Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Filter by folder:
Show all results browser security chat dom extensions mail mobile services suite toolkitDisplaying 2 results for the string sign in et:
Entity | et | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca |
et
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA |
et
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
Displaying 92 results for the string sign in en-US:
Entity | et | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutLogins.ftl fxaccounts-sign-in-button |
et
Logi { -sync-brand-short-name }i sisse
|
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutLogins.ftl fxaccounts-sign-in-sync-button |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign in to sync
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutLogins.ftl login-intro-instruction-fxa |
et
Loo { -fxaccount-brand-name } või logi sisse seadmes, kus salvestatud kasutajakontod on
|
en-US
Create or sign in to your { -fxaccount-brand-name } on the device where your logins are saved
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutLogins.ftl login-intro-instructions-fxa |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Create or sign in to your { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") } on the device where your logins are saved.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenu-fxa-signed-in-label |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign In
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenu-remote-tabs-sign-into-sync.label |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign in to Sync…
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-tools-fxa-sign-in.label |
et
Logi { -brand-product-name }i sisse…
|
en-US
Sign In To { -brand-product-name }…
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-tools-fxa-sign-in2.label |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign In
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newInstallPage.ftl new-install-sync-first |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
First time using sync? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newInstallPage.ftl sync-first |
et
Kas kasutad { -sync-brand-name }i esimest korda? Oma andmete sünkroniseerimiseks pead sisse logima kõigis oma paigaldatud Firefoxides.
|
en-US
First time using { -sync-brand-name }? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newInstallPage.ftl sync-header |
et
Logi sisse või loo { -fxaccount-brand-name }
|
en-US
Sign in or create a { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-whatsnew-lockwise-backup-body |
et
Nüüd saad luua turvalisi paroole, mida saad kasutada kõikjal, kus sisse logid.
|
en-US
Now generate secure passwords you can access anywhere you sign in.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • onboarding.ftl onboarding-data-sync-button2 |
et
Logi { -sync-brand-short-name }i sisse
|
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • onboarding.ftl onboarding-firefox-monitor-button |
et
Telli hoiatused
|
en-US
Sign Up for Alerts
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • onboarding.ftl onboarding-join-form-signin |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign In
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • onboarding.ftl onboarding-multistage-welcome-secondary-button-label |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign in
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca |
et
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-sign-hashes-failure |
et
Pole võimalik digiallkirjastada vajalikke andmeid sinu sertifikaadi verifitseerimiseks.
|
en-US
Unable to digitally sign data required to verify your certificate.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • clearSiteData.ftl clear-site-data-description |
et
Kustutades kõik { -brand-short-name }i poolt salvestatud küpsised ja saitide andmed, võib tulemuseks olla see, et sind logitakse saitidest välja ja võrguta režiimis kasutamiseks mõeldud andmed eemaldatakse. Vahemälus olevate andmete kustutamine ei mõjuta sinu kasutajakontosid.
|
en-US
Clearing all cookies and site data stored by { -brand-short-name } may sign you out of websites and remove offline web content. Clearing cache data will not affect your logins.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • containers.ftl containers-icon-dollar.label |
et
Dollarimärk
|
en-US
Dollar sign
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • fxaPairDevice.ftl fxa-qrcode-heading-phase2 |
et
2. Siis logi sisse { -sync-brand-short-name }i või skanneeri Androidiga paaristamise koodi { -sync-brand-short-name }i sätetest.
|
en-US
2. Then sign in to { -sync-brand-short-name }, or on Android scan the pairing code from inside the { -sync-brand-short-name } settings.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl get-started-not-logged-in |
et
Logi { -sync-brand-short-name }i sisse…
|
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }…
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl sync-sign-in.label |
et
Logi sisse
|
en-US
Sign in
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl sync-sign-out.label |
et
Logi välja…
|
en-US
Sign Out…
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl sync-signedin-login-failure |
et
Konto { $email } taasühendamiseks logi sisse
|
en-US
Please sign in to reconnect { $email }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl sync-signedout-account-signin2.label |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }…
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl sync-signedout-account-signin3.label |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign in to sync…
|
Entity
#
all locales
browser • browser • protections.ftl monitor-sign-up-link |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign Up for Breach Alerts
|
Entity
#
all locales
browser • browser • protections.ftl monitor-sign-up-link.title |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign up for breach alerts on { -monitor-brand-name }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sync.ftl fxa-menu-sign-out.label |
et
Logi välja…
|
en-US
Sign Out…
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sync.ftl fxa-signout-dialog-heading |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign out of { -fxaccount-brand-name }?
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sync.ftl fxa-signout-dialog.buttonlabelaccept |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign Out
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sync.ftl fxa-signout-dialog.title |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign out of { -fxaccount-brand-name }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sync.ftl fxa-signout-dialog2-button |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign out
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sync.ftl fxa-signout-dialog2-title |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign out of { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }?
|
Entity
#
all locales
browser • browser • syncedTabs.ftl fxa-sign-in |
et
Logi { -sync-brand-short-name }i sisse
|
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • syncedTabs.ftl synced-tabs-fxa-sign-in |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign in to sync
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • accounts.properties sendTabToDevice.signintofxa |
et
Logi %Si sisse…
|
en-US
Sign in to %S…
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd appMenuRemoteTabs.signintosync.label |
et
Logi &syncBrand.shortName.label;i sisse…
|
en-US
Sign in to &syncBrand.shortName.label;…
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd fxa.menu.signOut.label |
et
Logi välja…
|
en-US
Sign Out…
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd fxa.menu.signin.label |
et
Logi &brandProductName;i sisse
|
en-US
Sign in to &brandProductName;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • newInstall.dtd sync |
et
Firefoxi salvestatud andmete sünkroniseerimiseks selle &brandShortName;i paigaldusega logi sisse oma &syncBrand.fxAccount.label;ga.
|
en-US
To sync information you’ve already saved to Firefox with this installation of &brandShortName;, sign in with your &syncBrand.fxAccount.label;.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • pocket.properties signupemail |
et
Registreeru e-posti teel
|
en-US
Sign up with email
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • pocket.properties signupfirefox |
et
Registreeru Firefoxiga
|
en-US
Sign up with Firefox
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • pocket.properties signuptosave |
et
Liitu Pocketiga. See on tasuta.
|
en-US
Sign up for Pocket. It’s free.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • siteData.properties clearSiteDataPromptText |
et
Klõpsates nupul ‘Kustuta’, kustutatakse kõik %Si salvestatud küpsised ja saitide andmed. See tegevus võib sind välja logida saitidest ja eemaldada võrguta režiimis kasutamiseks mõeldud sisu.
|
en-US
Selecting ‘Clear Now’ will clear all cookies and site data stored by %S. This may sign you out of websites and remove offline web content.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • syncSetup.properties relinkVerify.heading |
et
Kas oled kindel, et soovid Synci sisse logida?
|
en-US
Are you sure you want to sign in to Sync?
|
Entity
#
all locales
chat • accounts.dtd account.autoSignOn.label |
et
Käivitumisel logitakse sisse
|
en-US
Sign-on at startup
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errUnquotedAttributeStartEquals |
et
“=” jutumärkidesse panemata atribuudi väärtuse alguses. Tõenäoline põhjus: liigne korduv võrdusmärk.
|
en-US
“=” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Stray duplicate equals sign.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.usermode.help |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Your usermode is an option string that is sent to the IRC network. It is composed of a plus sign ("+") followed by one or more letters, each of which represents an option. The letter "i" represents "invisible mode". When you are invisible, your nickname will not appear in channel userlists for people who are not in the channel with you. The letter "s" allows you to see server messages like nickname collisions. For a more complete list of available options, look up usermode on www.irchelp.org.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgCompSMIMEOverlay.dtd menu_securitySign.label |
et
Kiri digiallkirjastatakse
|
en-US
Digitally Sign This Message
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SICertWithoutAddress |
et
Selle kirja allkirjastamiseks kasutatud sertifikaat ei sisalda e-posti aadressi. Palun vaata allkirja sertifikaati, et teada saada, kes allkirjastas antud kirja.
|
en-US
The certificate used to sign the message does not contain an email address. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIExpired |
et
Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaat on aegunud. Kontrolli igaks juhuks arvuti kellaaja korrektsust.
|
en-US
The certificate used to sign the message appears to have expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIExpiredCA |
et
Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandja sertifikaat on aegunud. Kontrolli igaks juhuks oma arvuti kellaaja korrektsust.
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SINotYetValid |
et
Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaat pole veel kehtiv. Kontrolli igaks juhuks oma arvuti kellaaja korrektsust.
|
en-US
The certificate used to sign the message appears not to be valid yet. Make sure your computer's clock is set correctly.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SINotYetValidCA |
et
Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandja sertifikaat ei kehti veel. Kontrolli igaks juhuks oma arvuti kellaaja korrektsust.
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate is not yet valid. Make sure your computer's clock is set correctly.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIRevoked |
et
Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaat on tühistatud. Enne kirja sisu usaldamist peaksid ühendust võtma saatjaga.
|
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIRevokedCA |
et
Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandja sertifikaat on tühistatud. Seega pole sertifikaat eriti usaldusväärne ning peaksid saatjaga sel teemal ühendust võtma.
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIUnknownCA |
et
Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandja on tundmatu organisatsioon.
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by an unknown certificate authority.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIUntrustedCA |
et
Selle kirja allkirjastamisel kasutatud sertifikaadi väljaandjaks on sertifitseerimisteenuse osutaja, keda sa ei usalda selliste sertifikaatide väljaandmises.
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority that you do not trust for issuing this kind of certificate.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties ErrorCanNotSignMail |
et
Digiallkirjastamine ei ole võimalik. Palun kontrolli, kas e-posti ja uudistegruppide konto sätetes määratud sertifikaadid on korrektsed ning usaldusväärsed e-postiga kasutamiseks.
|
en-US
Unable to sign message. Please check that the certificates specified in Mail & Newsgroups Account Settings for this mail account are valid and trusted for mail.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties NoSigningCert |
et
Sertifikaadihaldur ei leidnud sinu kirjade allkirjastamiseks ühtegi kehtivat sertifikaati.
|
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties NoSigningCertForThisAddress |
et
Sertifikaadihaldur ei leidnud kehtivat sertifikaati aadressiga <%S>, mida saaks sinu kirjade allkirjastamiseks kasutada.
|
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages with an address of <%S>.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties signing_needCertWantSame |
et
Peaksid määrama ka sertifikaadi, mida kasutatakse kirjade digiallkirjastamiseks. Kas soovid kirjade allkirjastamiseks sama sertifikaati kasutada?
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties signing_wantSame |
et
Kas soovid kasutada sama sertifikaati oma kirjade digiallkirjastamiseks?
|
en-US
Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • newmailaccount • accountProvisioner.properties cannotConnect |
et
Vabandust - konto loomise serveriga polnud võimalik ühendust võtta. Palun kontrolli oma ühendust.
|
en-US
Sorry - we're unable to communicate with our sign-up server. Please check your connection.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl cannot-send-sig-because-no-own-key |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Cannot digitally sign this message, because you haven't yet configured end-to-end encryption for <{ $key }>
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl key-usage-sign |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl revoke-key-question |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
You are about to revoke the key '{ $identity }'.
You will no longer be able to sign with this key, and once distributed, others will no longer be able to encrypt with that key. You can still use the key to decrypt old messages.
Do you want to proceed?
|
Entity
#
all locales
mobile • android • chrome • aboutAccounts.properties relinkVerify.title |
et
Kas oled kindel, et soovid Synci sisse logida?
|
en-US
Are you sure you want to sign in to Sync?
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA |
et
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE |
et
Pole võimalik digiallkirjastada vajalikke andmeid sinu sertifikaadi verifitseerimiseks.
|
en-US
Unable to digitally sign data required to verify your certificate.
|
Entity
#
all locales
services • sync • sync.properties signInToSync.description |
et
Sünkroniseerimise alustamiseks logi sisse
|
en-US
Sign In To Sync
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd setup.signInPage.title.label |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Sign In
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.dtd signMessage.label |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Digitally sign messages (by default)
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.dtd signingCert.message |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Use this certificate to digitally sign messages you send:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties ErrorCanNotSignMail |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Unable to sign message. Please check that the certificates specified in Mail & Newsgroups Account Settings for this mail account are valid and trusted for mail.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties NoSigningCert |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties NoSigningCertForThisAddress |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages with an address of <%S>.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties signing_needCertWantSame |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties signing_wantSame |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgCompSMIMEOverlay.dtd menu_securitySign.label |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
Digitally Sign This Message
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SICertWithoutAddress |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
The certificate used to sign the message does not contain an email address. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIExpired |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
The certificate used to sign the message appears to have expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIExpiredCA |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SINotYetValid |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
The certificate used to sign the message appears not to be valid yet. Make sure your computer's clock is set correctly.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SINotYetValidCA |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate is not yet valid. Make sure your computer's clock is set correctly.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIRevoked |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIRevokedCA |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIUnknownCA |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by an unknown certificate authority.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIUntrustedCA |
et
Warning: Source string is missing
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority that you do not trust for issuing this kind of certificate.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • global • profileDowngrade.ftl profiledowngrade-sync |
et
Vanema { -brand-product-name }i versiooni kasutamine võib rikkuda järjehoidjad ning veebilehitsemise ajaloo, mis on olemasolevasse profiili juba salvestatud. Oma andmete kaitsmiseks soovitame luua selle { -brand-short-name }i paigalduse jaoks uue profiili. Sa võid alati sisse logida { -fxaccount-brand-name }ga ja erinevate profiilide vahel oma järjehoidjad ja veebilehitsemise ajaloo sünkroniseerida.
|
en-US
Using an older version of { -brand-product-name } can corrupt bookmarks and browsing history already saved to an existing { -brand-product-name } profile. To protect your information, create a new profile for this installation of { -brand-short-name }. You can always sign in with a { -fxaccount-brand-name } to sync your bookmarks and browsing history between profiles.
|
APIThese results are also available as an API request to search in
et or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.