzone skróty programu. Można także podać nazwę dla nowego folderu.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
pl
Wybierz folder menu Start dla skrótów programu $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
pl
Wybierz folder menu Start
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableFeedbackCommands
pl
Wyłączenie poleceń do wysyłania opinii z menu Pomoc („Prześlij swoją opinię” i „Zgłoś oszustwo internetowe”).
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableProfileImport
pl
Wyłączenie polecenia menu do importowania danych z innego programu.
en-US
Disable the menu command to Import data from another application.
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisplayMenuBar
pl
Domyślne wyświetlanie paska menu.
en-US
Display the Menu Bar by default.
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-SupportMenu
pl
Dodanie niestandardowego elementu menu pomocy.
en-US
Add a custom support menu item to the help menu.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
choose-messenger-language-description
pl
Wybierz język używany do wyświetlania menu, komunikatów i powiadomień programu { -brand-short-name }.
en-US
Choose the languages used to display menus, messages, and notifications from { -brand-short-name }.
Entity # all locales suite • chrome • browser • navigator.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • aboutPrivateBrowsing.dtd
privatebrowsingpage.start.info
pl
Aby przejść do trybu prywatnego, należy nacisnąć przycisk poniżej lub wybrać Plik ▶ Nowy ▶ Okno prywatne w menu.
en-US
To start Private Browsing, click the button below or select File ▶ New ▶ Private Window from the menu.
Entity # all locales suite • chrome • common • console • console.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-appearance.dtd
selectLocale.label
pl
Wybór języka tekstów wyświetlanych w oknach dialogowych, menu, paskach narzędziowych i etykietach przycisków:
en-US
Select the language for text that appears in dialog boxes, menus, toolbars and button labels:
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-scripts.dtd
allowContextmenuDisable.label
pl
Wyłączanie lub zmienianie menu kontekstowego
en-US
Disable or replace context menus
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-search.dtd
openContextSearchTab.label
pl
Otwieraj nowe karty zamiast okien dla wyników wyszukiwań zainicjowanych za pomocą menu kontekstowego
en-US
Open a tab instead of a window for a context menu web search
Entity # all locales suite • chrome • common • sidebar • sidebarOverlay.dtd
sidebar.no-panels.hide
pl
Aby całkowicie ukryć panel boczny, w menu Widok otwórz pozycję „Pokaż/Ukryj”, a następnie „Panel boczny”.
en-US
If you would like to completely hide the Sidebar, click on the "View" menu above, and select "Sidebar" from the "Show/Hide" sub-menu.
Entity # all locales suite • chrome • editor • dialogs • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales suite • chrome • editor • dialogs • EditorPageProperties.dtd
EditHEADSource2.label
pl
W celu edycji innych elementów nagłówka &lt;head&gt;, należy przełączyć się do trybu edycji źródła wybierając „Źródło HTML” w menu Widok lub klikając zakładkę „Źródło” na Pasku trybu edycji.
en-US
To edit other contents of the &lt;head&gt; region, use &quot;HTML Source&quot; in the View Menu or Edit Mode Toolbar.
Entity # all locales suite • chrome • editor • editorOverlay.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10021
pl
Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać zakładkę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10032
pl
Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Base DN is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Base DN is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Base DN.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10081
pl
Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać zakładkę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10087
pl
Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać zakładkę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10091
pl
Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać zakładkę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
15000
pl
Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
cantMoveMsgWOBodyOffline
pl
Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline.
en-US
While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
copyMsgWriteFailed
pl
Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S” ponieważ operacja zapisywania danych w folderze nie powiodła się. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie.
en-US
The messages could not be moved or copied to folder '%S' because writing to folder failed. To gain disk space, from the File menu, first choose Empty Trash, and then choose Compact Folders, and then try again.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
nocachedbodybody2
pl
Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”).
en-US
The body of this message has not been downloaded from \ the server for reading offline. To read this message, \ you must reconnect to the network, choose Offline from \ the File menu and then uncheck Work Offline. \ In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \ this, choose Offline from the file menu and then select Download/Sync Now. \ You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large \ messages.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • offlineStartup.properties
desc
pl
Czy przełączyć się w tryb online teraz?\n\n(Do trybu online można przełączyć się w dowolnym momencie - wystarczy z menu Plik wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline)
en-US
Would you like to go online now?\n\n(If you choose to work offline, you can go online later - choose `Offline' from the `File' menu, then uncheck `Work Offline'.)
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
DEBUGQA_TEXT
pl
Dodatkowe menu debugowania i QA dla prac nad programem $BrandShortName.
en-US
Provides additional debug and QA UI for $BrandShortName development.
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
DEBUGQA_TITLE
pl
Menu debugowania i QA
en-US
Debug and QA UI
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
ICONS_STARTMENU
pl
w folderze Programy menu &Start
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
pl
Wybierz folder menu Start, w którym mają zostać utworzone skróty programu. Można także podać nazwę dla nowego folderu.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
pl
Wybierz folder menu Start dla skrótów programu $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
pl
Wybór folderu menu Start
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales toolkit • chrome • places • places.properties
BookmarksMenuFolderTitle
pl
Menu Zakładki
en-US
Bookmarks Menu

Displaying 131 results for the string menu in en-US:

Entity pl en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
menu.title
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • browser • appMenuNotifications.ftl
appmenu-addon-post-install-message
pl
Zarządzaj dodatkami klikając <image data-l10n-name='addon-install-icon'></image> w menu <image data-l10n-name='addon-menu-icon'></image>.
en-US
Manage your add-ons by clicking <image data-l10n-name='addon-install-icon'></image> in the <image data-l10n-name='addon-menu-icon'></image> menu.
Entity # all locales browser • browser • appMenuNotifications.ftl
appmenu-addon-post-install-message2
pl
Zarządzaj rozszerzeniami i motywami w menu aplikacji.
en-US
Manage your extensions and themes through the application menu.
Entity # all locales browser • browser • appMenuNotifications.ftl
appmenu-addon-post-install-message3
pl
Zarządzaj dodatkami i motywami w menu aplikacji.
en-US
Manage your add-ons and themes through the application menu.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-menu-button-closed.tooltiptext
pl
Otwórz menu aplikacji
en-US
Open Application Menu
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-menu-button-closed2.tooltiptext
pl
Otwórz menu aplikacji
en-US
Open Application Menu
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-menu-button-opened.tooltiptext
pl
Zamknij menu aplikacji
en-US
Close Application Menu
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-menu-button-opened2.tooltiptext
pl
Zamknij menu aplikacji
en-US
Close Application Menu
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
bookmarks-menu-button.label
pl
Menu zakładki
en-US
Bookmarks Menu
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
bookmarks-tools-menu-button-visibility.label
pl
{ $isVisible -> [true] Usuń menu Zakładki z paska narzędzi *[other] Dodaj menu Zakładki do paska narzędzi }
en-US
{ $isVisible -> [true] Remove Bookmarks Menu from Toolbar *[other] Add Bookmarks Menu to Toolbar }
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
enable-devtools-popup-description
pl
Aby móc użyć skrótu F12, najpierw otwórz narzędzia dla programistów w menu „Dla twórców witryn”.
en-US
To use the F12 shortcut, first open DevTools via the Web Developer menu.
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
navbar-tooltip-back-2.value
pl
{ main-context-menu-back-2.tooltiptext }
en-US
{ main-context-menu-back-2.tooltiptext }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
navbar-tooltip-back.value
pl
{ main-context-menu-back.tooltiptext }
en-US
{ main-context-menu-back.tooltiptext }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
navbar-tooltip-forward-2.value
pl
{ main-context-menu-forward-2.tooltiptext }
en-US
{ main-context-menu-forward-2.tooltiptext }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
navbar-tooltip-forward.value
pl
{ main-context-menu-forward.tooltiptext }
en-US
{ main-context-menu-forward.tooltiptext }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-back-2.label
pl
{ main-context-menu-back-2.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-back-2.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-back.label
pl
{ main-context-menu-back.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-back.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-forward-2.label
pl
{ main-context-menu-forward-2.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-forward-2.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-forward.label
pl
{ main-context-menu-forward.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-forward.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-page-save.label
pl
{ main-context-menu-page-save.label }
en-US
{ main-context-menu-page-save.label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-reload.label
pl
{ main-context-menu-reload.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-reload.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-stop-reload.title
pl
{ main-context-menu-reload.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-reload.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
toolbar-button-stop.label
pl
{ main-context-menu-stop.aria-label }
en-US
{ main-context-menu-stop.aria-label }
Entity # all locales browser • browser • customizeMode.ftl
customize-mode-menu-and-toolbars-header
pl
Przeciągaj swoje ulubione elementy na pasek narzędzi lub do menu ukrywania.
en-US
Drag your favorite items into the toolbar or overflow menu.
Entity # all locales browser • browser • customizeMode.ftl
customize-mode-overflow-list-title
pl
Menu ukrywania
en-US
Overflow Menu
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button-win.label
pl
{ menu-quit.label }
en-US
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button.label
pl
{ menu-quit.label }
en-US
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-pintab-step2
pl
Wybierz <b>Przypnij kartę</b> z menu.
en-US
Select <b>Pin Tab</b> from the menu.
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-menu-content-tooltip.aria-label
pl
Otwórz menu kontekstowe „{ $title }”
en-US
Open context menu for { $title }
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-menu-content-tooltip.title
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-menu-section-tooltip.aria-label
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-menu-section-tooltip.title
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-Bookmarks
pl
Tworzenie zakładek na pasku zakładek, w menu zakładek lub w podanym folderze w powyższych.
en-US
Create bookmarks in the Bookmarks toolbar, Bookmarks menu, or a specified folder inside them.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableFeedbackCommands
pl
Wyłączenie poleceń do wysyłania opinii z menu Pomoc („Prześlij swoją opinię” i „Zgłoś oszustwo internetowe”).
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableProfileImport
pl
Wyłączenie polecenia menu do importowania danych z innej przeglądarki.
en-US
Disable the menu command to Import data from another browser.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableSetAsDesktopBackground
pl
Wyłączenie polecenia menu „Ustaw jako tło pulpitu” dla obrazów.
en-US
Disable the menu command Set as Desktop Background for images.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisplayMenuBar
pl
Domyślne wyświetlanie paska menu.
en-US
Display the Menu Bar by default.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-SupportMenu
pl
Dodanie niestandardowego elementu menu pomocy.
en-US
Add a custom support menu item to the help menu.
Entity # all locales browser • browser • preferences • fxaPairDevice.ftl
fxa-qrcode-heading-step3
pl
3. Otwórz <b>menu</b> (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> lub <img data-l10n-name="android-menu-icon"/>), stuknij <img data-l10n-name="settings-icon"/> <b>Ustawienia</b> i wybierz <b>Włącz synchronizację</b>.
en-US
3. Open the <b>menu</b> (<img data-l10n-name="ios-menu-icon"/> or <img data-l10n-name="android-menu-icon"/>), tap <img data-l10n-name="settings-icon"/> <b>Settings</b> and select <b>Turn on Sync</b>
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
extension-controlled-enable
pl
Aby włączyć rozszerzenie, przejdź do sekcji dodatki <img data-l10n-name="addons-icon"/> w menu <img data-l10n-name="menu-icon"/>.
en-US
To enable the extension go to <img data-l10n-name="addons-icon"/> Add-ons in the <img data-l10n-name="menu-icon"/> menu.
Entity # all locales browser • browser • toolbarContextMenu.ftl
toolbar-context-menu-pin-to-overflow-menu.label
pl
Przypnij do menu ukrywania
en-US
Pin to Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
addBookmarksMenu.label
pl
Dodaj menu Zakładki do paska narzędzi
en-US
Add Bookmarks Menu to Toolbar
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
appmenu.tooltip
pl
Otwórz menu
en-US
Open menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
bookmarksMenuButton2.label
pl
Menu zakładki
en-US
Bookmarks Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.addToOverflowMenu.label
pl
Dodaj do menu ukrywania
en-US
Add to Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
customizeMenu.unpinFromOverflowMenu.label
pl
Odepnij z menu ukrywania
en-US
Unpin from Overflow Menu
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
menubarCmd.label
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
removeBookmarksMenu.label
pl
Usuń menu Zakładki z paska narzędzi
en-US
Remove Bookmarks Menu from Toolbar
Entity # all locales browser • installer • custom.properties
ICONS_STARTMENU
pl
w folderze Programy menu &Start
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
pl
Wybierz folder menu Start, w którym mają zostać utworzone skróty programu. Można także podać nazwę dla nowego folderu.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program’s shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
pl
Wybierz folder menu Start dla skrótów programu $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
pl
Wybór folderu menu Start
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning-toolbar.dtd
lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip
pl
Wyświetl menu programu &brandShortName;
en-US
Display the &brandShortName; Menu
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2
pl
Włącz debugowanie przez USB w menu programisty Androida.
en-US
Enable USB Debugging in the Android Developer Menu.
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2
pl
Włącz menu programisty na urządzeniu z Androidem.
en-US
Enable Developer menu on your Android device.
Entity # all locales devtools • client • responsive.properties
responsive.reloadNotification.description2
pl
Zmiany symulowanego urządzenia wymagają odświeżenia, aby zostały w pełni wprowadzone. Automatyczne odświeżanie jest domyślnie wyłączone, aby zapobiec utracie zmian dokonanych w narzędziach. Automatyczne odświeżanie można włączyć poprzez menu ustawień.
en-US
Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
welcome-message
pl
Pomyślnie włączono narzędzia dla programistów. Aby zacząć, otwórz menu „Dla twórców witryn” lub otwórz narzędzia za pomocą skrótu { $shortcut }.
en-US
You’ve successfully enabled Developer Tools! To get started, explore the Web Developer menu or open the tools with { $shortcut }.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
buttonmenu
pl
menu przycisku
en-US
button menu
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
buttonmenuAbbr
pl
menu przycisku
en-US
button menu
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
checkmenuitem
pl
element menu z zaznaczeniem
en-US
check menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
checkmenuitemAbbr
pl
element z zaznaczeniem
en-US
check menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menubar
pl
pasek menu
en-US
menu bar
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menubarAbbr
pl
pasek menu
en-US
menu bar
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menupopup
pl
zawartość menu
en-US
menu popup
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
menupopupAbbr
pl
menu
en-US
menu popup
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
radiomenuitem
pl
element menu typu radio
en-US
radio menu item
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
radiomenuitemAbbr
pl
element radio
en-US
radio menu item
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
netOffline
pl
Wybrany dokument nie może zostać wyświetlony podczas pracy w trybie offline. Należy przełączyć się w tryb online, odznaczając opcję Pracuj w trybie offline, w menu Plik, a następnie spróbować ponownie.
en-US
This document cannot be displayed while offline. To go online, uncheck Work Offline from the File menu.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • pref-composer.dtd
recentFiles.title
pl
Ostatnio edytowane strony
en-US
Recent Pages Menu
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorPageProperties.dtd
EditHEADSource2.label
pl
W celu edycji innych elementów nagłówka &lt;head&gt;, należy przełączyć się do trybu edycji źródła wybierając „Źródło HTML” w menu Widok lub klikając zakładkę „Źródło” na Pasku trybu edycji.
en-US
To edit other contents of the &lt;head&gt; region, use &quot;HTML Source&quot; in the View Menu or Edit Mode Toolbar.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.dtd
Menubar.tooltip
pl
Menu główne
en-US
Main Menu
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.debugMode.help
pl
Ta opcja służy debugowaniu ChatZilli i może generować dużą ilość danych wyjściowych (zwykle w oknie konsoli. Oto lista liter określających o czym mają informować wiadomości z debugowania. „c” oznacza menu kontekstowe (dane są generowane przy otwieraniu menu kontekstowego), „d” dla wykonywania poleceń (dispatch - dane są generowany przy wykonywaniu poleceń, „t” dla śledzenia debugowania (generowane dane zawierają informacje o punktach zaczepienia i przetwarzaniu kolejki zdarzeń).
en-US
This preference is for debugging ChatZilla and can generate a lot of debug output (usually to the console). It is a list of letters, signifying what you want debug messages about. "c" for context menus (dumps data when opening a context menu), "d" for dispatch (dumps data when dispatching commands), and "t" for trace/hook (dumps data about hooks and the event queue processing) debugging.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.motif.dark.help
pl
Ciemny schemat do wybrania w menu Widok > Schemat kolorów.
en-US
The dark motif selectable from the View > Color Scheme menu.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.motif.light.help
pl
Jasny schemat do wybrania w menu Widok > Schemat kolorów.
en-US
The light motif selectable from the View > Color Scheme menu.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abContactsPanel.dtd
abContextMenuButton.tooltip
pl
Wyświetl menu kontekstowe książki adresowej
en-US
Display Address Book Context Menu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
menubarCmd.label
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10021
pl
Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10032
pl
Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Base DN is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Base DN is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Base DN.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10081
pl
Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10087
pl
Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać kartę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10091
pl
Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać kartę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
15000
pl
Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Konfigurację kont z menu Narzędzia, a następnie wybrać kategorię Tworzenie. W części Adresowanie należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
pop3UsernameUndefined
pl
Nie podano nazwy użytkownika dla tego serwera. Wprowadź nazwę użytkownika w ustawieniach konta i spróbuj ponownie.
en-US
You have not supplied a username for this server. Please provide one in the account setup menu and try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
appmenuButton1.tooltip
pl
Wyświetl menu programu &brandShortName;
en-US
Display the &brandShortName; Menu
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
menubarCmd.label
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
cantMoveMsgWOBodyOffline
pl
Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline.
en-US
While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
copyMsgWriteFailed
pl
Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S”, ponieważ operacja zapisywania danych w folderze się nie powiodła. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie.
en-US
The messages could not be moved or copied to folder '%S' because writing to folder failed. To gain disk space, from the File menu, first choose Empty Trash, and then choose Compact Folders, and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
nocachedbodybody2
pl
Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”).
en-US
The body of this message has not been downloaded from \ the server for reading offline. To read this message, \ you must reconnect to the network, choose Offline from \ the File menu and then uncheck Work Offline. \ In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \ this, choose Offline from the file menu and then select Download/Sync Now. \ You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large \ messages.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
menubarCmd.label
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales mail • chrome • messenger • offlineStartup.properties
desc
pl
Czy przełączyć się w tryb online teraz?\n\n(Do trybu online można przełączyć się w dowolnym momencie – wystarczy z menu Plik wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline)
en-US
Would you like to go online now?\n\n(If you choose to work offline, you can go online later - choose `Offline' from the `File' menu, then uncheck `Work Offline'.)
Entity # all locales mail • installer • custom.properties
ICONS_STARTMENU
pl
w folderze Programy menu &Start
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
pl
Wybierz folder menu Start, w którym mają zostać utworzone skróty programu. Można także podać nazwę dla nowego folderu.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
pl
Wybierz folder menu Start dla skrótów programu $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
pl
Wybierz folder menu Start
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableFeedbackCommands
pl
Wyłączenie poleceń do wysyłania opinii z menu Pomoc („Prześlij swoją opinię” i „Zgłoś oszustwo internetowe”).
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableProfileImport
pl
Wyłączenie polecenia menu do importowania danych z innego programu.
en-US
Disable the menu command to Import data from another application.
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisplayMenuBar
pl
Domyślne wyświetlanie paska menu.
en-US
Display the Menu Bar by default.
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-SupportMenu
pl
Dodanie niestandardowego elementu menu pomocy.
en-US
Add a custom support menu item to the help menu.
Entity # all locales suite • chrome • browser • navigator.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • aboutPrivateBrowsing.dtd
privatebrowsingpage.start.info
pl
Aby przejść do trybu prywatnego, należy nacisnąć przycisk poniżej lub wybrać Plik ▶ Nowy ▶ Okno prywatne w menu.
en-US
To start Private Browsing, click the button below or select File ▶ New ▶ Private Window from the menu.
Entity # all locales suite • chrome • common • console • console.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-history.dtd
clearLocationBar.label
pl
Wyczyść listę adresów WWW dostępną w pasku adresu.
en-US
Clear the list of websites stored in the location bar menu.
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-keynav.dtd
menuAccessKey.label
pl
Warning: Source string is missing
en-US
Menu access key:
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-search.dtd
openContextSearchTab.label
pl
Otwieraj nowe karty zamiast okien dla wyników wyszukiwań zainicjowanych za pomocą menu kontekstowego
en-US
Open a tab instead of a window for a context menu web search
Entity # all locales suite • chrome • common • sidebar • sidebarOverlay.dtd
sidebar.no-panels.hide
pl
Aby całkowicie ukryć panel boczny, w menu Widok otwórz pozycję „Pokaż/Ukryj”, a następnie „Panel boczny”.
en-US
If you would like to completely hide the Sidebar, click on the "View" menu above, and select "Sidebar" from the "Show/Hide" sub-menu.
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
menubarCmd.label
pl
Warning: Source string is missing
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • editor • dialogs • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales suite • chrome • editor • dialogs • EditorPageProperties.dtd
EditHEADSource2.label
pl
W celu edycji innych elementów nagłówka &lt;head&gt;, należy przełączyć się do trybu edycji źródła wybierając „Źródło HTML” w menu Widok lub klikając zakładkę „Źródło” na Pasku trybu edycji.
en-US
To edit other contents of the &lt;head&gt; region, use &quot;HTML Source&quot; in the View Menu or Edit Mode Toolbar.
Entity # all locales suite • chrome • editor • editorOverlay.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • editor • prefs • pref-composer.dtd
recentFiles.title
pl
Ostatnio edytowane strony
en-US
Recent Pages Menu
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10021
pl
Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać zakładkę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10032
pl
Należy upewnić się, czy wprowadzono poprawną nazwę bazowego DN, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawienia bazowego DN, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić ustawienia bazowego DN. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Base DN is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Base DN is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Base DN.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10081
pl
Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać zakładkę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10087
pl
Należy upewnić się, czy filtr wyszukiwania jest poprawny, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień filtru, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj. We właściwościach serwera LDAP należy wybrać zakładkę Zaawansowane, aby wyświetlić ustawienia Filtru wyszukiwania. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10091
pl
Należy upewnić się, czy nazwa serwera oraz port zostały wprowadzone poprawnie, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. Aby wyświetlić ustawienia portu należy, we właściwościach serwera LDAP wybrać zakładkę Zaawansowane. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
15000
pl
Należy upewnić się, czy wprowadzona nazwa serwera jest poprawna, a następnie spróbować ponownie. Aby sprawdzić poprawność ustawień serwera LDAP, należy otworzyć Preferencje z menu Edycja, a następnie wybrać kategorię Kurier Poczty i wskazać Adresowanie. W części Autouzupełnianie adresów należy nacisnąć przycisk Edytuj katalogi. Następnie wybrać żądany serwer LDAP i nacisnąć Edytuj, aby wyświetlić nazwę serwera. W przypadku dalszego występowania problemu należy skontaktować się z administratorem sieci.
en-US
Verify that the Hostname is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • localMsgs.properties
pop3UsernameUndefined
pl
Nie podano nazwy użytkownika dla tego serwera. Wprowadź nazwę użytkownika w ustawieniach konta i spróbuj ponownie.
en-US
You have not supplied a username for this server. Please provide one in the account setup menu and try again.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.dtd
menuBar.tooltip
pl
Pasek menu
en-US
Menu Bar
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
cantMoveMsgWOBodyOffline
pl
Podczas pracy w trybie offline przenoszenie lub kopiowanie wiadomości, które nie zostały uprzednio pobrane jest niedostępne. Aby przejść do trybu online, należy w oknie głównym programu otworzyć menu Plik, wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline.
en-US
While working offline, you cannot move or copy messages that were not downloaded for offline use. From the Mail window, open the File menu, choose Offline, then uncheck Work Offline, and then try again.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
copyMsgWriteFailed
pl
Wiadomości nie zostały przeniesione lub skopiowane do folderu „%S” ponieważ operacja zapisywania danych w folderze nie powiodła się. Aby zwolnić więcej miejsca na dysku, należy z menu Plik wybrać Opróżnij kosz, a następnie Porządkuj foldery. Po wykonaniu tych czynności można spróbować ponownie.
en-US
The messages could not be moved or copied to folder '%S' because writing to folder failed. To gain disk space, from the File menu, first choose Empty Trash, and then choose Compact Folders, and then try again.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
nocachedbodybody2
pl
Treść bieżącej wiadomości nie została pobrana do odczytu w trybie offline. Aby przeczytać tę wiadomość, należy ponownie połączyć się z serwerem, wybierając Tryb offline z menu Plik, a następnie odznaczając Pracuj w trybie offline. Możliwe jest dokonanie wyboru, które wiadomości lub foldery będą dostępne do odczytu w trybie offline. W tym celu należy wybrać Tryb offline z menu Plik, a następnie Pobierz/Synchronizuj. Aby zapobiec pobieraniu dużych wiadomości, można zmienić ustawienia w Konfiguracji kont (kategoria „Miejsce na dysku”).
en-US
The body of this message has not been downloaded from \ the server for reading offline. To read this message, \ you must reconnect to the network, choose Offline from \ the File menu and then uncheck Work Offline. \ In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \ this, choose Offline from the file menu and then select Download/Sync Now. \ You can adjust the Disk Space preference to prevent the downloading of large \ messages.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • offlineStartup.properties
desc
pl
Czy przełączyć się w tryb online teraz?\n\n(Do trybu online można przełączyć się w dowolnym momencie - wystarczy z menu Plik wybrać Tryb offline, a następnie odznaczyć Pracuj w trybie offline)
en-US
Would you like to go online now?\n\n(If you choose to work offline, you can go online later - choose `Offline' from the `File' menu, then uncheck `Work Offline'.)
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
ICONS_STARTMENU
pl
w folderze Programy menu &Start
en-US
In my &Start Menu Programs folder
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP
pl
Wybierz folder menu Start, w którym mają zostać utworzone skróty programu. Można także podać nazwę dla nowego folderu.
en-US
Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's shortcuts. You can also enter a name to create a new folder.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE
pl
Wybierz folder menu Start dla skrótów programu $BrandFullNameDA.
en-US
Choose a Start Menu folder for the $BrandFullNameDA shortcuts.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE
pl
Wybór folderu menu Start
en-US
Choose Start Menu Folder
Entity # all locales toolkit • chrome • places • places.properties
BookmarksMenuFolderTitle
pl
Menu Zakładki
en-US
Bookmarks Menu
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.