BETA

Transvision

Displaying 10 results for the string send in de:

Entity de en-US
Entity # all locales browser • browser • branding • brandings.ftl
-send-brand-name
de
Firefox Send
en-US
Firefox Send
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-firefox-send-ok-button
de
{ -send-brand-name } ausprobieren
en-US
Try { -send-brand-name }
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-firefox-send-button
de
{ -send-brand-name } ausprobieren
en-US
Try { -send-brand-name }
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-firefox-send-text2
de
{ -send-brand-name } schützt die Dateien, die du versendest, mit End-to-End-Verschlüsselung und einem Link, der automatisch abläuft.
en-US
Upload your files to { -send-brand-name } to share them with end-to-end encryption and a link that automatically expires.
Entity # all locales browser • chrome • browser • brandings.dtd
sendFullName
de
Firefox Send
en-US
Firefox Send
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-accept.help
de
Akzeptiert ein hereinkommendes DCC-Chat- oder Send-Angebot. Wenn |nickname| nicht angegeben wird, dann wird das zuletzt angekommene Angebot akzeptiert (aus Sicherheitsgründen funktioniert dies nicht in den ersten 10 Sekunden, nachdem ein Angebot empfangen wurde). Sie können auch einen regulären Ausdruck als <nickname> oder <file> angeben.
en-US
Accepts an incoming DCC Chat or Send offer. If a |nickname| is not specified, the last offer that arrived will be accepted (for security reasons, this will not work in the first 10 seconds after an offer is received). You can also use a regular expression for either <nickname> or <file>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-decline.help
de
Lehnt ein hereinkommendes DCC-Chat- oder Send-Angebot ab. Wenn |nickname| nicht angegeben wird, wird das zuletzt angekommene Angebot abgelehnt. Sie können auch einen regulären Ausdruck als <nickname> angeben.
en-US
Declines an incoming DCC Chat or Send offer. If a |nickname| is not specified, the last offer that arrived will be declined. You can also use a regular expression for <nickname>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-list.help
de
Listet aktuell verfügbare Informationen über DCC-Angebote und -Verbindungen auf. Dies kann mit Hilfe des |type|-Parameters auf "chat" oder "send" beschränkt werden.
en-US
Lists the currently known about DCC offers and connections. This may be limited to just "chat" or "send" using the |type| parameter.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDenied
de
Der Empfänger der Nachricht möchte keine Empfangsbestätigung an Sie zurücksenden. [English] The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
en-US
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnDenied
de
Der Empfänger der Nachricht möchte keine Empfangsbestätigung an Sie zurücksenden. [English] The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
en-US
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.

Displaying 200 results for the string send in en-US:

Entity de en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutTabCrashed.ftl
crashed-send-report
de
Automatischen Absturzbericht an Mozilla senden, damit solche Probleme von uns behoben werden können.
en-US
Send an automated crash report so we can fix issues like this.
Entity # all locales browser • browser • aboutTabCrashed.ftl
crashed-send-report-2
de
Automatischen Absturzbericht an Mozilla senden, damit solche Probleme von uns behoben werden können
en-US
Send an automated crash report so we can fix issues like this
Entity # all locales browser • browser • branding • brandings.ftl
-send-brand-name
de
Firefox Send
en-US
Firefox Send
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
page-action-send-tabs-panel.label
de
{ $tabCount -> [one] Tab an Gerät senden *[other] { $tabCount } Tabs an Gerät senden }
en-US
{ $tabCount -> [1] Send Tab to Device *[other] Send { $tabCount } Tabs to Device }
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
page-action-send-tabs-urlbar.tooltiptext
de
{ $tabCount -> [one] Tab an Gerät senden *[other] { $tabCount } Tabs an Gerät senden }
en-US
{ $tabCount -> [1] Send Tab to Device *[other] Send { $tabCount } Tabs to Device }
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-link-send-to-device.label
de
Link an Gerät senden
en-US
Send Link to Device
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-send-to-device.label
de
Seite an Gerät senden
en-US
Send Page to Device
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-firefox-send-ok-button
de
{ -send-brand-name } ausprobieren
en-US
Try { -send-brand-name }
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-send-tab-body
de
Die Funktion "Tab senden" ermöglicht es, diesen Link ganz einfach mit Ihrem Handy oder einem anderen mit { -brand-product-name } verbundenen Gerät zu teilen.
en-US
Send Tab lets you easily share this link to your phone or anywhere you’re signed in to { -brand-product-name }.
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-send-tab-ok-button
de
"Tab senden" ausprobieren
en-US
Try Send Tab
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-permission-prompt-body
de
{ -brand-shorter-name } hindert Websites nun daran, automatisch nach der Berechtigung zum Anzeigen von Pop-up-Nachrichten zu fragen.
en-US
{ -brand-shorter-name } now blocks sites from automatically asking to send you pop-up messages.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-firefox-send-button
de
{ -send-brand-name } ausprobieren
en-US
Try { -send-brand-name }
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-firefox-send-text2
de
{ -send-brand-name } schützt die Dateien, die du versendest, mit End-to-End-Verschlüsselung und einem Link, der automatisch abläuft.
en-US
Upload your files to { -send-brand-name } to share them with end-to-end encryption and a link that automatically expires.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-send-tabs-button
de
So sendest du Tabs
en-US
Start Using Send Tabs
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-send-tabs-title
de
Sende offene Tabs an deine anderen Geräte
en-US
Instantly Send Yourself Tabs
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-tx-record-too-long
de
SSL hat versucht, einen Eintrag zu senden, der die maximal erlaubte Länge überschritten hat.
en-US
SSL attempted to send a record that exceeded the maximum permissible length.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableFeedbackCommands
de
Feedback senden über "Hilfe"-Menü deaktivieren ("Feedback senden" und "Betrügerische Website melden")
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
Entity # all locales browser • browser • preferences • permissions.ftl
permissions-site-notification-desc
de
Die folgenden Websites haben um Erlaubnis angefragt, Ihnen Benachrichtigungen zu senden. Sie können festlegen, welche Websites Benachrichtigungen senden dürfen. Weiterhin können Sie alle zukünftigen Anfragen zum Anzeigen von Benachrichtigungen blockieren.
en-US
The following websites have requested to send you notifications. You can specify which websites are allowed to send you notifications. You can also block new requests asking to allow notifications.
Entity # all locales browser • browser • preferences • permissions.ftl
permissions-site-notification-disable-desc
de
Dies wird alle nicht oben aufgeführten Websites daran hindern, um die Erlaubnis zum Anzeigen von Benachrichtigungen anzufragen. Durch das Blockieren von Benachrichtigungen können einige Funktionen von Webseiten nicht mehr funktionieren.
en-US
This will prevent any websites not listed above from requesting permission to send notifications. Blocking notifications may break some website features.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
collection-backlogged-crash-reports.label
de
Nicht gesendete Absturzberichte automatisch von { -brand-short-name } senden lassen
en-US
Allow { -brand-short-name } to send backlogged crash reports on your behalf
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
collection-health-report.label
de
{ -brand-short-name } erlauben, Daten zu technischen Details und Interaktionen an { -vendor-short-name } zu senden
en-US
Allow { -brand-short-name } to send technical and interaction data to { -vendor-short-name }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
do-not-track-description
de
Websites eine "Do Not Track"-Information senden, dass die eigenen Aktivitäten nicht verfolgt werden sollen
en-US
Send websites a “Do Not Track” signal that you don’t want to be tracked
Entity # all locales browser • browser • protectionsPanel.ftl
protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-description
de
Das Blockieren bestimmter Skripte zur Aktivitätenverfolgung kann bei einigen Websites zu Problemen führen. Wenn Sie Probleme melden, helfen Sie { -brand-short-name } für alle besser zu machen. Beim Senden des Berichts werden eine Adresse sowie Informationen über Ihre Browser-Einstellungen an Mozilla gesendet. <label data-l10n-name="learn-more">Weitere Informationen</label>
en-US
Blocking certain trackers can cause problems with some websites. Reporting these problems helps make { -brand-short-name } better for everyone. Sending this report will send a URL and information about your browser settings to Mozilla. <label data-l10n-name="learn-more">Learn more</label>
Entity # all locales browser • browser • protectionsPanel.ftl
protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-send-report.label
de
Bericht senden
en-US
Send Report
Entity # all locales browser • browser • protectionsPanel.ftl
protections-panel-site-not-working-view-send-report
de
Einen Bericht senden
en-US
Send a report
Entity # all locales browser • browser • protectionsPanel.ftl
protections-panel-sitefixedsendreport-label
de
Website funktioniert? Bericht senden
en-US
Site fixed? Send report
Entity # all locales browser • chrome • browser • accounts.properties
sendToAllDevices.menuitem
de
An alle Geräte senden
en-US
Send to All Devices
Entity # all locales browser • chrome • browser • accounts.properties
verificationNotSentBody
de
Die E-Mail zur Verifizierung konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es später erneut.
en-US
We are unable to send a verification mail at this time, please try again later.
Entity # all locales browser • chrome • browser • accounts.properties
verificationNotSentTitle
de
Verifizierung konnte nicht gesendet werden
en-US
Unable to Send Verification
Entity # all locales browser • chrome • browser • brandings.dtd
sendFullName
de
Firefox Send
en-US
Firefox Send
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
fxa.service.sendTab.description
de
Tab sofort an alle Geräte senden, auf denen Sie angemeldet sind.
en-US
Send a tab instantly to any device you’re signed in on.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithFile
de
Dieser lokalen Datei erlauben, auf die MIDI-Geräte zuzugreifen und SysEx-Nachrichten zu empfangen und versenden?
en-US
Allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithFile.message
de
Soll diese lokale Datei auf die MIDI-Geräte zugreifen und SysEx-Nachrichten empfangen und versenden dürfen?
en-US
Will you allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithSite
de
%S erlauben, auf die MIDI-Geräte zuzugreifen und SysEx-Nachrichten zu empfangen und versenden?
en-US
Allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithSite.message
de
Soll %S auf die MIDI-Geräte zugreifen und SysEx-Nachrichten empfangen und versenden dürfen?
en-US
Will you allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
pageAction.sendTabsToDevice.label
de
Tab an Gerät senden;#1 Tabs an Gerät senden
en-US
Send Tab to Device;Send #1 Tabs to Device
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
pendingCrashReports.alwaysSend
de
Immer senden
en-US
Always send
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
pendingCrashReports.send
de
Senden
en-US
Send
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
sendTabsToDevice.label
de
Tab an Gerät senden;#1 Tabs an Gerät senden
en-US
Send Tab to Device;Send #1 Tabs to Device
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
webNotifications.receiveFromSite2
de
Sollen Benachrichtigungen von %S empfangen werden?
en-US
Will you allow %S to send notifications?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
webNotifications.receiveFromSite3
de
%S erlauben, Benachrichtigungen zu senden?
en-US
Allow %S to send notifications?
Entity # all locales browser • chrome • browser • sitePermissions.properties
permission.desktop-notification3.label
de
Benachrichtigungen senden
en-US
Send Notifications
Entity # all locales browser • chrome • overrides • appstrings.properties
confirmRepostPrompt
de
Um diese Seite anzuzeigen, müssen die von %S gesendeten Daten erneut gesendet werden, wodurch alle zuvor durchgeführten Aktionen wiederholt werden (wie eine Suche oder eine Bestellungsaufgabe).
en-US
To display this page, %S must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
Entity # all locales browser • crashreporter • crashreporter-override.ini
CrashReporterDescriptionText2
de
Ein Problem ist aufgetreten und Firefox ist abgestürzt. Es wird versucht, Ihre Tabs und Fenster bei einem Neustart wiederherzustellen.\n\n\nUm uns zu helfen, dieses Problem zu erkennen und zu reparieren, können Sie uns einen Absturzbericht schicken.
en-US
Firefox had a problem and crashed. We’ll try to restore your tabs and windows when it restarts.\n\nTo help us diagnose and fix the problem, you can send us a crash report.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
summary.dialog.dontsend.label
de
Keine Antwort senden
en-US
Do not send a response
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
summary.dialog.send.label
de
Antwort jetzt senden
en-US
Send a response now
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
summary.dialog.send.tooltiptext
de
Antwort an Organisator senden und Fenster schließen
en-US
Send out a response to the organizer and close the window
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
saveandsendButtonLabel
de
Senden und speichern
en-US
Save And Send
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
saveandsendMenuLabel
de
Senden und speichern
en-US
Save and Send
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
sendandcloseButtonLabel
de
Senden und schließen
en-US
Send And Close
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
sendandcloseMenuLabel
de
Senden und schließen
en-US
Send and Close
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.context.attendance.dontsend.label
de
Keine Benachrichtigung senden
en-US
Do not send a notification
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.context.attendance.send.label
de
Benachrichtigung jetzt senden
en-US
Send a notification now
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
pasteAndNotifyLabel
de
Einfügen und jetzt senden
en-US
Paste and send now
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
pasteNotifyAbout
de
%1$S Soll eine Aktualisierung an alle Beteiligten gesendet werden?
en-US
%1$S - do you want to send an update to everybody involved?
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • dialogs • calendar-event-dialog-reminder.dtd
reminder.action.email.label
de
E-Mail senden
en-US
Send an E-mail
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnDontSend.label
de
Keine Antwort senden
en-US
Do not send a response
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnSend.label
de
Antwort jetzt senden
en-US
Send a response now
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext
de
Antwort an den Organisierer senden
en-US
Send a response to the organizer
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext
de
Antwort für die gesamte Terminreihe an den Organisierer senden
en-US
Send a response for the entire series to the organizer
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipSendMail.text
de
Möchten Sie nun die Benachrichtigungs-E-Mail versenden?
en-US
Would you like to send out notification E-Mail now?
Entity # all locales chat • commands.properties
rawHelpString
de
raw &lt;Nachricht&gt;: Eine Nachricht senden, ohne HTML-Sonderzeichen zu kodieren.
en-US
raw &lt;message&gt;: send a message without escaping HTML entities.
Entity # all locales chat • commands.properties
sayHelpString
de
say &lt;Nachricht&gt;: Eine Nachricht senden, ohne enthaltene Befehle auszuführen.
en-US
say &lt;message&gt;: send a message without processing commands.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.chanserv
de
%S &lt;Befehl&gt;: Einen Befehl an ChanServ senden.
en-US
%S &lt;command&gt;: Send a command to ChanServ.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.memoserv
de
%S &lt;Befehl&gt;: Einen Befehl an MemoServ senden.
en-US
%S &lt;command&gt;: Send a command to MemoServ.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.msg
de
%S &lt;Spitzname&gt; &lt;Nachricht&gt;: Einem Benutzer eine private Nachricht senden (verglichen mit einer öffentlichen Nachricht in einem Raum).
en-US
%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
Entity # all locales chat • irc.properties
command.nickserv
de
%S &lt;Befehl&gt;: Einen Befehl an NickServ senden.
en-US
%S &lt;command&gt;: Send a command to NickServ.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.notice
de
%S &lt;Ziel&gt; &lt;Nachricht&gt;: Einem Benutzer oder Raum eine Nachricht senden.
en-US
%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send a notice to a user or channel.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.operserv
de
%S &lt;Befehl&gt;: OperServ einen Befehl senden.
en-US
%S &lt;command&gt;: Send a command to OperServ.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.quote
de
%S &lt;Befehl&gt;: Direkten Befehl an den Server senden.
en-US
%S &lt;command&gt;: Send a raw command to the server.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.cannotSendToChannel
de
Es können keine Nachrichten an %S gesendet werden.
en-US
You cannot send messages to %S.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.msg
de
Warning: Source string is missing
en-US
%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
Entity # all locales chat • matrix.properties
powerLevel.server_acl
de
Warning: Source string is missing
en-US
Send m.room.server_acl events: %S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.msg
de
%S &lt;Spitzname&gt; &lt;Nachricht&gt;: Jemandem im Raum eine private Nachricht senden
en-US
%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a participant in the room.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendServiceUnavailable
de
Derzeit können keine Nachrichten an %S zugestellt werden.
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.custom.send
de
Senden
en-US
Send
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.waterfall.tooltip.send
de
Senden %S ms
en-US
Send %S ms
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
confirmRepostPrompt
de
Zur Anzeige dieser Seite müssen Daten erneut gesendet werden, durch die alle zuvor durchgeführten Aktionen wiederholt werden (wie eine Suche oder eine Bestellungsaufgabe).
en-US
To display this page, the application must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
Entity # all locales dom • chrome • security • csp.properties
triedToSendReport
de
Versuch, einen Bericht an eine ungültige URI zu senden: "%1$S"
en-US
Tried to send report to invalid URI: “%1$S”
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
XCTOHeaderValueMissing
de
Warnung zu Kopfzeile X-Content-Type-Options: Wert war "%1$S"; wollten Sie "nosniff" senden?
en-US
X-Content-Type-Options header warning: value was “%1$S”; did you mean to send “nosniff”?
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.dtd
sendPageCmd.label
de
Seite senden
en-US
Send Page
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.properties
Send
de
Senden
en-US
Send
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
decreaseZIndex.label
de
Warning: Source string is missing
en-US
Send to Back
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
layerSendToBack.tooltip
de
In den Hintergrund stellen
en-US
Send to Back
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorSpellCheck.dtd
sendButton.label
de
Senden
en-US
Send
Entity # all locales extensions • irc • chrome • ceip.dtd
groupSend.label
de
Folgende Daten senden:
en-US
Send the following data:
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.dtd
multiline-send.tooltip
de
Diesen Text senden (Strg+Eingabetaste)
en-US
Send this text (Ctrl+Enter)
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-accept.help
de
Akzeptiert ein hereinkommendes DCC-Chat- oder Send-Angebot. Wenn |nickname| nicht angegeben wird, dann wird das zuletzt angekommene Angebot akzeptiert (aus Sicherheitsgründen funktioniert dies nicht in den ersten 10 Sekunden, nachdem ein Angebot empfangen wurde). Sie können auch einen regulären Ausdruck als <nickname> oder <file> angeben.
en-US
Accepts an incoming DCC Chat or Send offer. If a |nickname| is not specified, the last offer that arrived will be accepted (for security reasons, this will not work in the first 10 seconds after an offer is received). You can also use a regular expression for either <nickname> or <file>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-chat.help
de
Sendet ein DCC-Chat-Angebot an |nickname| am aktuellen Server. In einer Query-Ansicht kann |nickname| ausgelassen werden, um das Angebot dem Benutzer der Query-Ansicht zu senden.
en-US
Sends a DCC Chat offer to |nickname| on the current server. On a query view, |nickname| may be omitted to send the offer to the query view's user.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-decline.help
de
Lehnt ein hereinkommendes DCC-Chat- oder Send-Angebot ab. Wenn |nickname| nicht angegeben wird, wird das zuletzt angekommene Angebot abgelehnt. Sie können auch einen regulären Ausdruck als <nickname> angeben.
en-US
Declines an incoming DCC Chat or Send offer. If a |nickname| is not specified, the last offer that arrived will be declined. You can also use a regular expression for <nickname>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-list.help
de
Listet aktuell verfügbare Informationen über DCC-Angebote und -Verbindungen auf. Dies kann mit Hilfe des |type|-Parameters auf "chat" oder "send" beschränkt werden.
en-US
Lists the currently known about DCC offers and connections. This may be limited to just "chat" or "send" using the |type| parameter.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-send.help
de
Bietet |nickname| eine Datei an. In einer Query-Ansicht kann |nickname| ausgelassen werden, um das Angebot dem Benutzer der Query-Ansicht zu senden. Eine Datei kann direkt angegeben werden, indem |file| übergeben wird, oder, wenn dies ausgelassen wird, in einem Durchsuchen-Dialog ausgewählt werden.
en-US
Offers a file to |nickname|. On a query view, |nickname| may be omitted to send the offer to the query view's user. A file may be specified directly by passing |file| or, if omitted, selected from a browse dialog.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-send.label
de
Datei senden
en-US
Send File
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.echo.help
de
Zeigt <message> in der aktuellen Ansicht an, sendet dies aber nicht zum Server.
en-US
Displays <message> in the current view, but does not send it to the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ping.help
de
Der Name "ping" kommt von der Technik, per Sonar die Entfernung zu messen. In IRC wird es verwendet, um die Zeit zu messen, die benötigt wird, um eine Nachricht zu jemandem zu senden, und eine Antwort zu erhalten. Geben Sie einen Channel an, um jede Person im Channel anzupingen. Manche IRC-Clients zeigen an, dass Sie um diese Information angefragt haben. ChatZilla macht dies nicht.
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.error
de
ChatZilla hat eine ernste Abnormität in seinen internen Daten festgestellt. Sie können keine Art an Kommunikation mehr senden, obwohl es so aussehen kann, als ob das möglich wäre. Der wahrscheinlichste Grund ist Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. Sie MÜSSEN die Host-Anwendung (&brandShortName;) neu starten, um dieses Problem zu lösen.
en-US
ChatZilla has detected a serious abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You MUST restart the host application (&brandShortName;) to fix this.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.warning
de
ChatZilla hat eine mögliche Abnormität in seinen internen Daten festgestellt. Sie können keine Art an Kommunikation mehr senden, obwohl es so aussehen kann, als ob das möglich wäre. Der wahrscheinlichste Grund ist Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. Es wird empfohlen, dass Sie die Host-Anwendung (&brandShortName;) neu starten, um weitere Probleme zu vermeiden.
en-US
ChatZilla has detected a potential abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You are strongly advised to restart the host application (&brandShortName;) to prevent further problems.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.dccfile.send
de
Datei zum Senden auswählen
en-US
Pick file to send
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.outgoing.colorCodes.help
de
Erlaubt Ihnen, Farb- und andere mIRC-Codes, wie fett und unterstrichen, mittels spezieller %-Sequenzen zu senden. Wenn dies aktiviert ist, geben Sie einfach "%" ein, um in einem Pop-Up die verschiedenen Möglichkeiten zu sehen.
en-US
Allows you to send color and other mIRC codes, such as bold and underline, using special %-sequences. When enabled, simply type "%" to see a popup of the various choices.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
mapiBlindSendDontShowAgain
de
Eine Warnung anzeigen, wenn andere Anwendungen Nachrichten in meinem Namen senden wollen
en-US
Warn me whenever other applications try to send mail from me
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
mapiBlindSendWarning
de
Eine andere Anwendung versucht Nachrichten über Ihr Benutzerprofil zu senden. Sind Sie sicher, dass Sie die Nachrichten senden wollen?\n
en-US
Another application is attempting to send mail using your user profile. Are you sure you want to send mail?
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIHeaderMismatch
de
Die E-Mail-Adresse im Zertifikat des Unterzeichners stimmt nicht mit jener Adresse überein, von der aus die Nachricht geschrieben wurde. Bitte sehen Sie sich die Details des Unterschrifts-Zertifikats an, um zu sehen, wer die Nachricht unterschrieben hat.
en-US
The email address listed in the signer's certificate is different from the email address that was used to send this message. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • activity.properties
failedToSendMessage
de
Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen
en-US
Failed to send message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • activity.properties
failedToSendMessageWithSubject
de
Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen: %S
en-US
Failed to send message: %S
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.compose
de
E-Mail-Nachrichten lesen und verändern, während Sie diese schreiben und senden
en-US
Read and modify your email messages as you compose and send them
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
newIM.tooltip
de
Neue Sofortnachricht (instant message) oder neuen Chat verfassen
en-US
Send an instant message or chat
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
newmsgButton.tooltip
de
Neue Nachricht verfassen
en-US
Send a mail message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
alwaysSend.label
de
Immer senden
en-US
Always send
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
never.label
de
Nie eine Empfangsbestätigung senden
en-US
Never send a return receipt
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
neverSend.label
de
Nie senden
en-US
Never send
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.dtd
e2eeReqWarning.description
de
Falls Sie Verschlüsselung verwenden, benötigen Sie zum Senden einer Nachricht für jeden Empfänger dessen öffentlichen Schlüssel oder das Zertifikat.
en-US
If you require encryption, to send a message you must have the public key or certificate of every recipient.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoEncryptionCert
de
Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte Nachrichten zu senden.
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that other people can use to send you encrypted email messages.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoEncryptionCertForThisAddress
de
Zertifikateverwaltung kann kein gültiges Zertifikat finden, das andere Personen verwenden können, um Ihnen verschlüsselte Nachrichten an die Adresse <%S> zu senden.
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that other people can use to send you encrypted email messages to the address <%S>.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
encryption_needCertWantSame
de
Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Wollen Sie das gleiche Zertifikat verwenden, um an Sie gesendete Nachrichten zu ver- und entschlüsseln?
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to use the same certificate to encrypt & decrypt messages sent to you?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
encryption_needCertWantToSelect
de
Sie sollten auch ein Zertifikat angeben, das andere Personen verwenden, wenn sie Ihnen verschlüsselte Nachrichten senden. Wollen Sie jetzt ein Verschüsselungszertifikat einrichten?
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to configure an encryption certificate now?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • mailEditorOverlay.dtd
sendPage.label
de
Seite senden
en-US
Send Page
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
folderContextSendUnsentMessages.label
de
Nachrichten jetzt senden
en-US
Send Unsent Messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
sendUnsentCmd.label
de
Nachrichten aus Postausgang senden
en-US
Send Unsent Messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
mdnBarSendReqButton
de
Bestätigung senden
en-US
Send Receipt
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • EditorSpellCheck.dtd
sendButton.label
de
Senden
en-US
Send
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd
htmlOnly.label
de
Nur als HTML senden
en-US
Send in HTML Only
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd
plainTextAndHtml.label
de
Als reinen Text und HTML senden
en-US
Send in Plain Text and HTML
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd
plainTextOnly.label
de
Nur als reinen Text senden
en-US
Send in Plain Text Only
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd
question.label
de
Wollen Sie die Nachricht in reinen Text umwandeln oder als HTML senden?
en-US
Would you like to convert the message to plain text or send it in HTML anyway?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • askSendFormat.dtd
send.label
de
Senden
en-US
Send
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
attachmentReminderFalseAlarm
de
Nein, jetzt senden
en-US
No, Send Now
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
largeMessageSendWarning
de
Warnung! Sie sind im Begriff, eine Datei von %S zu senden, was größer als die vom E-Mail-Server erlaubte Maximalgröße sein könnte. Sind Sie sicher, dass Sie dies machen wollen?
en-US
Warning! You are about to send a message of size %S. Are you sure you want to do this?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
nntpNoCrossPosting
de
Sie können eine Nachricht nicht gleichzeitig an mehrere News-Server senden.
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
sendLaterErrorTitle
de
Später Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen
en-US
Send Later Error
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
sendMessageCheckLabel
de
Sind Sie sicher, dass Sie bereit sind, diese Nachricht zu senden?
en-US
Are you sure you are ready to send this message?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
sendMessageCheckSendButtonLabel
de
Senden
en-US
Send
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
sendMessageCheckWindowTitle
de
Nachricht senden
en-US
Send Message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
sendMessageErrorTitle
de
Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen
en-US
Send Message Error
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
sendWithEmptySubjectButton
de
&Ohne Betreff senden
en-US
&Send Without Subject
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpClientidPermission
de
Die Antwort des Postausgangs-Server (SMTP) auf den CLIENTID-Befehl deutet darauf hin, dass dieses Gerät keine E-Mails versenden darf. Der Server antwortete: %s
en-US
The outgoing server (SMTP) response to the CLIENTID command indicates that your device is not permitted to send mail. The server responded: %s
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpPermSizeExceeded1
de
Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt das globale Größenlimit (%d Bytes) des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es nochmals.
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit (%d bytes) of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpPermSizeExceeded2
de
Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt das globale Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; reduzieren Sie die Nachrichtengröße und versuchen Sie es nochmals. Der Server antwortete: %s.
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds the global size limit of the server. The message was not sent; reduce the message size and try again. The server responded: %s.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpSendNotAllowed
de
Beim Senden der Nachricht trat ein Fehler auf. Der Postausgangs-Server antwortete:\n%s.\nBitte überprüfen Sie, dass sowohl verwendete Identität als auch Authentifizierungsmethode korrekt sind. Verifizieren Sie auch, dass Sie aus dem derzeit verwendeten Netzwerk über den SMTP-Server senden dürfen.
en-US
An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%s.\nPlease ensure that you are using the correct identity to send and that the used authentication method is correct. Verify that you are allowed to send via this SMTP server with your current credentials from your current network.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpTempSizeExceeded
de
Die Größe der zu sendenden Nachricht übersteigt ein temporäres Größenlimit des Servers. Die Nachricht wurde nicht gesendet; versuchen Sie, die Nachrichtengröße zu reduzieren oder warten Sie etwas und versuchen Sie es nochmals. Der Server antwortete: %s.
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties
Send
de
Senden
en-US
Send
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
fileCarbonCopyCmd.label
de
Kopie ablegen in
en-US
Send a Copy To
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
sendButton.label
de
Senden
en-US
Send
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
sendButton.tooltip
de
Diese Nachricht jetzt senden
en-US
Send this message now
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
sendLaterCmd.label
de
Später senden
en-US
Send Later
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
sendNowCmd.label
de
Jetzt senden
en-US
Send Now
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
sendlaterButton.tooltip
de
Die Nachricht wird in den Postausgang gelegt
en-US
Send this message later
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgSynchronize.dtd
sendMessage.label
de
Nachrichten aus Postausgang senden
en-US
Send Unsent messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDenied
de
Der Empfänger der Nachricht möchte keine Empfangsbestätigung an Sie zurücksenden. [English] The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
en-US
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • newmailaccount • accountProvisioner.dtd
successful.attach.desc
de
Sie können einen kurzen Text, ein Zitat oder Informationen über Sie selbst automatisch an das Ende Ihrer gesendeten Nachrichten hängen.
en-US
You can automatically attach a quote or some information about yourself to the end of every message you send.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • offline.properties
sendMessagesLabel2
de
Wollen Sie die Nachrichten aus dem Postausgang jetzt senden?
en-US
Do you want to send your unsent messages now?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • offline.properties
sendMessagesNow2
de
&Jetzt senden
en-US
&Send Now
Entity # all locales mail • chrome • messenger • offline.properties
sendMessagesOfflineLabel1
de
Sie sind derzeit offline. Wollen Sie online gehen, um die Nachrichten aus dem Postausgang zu senden?
en-US
You are currently offline. Do you want to go online to send unsent messages?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • prefs.properties
defaultEmailText
de
Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an. Diese Adresse ist jene, die andere verwenden, um Ihnen Nachrichten zu senden (zum Beispiel "%1$S@%2$S").
en-US
Enter your email address. This is the address others will use to send email to you (for example, "%1$S@%2$S").
Entity # all locales mail • messenger • aboutSupportMail.ftl
send-via-email
de
Als E-Mail senden
en-US
Send via email
Entity # all locales mail • messenger • accountCentral.ftl
filelink-description
de
Mit { -brand-short-name } lassen sich praktische Filelink-Konten einrichten, um mit diesen ganz einfach große Anhänge mit anderen Personen zu teilen.
en-US
{ -brand-short-name } lets you set up a convenient filelink cloud account to easily send large attachments.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • composeKeyStatus.ftl
openpgp-compose-key-status-intro-need-keys
de
Um eine mit Ende-zu-Ende-Verschlüsselung geschützte Nachricht zu senden, müssen Sie für jeden Empfänger dessen öffentlichen Schlüssel erhalten und als akzeptiert setzen.
en-US
To send an end-to-end encrypted message, you must obtain and accept a public key for each recipient.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • oneRecipientStatus.ftl
openpgp-one-recipient-status-instruction1
de
Um eine mit Ende-zu-Ende Verschlüsselung geschützte Nachricht an einen Empfänger zu senden, müssen Sie dessen öffentlichen Schlüssel erhalten und als akzeptiert setzen.
en-US
To send an end-to-end encrypted message to a recipient, you need to obtain their OpenPGP public key and mark it as accepted.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
after-revoke-info
de
Der Schlüssel wurde widerrufen. Teilen Sie den Schlüssel erneut per E-Mail oder durch Hochladen auf Schlüsselserver, damit andere Personen erfahren, dass Sie den Schlüssel widerrufen haben. Sobald die Software der anderen Personen die Information über den Widerruf Ihres Schlüssels erhält, wird sie diesen nicht mehr verwenden. Falls Sie einen neuen Schlüssel für dieselbe E-Mail-Adresse verwenden und diesen an Ihre E-Mails anhängen, ist die Information über den Widerruf Ihes alten Zertifikats automatisch enthalten.
en-US
The key has been revoked. Share this public key again, by sending it by email, or by uploading it to keyservers, to let others know that you revoked your key. As soon as the software used by other people learns about the revocation, it will stop using your old key. If you are using a new key for the same email address, and you attach the new public key to emails you send, then information about your revoked old key will be automatically included.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
cannot-encrypt-because-missing
de
Die Nachricht kann nicht mit Ende-zu-Ende-Verschlüsselung gesendet werden, weil es Probleme mit den Schlüsseln folgender Empfänger gibt: { $problem }
en-US
Unable to send this message with end-to-end encryption, because there are problems with the keys of the following recipients: { $problem }
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
cannot-send-enc-because-no-own-key
de
Die Nachricht kann nicht verschlüsselt gesendet werden, da Sie noch keine Ende-zu-Ende-Verschlüsselung für <{ $key }> eingerichtet haben.
en-US
Cannot send this message encrypted, because you haven't yet configured end-to-end encryption for <{ $key }>
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
cannot-use-own-key-because
de
Die Nachricht konnte nicht gesendet werden, da es ein Problem mit Ihrem persönlichen Schlüssel gibt. { $problem }
en-US
Unable to send the message, because there is a problem with your personal key. { $problem }
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
e2e-intro-description
de
Um Nachrichten zu verschlüsseln oder digital zu unterschreiben, muss eine der Verschlüsselungstechnologien OpenPGP oder S/MIME eingerichtet werden.
en-US
To send encrypted or digitally signed messages, you need to configure an encryption technology, either OpenPGP or S/MIME.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
msg-compose-button-send
de
Nachricht &senden
en-US
&Send Message
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
openpgp-key-man-send-keys.label
de
Öffentliche Schlüssel per E-Mail senden
en-US
Send Public Key(s) By Email
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
openpgp-key-send-key.label
de
Öffentlichen Schlüssel per E-Mail senden
en-US
Send Public Key Via Email
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
send-aborted
de
Senden wurde abgebrochen.
en-US
Send operation aborted.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
send-to-news-warning
de
Warnung: Sie sind dabei, eine verschlüsselte Nachricht an eine Newsgruppe zu senden. Davon wird abgeraten, da es nur sinnvoll ist, falls alle Mitglieder der Newsgruppe die Nachricht entschlüsseln können, z.B. wenn die Nachricht mit den Schlüsseln aller Gruppenmitglieder verschlüsselt ist. Senden Sie diese Nachricht nur, wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun. Fortfahren?
en-US
Warning: you are about to send an encrypted email to a newsgroup. This is discouraged because it only makes sense if all members of the group can decrypt the message, i.e. the message needs to be encrypted with the keys of all group participants. Please send this message only if you know exactly what you are doing. Continue?
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
sending-hidden-rcpt
de
Empfänger in Blindkopie (BCC) werden beim Senden einer verschlüsselten Nachricht nicht unterstützt. Entfernen Sie die Empfänger in Blindkopie oder verschieben Sie diese in Kopie (CC), um diese Nachricht verschlüsselt zu senden.
en-US
BCC (blind copy) recipients cannot be used when sending an encrypted message. To send this encrypted message, either remove the BCC recipients or move them to the CC field.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
sending-news
de
Senden verschlüsselter Nachricht abgebrochen. Die Nachricht kann nicht verschlüsselt werden, da einige Empfänger Newsgruppen sind. Bitte senden Sie die Nachricht erneut, aber ohne Verschlüsselung.
en-US
Encrypted send operation aborted. This message cannot be encrypted because there are newsgroup recipients. Please re-send the message without encryption.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
window-locked
de
Das Verfassen-Fenster ist gesperrt, der Sende-Vorgang wurde abgebrochen.
en-US
Compose window is locked; send cancelled
Entity # all locales mail • messenger • otr • otr.ftl
msgevent-connection_ended
de
{ $name } hat die verschlüsselte Verbindung mit Ihnen bereits beendet. Um das unbeabsichtige Senden einer unverschlüsselten Nachricht zu verhindern, wurde die Nachricht nicht gesendet. Bitte beenden Sie die verschlüsselte Verbindung oder starten Sie diese neu.
en-US
{ $name } has already closed their encrypted connection to you. To avoid that you accidentally send a message without encryption, your message was not sent. Please end your encrypted conversation, or restart it.
Entity # all locales mail • messenger • otr • otr.ftl
msgevent-encryption_required_part1
de
Sie haben versucht, { $name } eine unverschlüsselte Nachricht zu senden. Durch eine Richtlinie sind unverschlüsselte Nachrichten nicht erlaubt.
en-US
You attempted to send an unencrypted message to { $name }. As a policy, unencrypted messages are not allowed.
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableFeedbackCommands
de
Feedback senden über "Hilfe"-Menü deaktivieren ("Feedback senden" und "Betrügerische Website melden")
en-US
Disable commands to send feedback from the Help menu (Submit Feedback and Report Deceptive Site).
Entity # all locales mail • messenger • preferences • attachment-reminder.ftl
attachment-reminder-label
de
{ -brand-short-name } wird auf fehlende Anhänge hinweisen, wenn Sie eine Nachricht senden möchten, die eines der folgenden Schlüsselwörter enthält.
en-US
{ -brand-short-name } will warn you about missing attachments if you're about to send an e-mail containing one of these keywords.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • cookies.ftl
props-secure-label.value
de
Senden für:
en-US
Send For:
Entity # all locales mail • messenger • preferences • offline.ftl
going-online-label
de
Postausgang senden, sobald man im Online-Modus ist:
en-US
Send unsent messages when going online?
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
collection-backlogged-crash-reports.label
de
Nicht gesendete Absturzberichte automatisch von { -brand-short-name } senden lassen
en-US
Allow { -brand-short-name } to send backlogged crash reports on your behalf
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
collection-health-report.label
de
{ -brand-short-name } erlauben, Daten zu technischen Details und Interaktionen an { -vendor-short-name } zu senden
en-US
Allow { -brand-short-name } to send technical and interaction data to { -vendor-short-name }
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
do-not-track-label.label
de
Websites eine "Do Not Track"-Mitteilung senden, dass Ihre Online-Aktivitäten nicht verfolgt werden sollen
en-US
Send websites a “Do Not Track” signal that you don’t want to be tracked
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
send-options-label.label
de
Sendeoptionen
en-US
Send Options
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
send-typing-label.label
de
Kontakte bei laufendem Gespräch über Tippen informieren
en-US
Send typing notifications in conversations
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
warn-on-send-accel-key.label
de
Bestätigen, wenn die Tastenkombination zum Senden einer Nachricht verwendet wird
en-US
Confirm when using keyboard shortcut to send message
Entity # all locales mail • messenger • preferences • receipts.ftl
receipt-return-never-radio.label
de
Nie eine Empfangsbestätigung senden
en-US
Never send a return receipt
Entity # all locales mail • messenger • preferences • receipts.ftl
receipt-send-always-label.label
de
Immer senden
en-US
Always send
Entity # all locales mail • messenger • preferences • receipts.ftl
receipt-send-never-label.label
de
Nie senden
en-US
Never send
Entity # all locales mail • messenger • preferences • sendoptions.ftl
auto-downgrade-label.label
de
Nachrichten falls möglich als Reintext senden
en-US
Send messages as plain text if possible
Entity # all locales mail • messenger • preferences • sendoptions.ftl
html-format-send-both.label
de
Nachrichten als Reintext und HTML senden
en-US
Send the message in both plain text and HTML
Entity # all locales mail • messenger • preferences • sendoptions.ftl
html-format-send-html.label
de
Nachrichten trotzdem als HTML senden
en-US
Send the message in HTML anyway
Entity # all locales mail • messenger • preferences • sendoptions.ftl
send-message-domain-label
de
Wenn Sie eine Nachricht an eine Adresse mit einem der folgenden Domainnamen senden, sendet { -brand-short-name } die Nachricht automatisch im richtigen Format.
en-US
When you send a message to an address with one of the domain names listed below, { -brand-short-name } automatically sends the message in the correct format.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • sendoptions.ftl
sendoptions-dialog-window.title
de
Sendeoptionen
en-US
Send Options
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
casting.sendToDevice
de
An Gerät senden
en-US
Send to Device
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
contextmenu.sendToDevice
de
An Gerät senden
en-US
Send to Device
Entity # all locales mobile • overrides • appstrings.properties
confirmRepostPrompt
de
Um diese Seite anzuzeigen, müssen die von %S gesendeten Daten erneut gesendet werden, wodurch alle zuvor durchgeführten Aktionen wiederholt werden (wie eine Suche oder eine Bestellungsaufgabe).
en-US
To display this page, %S must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG
de
SSL hat versucht, einen Eintrag zu senden, der die maximal erlaubte Länge überschritten hat.
en-US
SSL attempted to send a record that exceeded the maximum permissible length.
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
delete-email-cert-impact
de
Wenn Sie das E-Mail-Zertifikat einer Person löschen, können Sie keine verschlüsselten E-Mails mehr an diese Person senden.
en-US
If you delete a person’s e-mail certificate, you will no longer be able to send encrypted e-mail to that person.
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
send-no-client-certificate
de
Kein Client-Zertifikat senden
en-US
Send no client certificate
Entity # all locales suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd
contextSendAudio.label
de
Audio senden
en-US
Send Audio
Entity # all locales suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd
contextSendFrame.label
de
Frame senden
en-US
Send Frame
Entity # all locales suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd
contextSendImage.label
de
Grafik senden
en-US
Send Image
Entity # all locales suite • chrome • browser • mailNavigatorOverlay.dtd
contextSendThisLink.label
de
Diesen Link senden
en-US
Send This Link
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.