BETA

Transvision

Displaying 2 results for the string sign in gd:

Entity gd en-US
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca
gd
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA
gd
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.

Displaying 92 results for the string sign in en-US:

Entity gd en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
fxaccounts-sign-in-button
gd
Clàraich a-steach gu { -sync-brand-short-name }
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
fxaccounts-sign-in-sync-button
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign in to sync
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-instruction-fxa
gd
Cruthaich { -fxaccount-brand-name } no clàraich a-steach dha air an uidheam far an deach na clàraidhean a-steach agad a shàbhaladh
en-US
Create or sign in to your { -fxaccount-brand-name } on the device where your logins are saved
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-instructions-fxa
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Create or sign in to your { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") } on the device where your logins are saved.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-signed-in-label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign In
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-remote-tabs-sign-into-sync.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign in to Sync
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-tools-fxa-sign-in.label
gd
Clàraich a-steach gu { -brand-product-name }
en-US
Sign In To { -brand-product-name }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-tools-fxa-sign-in2.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign In
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
new-install-sync-first
gd
Warning: Source string is missing
en-US
First time using sync? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
sync-first
gd
A’ cleachdadh { -sync-brand-name } a’ chiad turas? Bidh agad ri clàradh a-steach air gach stàladh de Firefox airson am fiosrachadh agad a shioncronachadh.
en-US
First time using { -sync-brand-name }? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
sync-header
gd
Clàraich a-steach no cruthaich { -fxaccount-brand-name }
en-US
Sign in or create a { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-lockwise-backup-body
gd
Gin faclan-faire tèarainte a-nis as urrainn dhut cleachdadh àite sam bith far an clàraich thu a-steach.
en-US
Now generate secure passwords you can access anywhere you sign in.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-data-sync-button2
gd
Clàraich a-steach gu { -sync-brand-short-name }
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-firefox-monitor-button
gd
Clàraich airson rabhaidhean
en-US
Sign Up for Alerts
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-join-form-signin
gd
Clàraich a-steach
en-US
Sign In
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-welcome-secondary-button-label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign in
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca
gd
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-sign-hashes-failure
gd
Cha do ghabh ainm digiteach a chur ris an dàta air a bheil feum gus an teisteanas agad a dhearbhadh.
en-US
Unable to digitally sign data required to verify your certificate.
Entity # all locales browser • browser • preferences • clearSiteData.ftl
clear-site-data-description
gd
Ma dh’fhalamhaicheas tu na briosgaidean is dàta nan làraichean a tha { -brand-short-name } a’ stòradh, dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean-lìn agus gum falbh susbaint-lìn far loidhne. Ma dh’fhalamhaicheas tu an tasgadan, cha bhi buaidh air na clàraidhean a-steach.
en-US
Clearing all cookies and site data stored by { -brand-short-name } may sign you out of websites and remove offline web content. Clearing cache data will not affect your logins.
Entity # all locales browser • browser • preferences • containers.ftl
containers-icon-dollar.label
gd
Comharra an dolair
en-US
Dollar sign
Entity # all locales browser • browser • preferences • fxaPairDevice.ftl
fxa-qrcode-heading-phase2
gd
2. Clàraich a-steach gu { -sync-brand-short-name } an uairsin no, air Android, sganaich an còd paidhreachaidh o bhroinn roghainnean { -sync-brand-short-name }.
en-US
2. Then sign in to { -sync-brand-short-name }, or on Android scan the pairing code from inside the { -sync-brand-short-name } settings.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
get-started-not-logged-in
gd
Clàraich a-steach gu { -sync-brand-short-name }...
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-sign-in.label
gd
Clàraich a-steach
en-US
Sign in
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-sign-out.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign Out
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-signedin-login-failure
gd
Clàraich a-steach airson ceangal ris a-rithist { $email }
en-US
Please sign in to reconnect { $email }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-signedout-account-signin2.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-signedout-account-signin3.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign in to sync
Entity # all locales browser • browser • protections.ftl
monitor-sign-up-link
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign Up for Breach Alerts
Entity # all locales browser • browser • protections.ftl
monitor-sign-up-link.title
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign up for breach alerts on { -monitor-brand-name }
Entity # all locales browser • browser • sync.ftl
fxa-menu-sign-out.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign Out
Entity # all locales browser • browser • sync.ftl
fxa-signout-dialog-heading
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign out of { -fxaccount-brand-name }?
Entity # all locales browser • browser • sync.ftl
fxa-signout-dialog.buttonlabelaccept
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign Out
Entity # all locales browser • browser • sync.ftl
fxa-signout-dialog.title
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign out of { -fxaccount-brand-name }
Entity # all locales browser • browser • sync.ftl
fxa-signout-dialog2-button
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign out
Entity # all locales browser • browser • sync.ftl
fxa-signout-dialog2-title
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign out of { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }?
Entity # all locales browser • browser • syncedTabs.ftl
fxa-sign-in
gd
Clàraich a-steach gu { -sync-brand-short-name }
en-US
Sign in to { -sync-brand-short-name }
Entity # all locales browser • browser • syncedTabs.ftl
synced-tabs-fxa-sign-in
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign in to sync
Entity # all locales browser • chrome • browser • accounts.properties
sendTabToDevice.signintofxa
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign in to %S
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
appMenuRemoteTabs.signintosync.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign in to &syncBrand.shortName.label;
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
fxa.menu.signOut.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign Out
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
fxa.menu.signin.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign in to &brandProductName;
Entity # all locales browser • chrome • browser • newInstall.dtd
sync
gd
Airson fiosrachadh a shioncronachadh a shàbhail thu ann am Firefox leis an stàladh seo de &brandShortName;, clàraich a-steach leis a’ &syncBrand.fxAccount.label; agad.
en-US
To sync information you’ve already saved to Firefox with this installation of &brandShortName;, sign in with your &syncBrand.fxAccount.label;.
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
signupemail
gd
Clàraich slighe puist-d
en-US
Sign up with email
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
signupfirefox
gd
Clàraich le Firefox
en-US
Sign up with Firefox
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
signuptosave
gd
Cha chosg clàradh aig Pocket sgillinn.
en-US
Sign up for Pocket. It’s free.
Entity # all locales browser • chrome • browser • siteData.properties
clearSiteDataPromptText
gd
Ma thaghas tu “Falamhaich an-dràsta”, thèid gach briosgaid is dàta nan làrach air fad aig %S a sguabadh às. Dh’fhaoidte gun dèid do chlàradh a-mach à làraichean agus gun dèid susbaint-lìn far loidhne a thoirt air falbh ri linn sin.
en-US
Selecting ‘Clear Now’ will clear all cookies and site data stored by %S. This may sign you out of websites and remove offline web content.
Entity # all locales browser • chrome • browser • syncSetup.properties
relinkVerify.heading
gd
A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson clàradh a-steach gu Sync?
en-US
Are you sure you want to sign in to Sync?
Entity # all locales chat • accounts.dtd
account.autoSignOn.label
gd
Clàraich a-steach nuair a thòisicheas an coimpiutair agam
en-US
Sign-on at startup
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
errUnquotedAttributeStartEquals
gd
Tha “=” aig toiseach luach buadha gun chomharran-labhairt. Adhbharan coitcheann: Comharra co-ionnannachd dùbailte air seachran.
en-US
“=” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Stray duplicate equals sign.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.usermode.help
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Your usermode is an option string that is sent to the IRC network. It is composed of a plus sign ("+") followed by one or more letters, each of which represents an option. The letter "i" represents "invisible mode". When you are invisible, your nickname will not appear in channel userlists for people who are not in the channel with you. The letter "s" allows you to see server messages like nickname collisions. For a more complete list of available options, look up usermode on www.irchelp.org.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgCompSMIMEOverlay.dtd
menu_securitySign.label
gd
Cuir ainm sgrìobhte digiteach ris an teachdaireachd seo
en-US
Digitally Sign This Message
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SICertWithoutAddress
gd
Chan eil seòladh puist-dhealain anns an teisteanas leis a chaidh ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd. Cuir sùil air mion-fhiosrachadh teisteanas an ainm sgrìobhte gus faighinn a-mach cò chuir ainm ris.
en-US
The certificate used to sign the message does not contain an email address. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIExpired
gd
Tha coltas gun do dh’fhalbh an ùine air an teisteanas leis a chaidh ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd. Dèan cinnteach gu bheil an t-àm a nochdas uaireadair a’ choimpiutair agad ceart.
en-US
The certificate used to sign the message appears to have expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIExpiredCA
gd
Chaidh an teisteanas leis a chaidh ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd fhoillseachadh le ùghdarras theisteanasan aig a bheil teisteanas a dh'fhalbh an ùine air. Dèan cinnteach gu bheil an t-àm a nochdas uaireadair a' choimpiutair agad ceart.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SINotYetValid
gd
Tha coltas nach eil an teisteanas leis a chaidh ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd dligheach fhathast. Dèan cinnteach gu bheil an t-àm a nochdas uaireadair a’ choimpiutair agad ceart.
en-US
The certificate used to sign the message appears not to be valid yet. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SINotYetValidCA
gd
Chaidh an teisteanas leis a chaidh ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd fhoillseachadh le ùghdarras aig a bheil teisteanas nach eil dligheach fhathast. Dèan cinnteach gu bheil an t-àm a nochdas uaireadair a' choimpiutair agad ceart.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate is not yet valid. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevoked
gd
Chaidh an teisteanas leis a chaidh ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd seo a chùl-ghairm. Cha bu chòir dhut earbsa a chur ann an dligheachd na teachdaireachd seo mus dearbhaich an seòladair an t-susbaint a tha ann dhut.
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevokedCA
gd
Chaidh an teisteanas leis a chaidh ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd fhoillseachadh le ùghdarras theisteanasan a chaidh a theisteanas fhèin a chùl-ghairm. Cha bu chòir dhut earbsa a chur ann an dligheachd na teachdaireachd seo mus dearbhaich an seòladair an t-susbaint a tha ann dhut.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIUnknownCA
gd
Chaidh an teisteanas leis a chaidh ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd fhoillseachadh le ùghdarras theisteanasan neo-aithnichte.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by an unknown certificate authority.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIUntrustedCA
gd
Chaidh an teisteanas leis a chur ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd fhoillseachadh le ùghdarras theisteanasan nach eil earbsa agad ann airson foillseachadh a leithid seo de theisteanas.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority that you do not trust for issuing this kind of certificate.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
ErrorCanNotSignMail
gd
Cha ghabh ainm sgrìobhte a chur ris an teachdaireachd. Dèan cinnteach gu bheil teisteanas puist dligheach agad airson gach faightear. Dèan cinnteach gu bheil na teisteanasan a shònraich thu ann an roghainnean cunntas a' phuist ⁊ nam buidhnean-naidheachd airson a' chunntais phuist seo dligheach 's gu bheil earbsa annta.
en-US
Unable to sign message. Please check that the certificates specified in Mail & Newsgroups Account Settings for this mail account are valid and trusted for mail.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoSigningCert
gd
Chan urrainn do mhanaidser nan teisteanasan teisteanas dligheach a lorg as urrainn dhut cleachdadh gus ainm sgrìobhte digiteach a chur ri do theachdaireachdan.
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoSigningCertForThisAddress
gd
Chan urrainn do mhanaidser nan teisteanasan teisteanas dligheach a lorg as urrainn dhut cleachdadh gus do theachdaireachdan a shoidhneadh leis an t-seòladh <%S>.
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages with an address of <%S>.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
signing_needCertWantSame
gd
Bu chòir dhut teisteanas a shònrachadh cuideachd a chum ainm sgrìobhte digiteach a chur ri do theachaireachdan. A bheil thu airson an dearbh theisteanas a chleachdadh gus ainm sgrìobhte digiteach a chur ri do theachdaireachdan?
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
signing_wantSame
gd
A bheil thu airson an dearbh theisteanas a chleachdadh airson ainm sgrìobhte digiteach a chur ri do theachdaireachdan?
en-US
Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • newmailaccount • accountProvisioner.properties
cannotConnect
gd
Duilich ach cha b' urrainn dhuinn conaltradh a dhèanamh leis an fhrithealaiche chlàraidh againn. Thoir sùil air a' cheangal agad ach a bheil e ann.
en-US
Sorry - we're unable to communicate with our sign-up server. Please check your connection.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
cannot-send-sig-because-no-own-key
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Cannot digitally sign this message, because you haven't yet configured end-to-end encryption for <{ $key }>
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-usage-sign
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
revoke-key-question
gd
Warning: Source string is missing
en-US
You are about to revoke the key '{ $identity }'. You will no longer be able to sign with this key, and once distributed, others will no longer be able to encrypt with that key. You can still use the key to decrypt old messages. Do you want to proceed?
Entity # all locales mobile • android • chrome • aboutAccounts.properties
relinkVerify.title
gd
A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson clàradh a-steach gun t-sioncronachadh?
en-US
Are you sure you want to sign in to Sync?
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA
gd
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server's certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE
gd
Cha do ghabh ainm digiteach a chur ris an dàta air a bheil feum gus an teisteanas agad a dhearbhadh.
en-US
Unable to digitally sign data required to verify your certificate.
Entity # all locales services • sync • sync.properties
signInToSync.description
gd
Clàraich a-steach gun t-sioncronachadh
en-US
Sign In To Sync
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd
setup.signInPage.title.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Sign In
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.dtd
signMessage.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Digitally sign messages (by default)
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.dtd
signingCert.message
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Use this certificate to digitally sign messages you send:
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
ErrorCanNotSignMail
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Unable to sign message. Please check that the certificates specified in Mail & Newsgroups Account Settings for this mail account are valid and trusted for mail.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
NoSigningCert
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
NoSigningCertForThisAddress
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to digitally sign your messages with an address of <%S>.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
signing_needCertWantSame
gd
Warning: Source string is missing
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
signing_wantSame
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgCompSMIMEOverlay.dtd
menu_securitySign.label
gd
Warning: Source string is missing
en-US
Digitally Sign This Message
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SICertWithoutAddress
gd
Warning: Source string is missing
en-US
The certificate used to sign the message does not contain an email address. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIExpired
gd
Warning: Source string is missing
en-US
The certificate used to sign the message appears to have expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIExpiredCA
gd
Warning: Source string is missing
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SINotYetValid
gd
Warning: Source string is missing
en-US
The certificate used to sign the message appears not to be valid yet. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SINotYetValidCA
gd
Warning: Source string is missing
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate is not yet valid. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevoked
gd
Warning: Source string is missing
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevokedCA
gd
Warning: Source string is missing
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIUnknownCA
gd
Warning: Source string is missing
en-US
The certificate used to sign the message was issued by an unknown certificate authority.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIUntrustedCA
gd
Warning: Source string is missing
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority that you do not trust for issuing this kind of certificate.
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • profileDowngrade.ftl
profiledowngrade-sync
gd
Ma chleachdas tu seann-tionndadh de { -brand-product-name }, faodaidh gun truaill sin na comharran-lìn agus eachdraidh a’ bhrabhsaidh a chaidh a shàbhaladh ann am pròifil { -brand-product-name } làithreach. Gus am fiosrachadh agad a dhìon, cruthaich pròifil ùr airson an stàladh seo de { -brand-short-name }. ’S urrainn dhut clàradh a-steach le { -fxaccount-brand-name } gus na comharran-lìn agus eachdraidh a’ bhrabhsaidh agad a shioncronachadh eadar pròifilean.
en-US
Using an older version of { -brand-product-name } can corrupt bookmarks and browsing history already saved to an existing { -brand-product-name } profile. To protect your information, create a new profile for this installation of { -brand-short-name }. You can always sign in with a { -fxaccount-brand-name } to sync your bookmarks and browsing history between profiles.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.