Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Displaying 19 results for the string message in ru:
Entity | ru | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties error_message |
ru
Сообщение: {{message}}
|
en-US
Message: {{message}}
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties sayHelpString |
ru
say <message>: отправить сообщение без выполнения команд.
|
en-US
say <message>: send a message without processing commands.
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate |
ru
%time% * %sender% %message%
|
en-US
%time% * %sender% %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate |
ru
%time% - %sender%: %message%
|
en-US
%time% - %sender%: %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate |
ru
%time% - %message%
|
en-US
%time% - %message%
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.msg |
ru
%S <userId> <message>: Отправить прямое сообщение данному пользователю.
|
en-US
%S <userId> <message>: Send a direct message to the given user.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • xslt • xslt.properties 9 |
ru
XSLT-преобразование было уничтожено <xsl:message>.
|
en-US
XSLT transformation was terminated by <xsl:message>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.help |
ru
Отобразить <message> в текущей вкладке, но не отправлять его на сервер.
|
en-US
Displays <message> in the current view, but does not send it to the server.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.params |
ru
<message>
|
en-US
<message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.msg.help |
ru
Отправить приватное сообщение <message> пользователю <nickname>.
|
en-US
Sends the private message <message> to <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.msg.params |
ru
<nickname> <message>
|
en-US
<nickname> <message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.notice.help |
ru
Отправить заметку <message> пользователю <nickname>.
|
en-US
Sends the notice <message> to <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.notice.params |
ru
<nickname> <message>
|
en-US
<nickname> <message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.help |
ru
Открыть вкладку разговора ``с глазу на глаз'' с пользователем <nickname>. Если указано <message>, оно инициирует разговор.
|
en-US
Opens a one-on-one chat with <nickname>. If <message> is supplied, it is sent as the initial private message to <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.params |
ru
<nickname> [<message>]
|
en-US
<nickname> [<message>]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.say.params |
ru
<message>
|
en-US
<message>
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties defaultSaveMessageAsFileName |
ru
message.eml
|
en-US
message.eml
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • msgReadStatus.ftl message-security-button.title |
ru
{ PLATFORM() ->
[macos] Показать защиту сообщения (⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key })
*[other] Показать защиту сообщения (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
}
|
en-US
{ PLATFORM() ->
[macos] Show Message Security (⌃ ⌘ { message-header-show-security-info-key })
*[other] Show Message Security (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
}
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • messenger.properties defaultSaveMessageAsFileName |
ru
message.eml
|
en-US
message.eml
|
Displaying 200 results for the string message in en-US:
Entity | ru | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-addons-notification-anchor.tooltiptext |
ru
Открыть панель сообщения об установке дополнения
|
en-US
Open add-on installation message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-default-notification-anchor.tooltiptext |
ru
Открыть панель сообщений
|
en-US
Open message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-indexed-db-notification-anchor.tooltiptext |
ru
Открыть панель сообщения об автономном хранилище
|
en-US
Open offline storage message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-password-notification-anchor.tooltiptext |
ru
Открыть панель запроса на сохранение пароля
|
en-US
Open save password message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-services-notification-anchor.tooltiptext |
ru
Открыть панель сообщения об установке
|
en-US
Open install message panel
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-bad-der |
ru
библиотека безопасности: неверный формат сообщения в кодировке DER.
|
en-US
security library: improperly formatted DER-encoded message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-cert-addr-mismatch |
ru
Адрес в сертификате подписи не соответствует адресу в заголовках сообщения.
|
en-US
Address in signing certificate does not match address in message headers.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-digest-not-found |
ru
В подписанном сообщении не найден дайджест CMS или PKCS #7.
|
en-US
The CMS or PKCS #7 Digest was not found in signed message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-extra-input |
ru
DER-кодированное сообщение содержит лишние неиспользуемые данные.
|
en-US
DER-encoded message contained extra unused data.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-message-send-aborted |
ru
Сообщение не отправлено.
|
en-US
Message not sent.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-unsupported-message-type |
ru
Неподдерживаемый тип сообщения CMS или PKCS #7.
|
en-US
The CMS or PKCS #7 Message type is unsupported.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-alert |
ru
SSL-узел сообщил о некорректном коде аутентификации сообщения.
|
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-read |
ru
SSL получило запись с некорректным кодом аутентификации сообщения.
|
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-decode-error-alert |
ru
Узел не смог декодировать сообщение рукопожатия SSL.
|
en-US
Peer could not decode an SSL handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-handshake-unexpected-alert |
ru
SSL-узел не ожидал полученного сообщения рукопожатия.
|
en-US
SSL peer was not expecting a handshake message it received.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-illegal-parameter-alert |
ru
SSL-узел отклонил сообщение рукопожатия из-за неприемлемого содержимого.
|
en-US
SSL peer rejected a handshake message for unacceptable content.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-cert-request |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Запрос на сертификат».
|
en-US
SSL received a malformed Certificate Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-cert-verify |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Проверка сертификата».
|
en-US
SSL received a malformed Certificate Verify handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-certificate |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Сертификат».
|
en-US
SSL received a malformed Certificate handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-client-hello |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Приветствие клиента».
|
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-client-key-exch |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Обмен ключами клиента».
|
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-finished |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Завершено».
|
en-US
SSL received a malformed Finished handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-done |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Приветствие сервера завершено».
|
en-US
SSL received a malformed Server Hello Done handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-request |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Запрос приветствия».
|
en-US
SSL received a malformed Hello Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Запрос подтверждения приветствия».
|
en-US
SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Новый билет сессии».
|
en-US
SSL received a malformed New Session Ticket handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-server-hello |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Приветствие сервера».
|
en-US
SSL received a malformed Server Hello handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-server-key-exch |
ru
SSL получило искажённое сообщение рукопожатия «Обмен ключами сервера».
|
en-US
SSL received a malformed Server Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-request |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Запрос на сертификат».
|
en-US
SSL received an unexpected Certificate Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-status |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Статус сертификата».
|
en-US
SSL received an unexpected Certificate Status handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-verify |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Проверка сертификата».
|
en-US
SSL received an unexpected Certificate Verify handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-certificate |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Сертификат».
|
en-US
SSL received an unexpected Certificate handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-client-hello |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Приветствие клиента».
|
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Обмен ключами клиента».
|
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-finished |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Завершено».
|
en-US
SSL received an unexpected Finished handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-done |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Приветствие сервера завершено».
|
en-US
SSL received an unexpected Server Hello Done handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-request |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Запрос приветствия».
|
en-US
SSL received an unexpected Hello Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Запрос подтверждения приветствия».
|
en-US
SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Новый билет сессии».
|
en-US
SSL received an unexpected New Session Ticket handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-server-hello |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Приветствие сервера».
|
en-US
SSL received an unexpected Server Hello handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch |
ru
SSL получило неожиданное сообщение рукопожатия «Обмен ключами сервера».
|
en-US
SSL received an unexpected Server Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unknown-handshake |
ru
SSL получило сообщение рукопожатия с неизвестным типом содержимого.
|
en-US
SSL received a handshake message with an unknown message type.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-sym-key-unwrap-failure |
ru
Неудача при разворачивании Симметричного ключа в сообщении Client Key Exchange.
|
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key |
ru
SSL получило слабый эфемерный ключ Диффи-Хеллмана в сообщении рукопожатия «Обмен ключами сервера».
|
en-US
SSL received a weak ephemeral Diffie-Hellman key in Server Key Exchange handshake message.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties popupWarningDontShowFromMessage |
ru
Не показывать это сообщение при блокировке всплывающих окон
|
en-US
Don’t show this message when pop-ups are blocked
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties openAutofillMessagePanel |
ru
Открыть панель сообщения автозаполнения формы
|
en-US
Open Form Autofill message panel
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties error_message |
ru
Сообщение: {{message}}
|
en-US
Message: {{message}}
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.menu.item.new.message.label |
ru
Сообщение
|
en-US
Message
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.context.convertmenu.message.label |
ru
Сообщение…
|
en-US
Message…
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.extract.event.button.tooltip |
ru
Извлечь календарную информацию из сообщения и добавить в календарь как событие
|
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as an event
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.extract.task.button.tooltip |
ru
Извлечь календарную информацию из сообщения и добавить в календарь как задачу
|
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as a task
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties errorWritingDetails |
ru
Если вы видите это сообщение после откладывания или отклонения напоминания, и оно относится к календарю, в котором вы не хотите добавлять или изменять события, вы можете пометить этот календарь как доступный только для чтения, чтобы избежать подобных сообщений в будущем. Для этого перейдите в свойства календаря, щёлкнув по нему правой кнопкой мыши, в списке календарей или виде задач.
|
en-US
If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.description |
ru
Это письмо содержит приглашение на событие.
|
en-US
This message contains an invitation to an event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarAlreadyProcessedText |
ru
Это письмо содержит событие, которое уже обработано.
|
en-US
This message contains an event that has already been processed.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCalendarDeactivated |
ru
Это сообщение содержит информацию о событии. Откройте календарь, чтобы занести его.
|
en-US
This message contains event information. Enable a calendar to handle it.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCancelText |
ru
Это сообщение содержит отмену события.
|
en-US
This message contains an event cancellation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterErrorText |
ru
Это сообщение содержит встречное предложение на приглашение, которое не может быть обработано.
|
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation that cannot be processed.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterPreviousVersionText |
ru
Это сообщение содержит встречное предложение на предыдущую версию приглашения.
|
en-US
This message contains a counterproposal to a previous version of an invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterText |
ru
Это сообщение содержит встречное предложение на приглашение.
|
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarDeclineCounterText |
ru
Это сообщение содержит ответ на ваше встречное предложение.
|
en-US
This message contains a reply to your counterproposal.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarDisallowedCounterText |
ru
Это сообщение содержит встречное предложение, хотя вы запретили выдвигать их для этого события.
|
en-US
This message contains a counterproposal although you disallowed countering for this event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedMultipleNeedsAction |
ru
Это письмо содержит несколько событий, на которые вы ещё не отреагировали.
|
en-US
This message contains multiple events that you have not yet responded to.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedNeedsAction |
ru
Это письмо содержит событие, на которое вы еще не отреагировали.
|
en-US
This message contains an event that you have not yet responded to.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedSeriesNeedsAction |
ru
Это письмо содержит серию событий, на которую вы ещё не отреагировали.
|
en-US
This message contains an event series that you have not yet responded to.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessingFailed |
ru
Ошибка обработки письма. Состояние: %1$S.
|
en-US
Processing message failed. Status: %1$S.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarPublishText |
ru
Это письмо содержит событие.
|
en-US
This message contains an event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarRefreshText |
ru
Это письмо запрашивает обновление события.
|
en-US
This message asks for an event update.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyText |
ru
Это письмо содержит ответ на приглашение..
|
en-US
This message contains a reply to an invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyToNotExistingItem |
ru
Это письмо содержит ответ, относящийся к событию, которого нет в вашем календаре.
|
en-US
This message contains a reply referring to an event that is not in your calendar.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyToRecentlyRemovedItem |
ru
Это письмо содержит ответ, относящийся к событию, которое было удалено из вашего календаря %1$S.
|
en-US
This message contains a reply referring to an event that was removed from your calendar at %1$S.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarRequestText |
ru
Это письмо содержит приглашение на событие.
|
en-US
This message contains an invitation to an event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarSentButRemovedText |
ru
Это письмо содержит отправленное событие, которого больше нет в вашем календаре.
|
en-US
This message contains a sent out event that is not in your calendar anymore.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarSentText |
ru
Это письмо содержит отправленное событие.
|
en-US
This message contains a sent event.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUnsupportedText2 |
ru
Это письмо содержит событие, которое эта версия %1$S не может обработать.
|
en-US
This message contains an event that this version of %1$S cannot process.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateMultipleText |
ru
Это письмо содержит обновления нескольких существующих событий.
|
en-US
This message contains updates to multiple existing events.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateSeriesText |
ru
Это письмо содержит обновление существующей серии событий.
|
en-US
This message contains an update to an existing series of events.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateText |
ru
Это письмо содержит обновление существующего события.
|
en-US
This message contains an update to an existing event.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties helpHelpString |
ru
help <название>: показать справочное сообщение для команды <название> или список возможных команд без параметра.
|
en-US
help <name>: show the help message for the <name> command, or the list of possible commands when used without parameter.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties noHelp |
ru
Нет справочного сообщения для команды «%S»!
|
en-US
No help message for the '%S' command, sorry!
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties rawHelpString |
ru
raw <сообщение>: отправить сообщение не экранируя сущности HTML.
|
en-US
raw <message>: send a message without escaping HTML entities.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties sayHelpString |
ru
say <message>: отправить сообщение без выполнения команд.
|
en-US
say <message>: send a message without processing commands.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties statusCommand |
ru
%1$S <сообщение статуса>: установить статус «%2$S» с необязательным сообщением о статусе.
|
en-US
%1$S <status message>: set the status to %2$S with an optional status message.
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate |
ru
%time% * %sender% %message%
|
en-US
%time% * %sender% %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate |
ru
%time% - %sender%: %message%
|
en-US
%time% - %sender%: %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate |
ru
%time% - %message%
|
en-US
%time% - %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties noTopic |
ru
Тема комнаты не установлена.
|
en-US
No topic message for this room.
|
Entity
#
all locales
chat • imtooltip.properties message.status |
ru
Сообщение зашифровано
|
en-US
Message encrypted
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.ctcp |
ru
%S <псевдоним> <сообщение>: Отправить псевдониму сообщение CTCP.
|
en-US
%S <nick> <msg>: Sends a CTCP message to the nick.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.kick |
ru
%S <псевдоним> [<сообщение>]: Удалить пользователя с канала. Для этого вы должны быть оператором канала.
|
en-US
%S <nick> [<message>]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.msg |
ru
%S <псевдоним> <сообщение>: Послать личное сообщение пользователю (в противоположность каналу).
|
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.notice |
ru
%S <кому> <сообщение>: Отправить уведомление пользователю или каналу.
|
en-US
%S <target> <message>: Send a notice to a user or channel.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.part |
ru
%S [сообщение]: Покинуть текущий канал. Сообщение не обязательно.
|
en-US
%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.quit |
ru
%S <сообщение>: Разорвать соединение с сервером. Сообщение не обязательно.
|
en-US
%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.sendMessageFailed |
ru
При отправке вашего последнего сообщения произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз, после того, как соединение будет восстановлено.
|
en-US
An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.partMessage |
ru
Сообщение при покидании канала
|
en-US
Part message
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.quitMessage |
ru
Сообщение при выходе с сервера
|
en-US
Quit message
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.ban |
ru
%S <userId> [<причина>]: Забанить пользователя с userId из комнаты с дополнительным сообщением о причине. Требуется разрешение на бан пользователей.
|
en-US
%S <userId> [<reason>]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.kick |
ru
%S <userId> [<причина>]: Изгнать пользователя с userId из комнаты с дополнительным сообщением о причине. Требуется разрешение на изгнание пользователей.
|
en-US
%S <userId> [<reason>]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.msg |
ru
%S <userId> <message>: Отправить прямое сообщение данному пользователю.
|
en-US
%S <userId> <message>: Send a direct message to the given user.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.ban |
ru
%S <псевдоним> [<сообщение>]: Запретить пользователю вход в комнату. Для этого вы должны быть администратором комнаты.
|
en-US
%S <nick>[<message>]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.invite |
ru
%S <jid>[<сообщение>]: Пригласить пользователя войти в текущую комнату и отправить ему необязательное сообщение.
|
en-US
%S <jid>[<message>]: Invite a user to join the current room with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.kick |
ru
%S <псевдоним> [<сообщение>]: Удалить пользователя из комнаты. Для этого вы должны быть модератором комнаты.
|
en-US
%S <nick>[<message>]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.msg |
ru
%S <псевдоним> <сообщение>: Послать личное сообщение находящемуся в этой комнате.
|
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a participant in the room.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.part2 |
ru
%S [<сообщение>]: Уйти из текущей комнаты, оставив необязательное сообщение.
|
en-US
%S [<message>]: Leave the current room with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.notDelivered |
ru
Это сообщение не может быть доставлено: %S
|
en-US
This message could not be delivered: %S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsNotInRoom |
ru
Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так вы больше не находитесь в комнате: %2$S
|
en-US
Message could not be sent to %1$S as you are no longer in the room: %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom |
ru
Сообщение для %1$S не может быть отправлено, так как получатель больше не находится в комнате: %2$S
|
en-US
Message could not be sent to %1$S as the recipient is no longer in the room: %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.unknownSendError |
ru
При отправке этого сообщения произошла неизвестная ошибка.
|
en-US
An unknown error occurred on sending this message.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • aboutdebugging.ftl about-debugging-message-close-icon.alt |
ru
Закрыть сообщение
|
en-US
Close message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • components.properties notificationBox.closeTooltip |
ru
Закрыть это сообщение
|
en-US
Close this message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2 |
ru
Сообщение в логе, например, displayName
|
en-US
Log message, e.g. displayName
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.ws.context.copyFrame |
ru
Копировать сообщение
|
en-US
Copy Message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.ws.truncated-messages.warning |
ru
#1 сообщение было обрезано для сохранения памяти;#1 сообщения были обрезаны для сохранения памяти;#1 сообщений было обрезано для сохранения памяти
|
en-US
#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.framesCount2 |
ru
#1 сообщение;#1 сообщения;#1 сообщений
|
en-US
#1 message;#1 messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • perftools.ftl perftools-onboarding-close-button.aria-label |
ru
Закрыть приветственное сообщение
|
en-US
Close the onboarding message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties messageToggleDetails |
ru
Показать/скрыть детали сообщения.
|
en-US
Show/hide message details.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.menu.copyMessage.label |
ru
Копировать сообщение
|
en-US
Copy Message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label |
ru
Копировать метаданные сообщения в буфер обмена
|
en-US
Copy message metadata to clipboard
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.message.componentDidCatch.label |
ru
[ОШИБКА ИНСТРУМЕНТОВ РАЗРАБОТЧИКА] К сожалению, нам не удалось отобразить сообщение. Такое не должно было произойти. Пожалуйста, сообщите об ошибке на %S, добавив метаданные сообщения.
|
en-US
[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip |
ru
#1 сообщение;#1 сообщения;#1 сообщений
|
en-US
#1 message;#1 messages
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties DeprecatedTestingAttributeWarning |
ru
Атрибут TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute только для тестирования и это его тестовое сообщение об его устаревании.
|
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties DeprecatedTestingInterfaceWarning |
ru
Интерфейс TestingDeprecatedInterface только для тестирования и это его тестовое сообщение об его устаревании.
|
en-US
TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties DeprecatedTestingMethodWarning |
ru
Метод TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() только для тестирования и это его тестовое сообщение об его устаревании.
|
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning |
ru
Невозможно отправить сообщение, содержащее объект общей памяти, в окно постороннего источника.
|
en-US
Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadCryptoError |
ru
ServiceWorker для области видимости «%1$S» не смог расшифровать push-сообщение. Для получения помощи с шифрованием обратитесь к https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. For help with encryption, please see https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadCryptoKeyHeader |
ru
ServiceWorker для области видимости «%1$S» не смог расшифровать push-сообщение. Заголовок «Crypto-Key» должен включать в себя параметр «dh», содержащий открытый ключ сервера приложения. Для получения дополнительной информации обратитесь к https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 .
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Crypto-Key‘ header must include a ‘dh‘ parameter containing the app server’s public key. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncodingHeader |
ru
ServiceWorker для области видимости «%1$S» не смог расшифровать push-сообщение. Заголовок «Content-Encoding» должен быть «aesgcm». «aesgcm128» разрешен, но является устаревшим и скоро будет удален. Для получения дополнительной информации обратитесь к https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 .
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Content-Encoding‘ header must be ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ is allowed, but deprecated and will soon be removed. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncryptionHeader |
ru
ServiceWorker для области видимости «%1$S» не смог расшифровать push-сообщение. Заголовок «Encryption» должен включать в себя уникальный для каждого сообщения параметр «salt». Для получения дополнительной информации обратитесь к https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 .
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption’ header must include a unique ‘salt‘ parameter for each message. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncryptionKeyHeader |
ru
ServiceWorker для области видимости «%1$S» не смог расшифровать push-сообщение. Заголовок «Encryption-Key» должен включать в себя параметр «dh». Этот заголовок является устаревшим и скоро будет удален. Пожалуйста, вместо него используйте «Crypto-Key» с «Content-Encoding: aesgcm». Для получения дополнительной информации обратитесь к https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 .
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption-Key’ header must include a ‘dh‘ parameter. This header is deprecated and will soon be removed. Please use ‘Crypto-Key‘ with ‘Content-Encoding: aesgcm‘ instead. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadPaddingError |
ru
ServiceWorker для области видимости «%1$S» не смог расшифровать push-сообщение. Запись в зашифрованном сообщении не была заполнена (padded) правильно. Для получения дополнительной информации обратитесь к https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 .
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. A record in the encrypted message was not padded correctly. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadRecordSize |
ru
ServiceWorker для области видимости «%1$S» не смог расшифровать push-сообщение. Величина параметра «rs» в заголовке «Encryption» должна лежать в диапазоне от %2$S до 2^36-31, или параметр должен быть пропущен. Для получения дополнительной информации обратитесь к https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 .
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘rs‘ parameter of the ‘Encryption‘ header must be between %2$S and 2^36-31, or omitted entirely. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadSalt |
ru
ServiceWorker для области видимости «%1$S» не смог расшифровать push-сообщение. Параметр «salt» в заголовке «Encryption» должен быть закодирован в base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) и его размер должен быть не менее 16 байт перед кодированием. Для получения дополнительной информации обратитесь к https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 .
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘salt‘ parameter in the ‘Encryption‘ header must be base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), and be at least 16 bytes before encoding. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadSenderKey |
ru
ServiceWorker для области видимости «%1$S» не смог расшифровать push-сообщение. Параметр «dh» в заголовке «Crypto-Key» должен быть открытым ключом Диффи-Хеллмана сервера приложения, и закодированным в base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) и в «несжатой» или «сырой» форме (65 байт перед кодированием). Для получения дополнительной информации обратитесь к https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 .
|
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘dh‘ parameter in the ‘Crypto-Key‘ header must be the app server’s Diffie-Hellman public key, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) and in “uncompressed” or “raw” form (65 bytes before encoding). See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • xslt • xslt.properties 9 |
ru
XSLT-преобразование было уничтожено <xsl:message>.
|
en-US
XSLT transformation was terminated by <xsl:message>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • ceip.dtd notsentMessages.label |
ru
Содержимое сообщений, в том числе действия и уведомления
|
en-US
Message content, including actions and notices
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.away.help |
ru
Если указана причина <reason>, сделать её сообщением об отсутствии. Если этот параметр отсутствует, вы перейдете в режим отсутствия с сообщением по умолчанию.
|
en-US
If <reason> is specified, sets you away with that message. Used without <reason>, you are marked away with a default message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.channel-motif.help |
ru
Использовать файл CSS для вкладки сообщений канала. Параметр <motif> может быть адресом файла .css или сокращением "dark" или "light". Если перед параметром <motif> стоит знак минус (''-''), будет восстановлена тема по умолчанию. Если не указан <channel>, подразумевается текущий. Более подробная информация о том, как использовать стили в ChatZilla , доступна по адресу <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/>. См. также |motif|.
|
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for this specific channel. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <channel> is not provided, the current channel will be assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.custom-away.help |
ru
Запрашивает сообщение показываемое другим при переходе вас в режим "Отсутствую" и затем переводит вас в режим "Отсутствую". Используйте команду |/away| чтобы указать это сообщение как параметр этой команды.
|
en-US
Prompts for a custom away message and then sets you away using it. Use the |/away| command to specify an away message as part of the command.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.help |
ru
Отобразить <message> в текущей вкладке, но не отправлять его на сервер.
|
en-US
Displays <message> in the current view, but does not send it to the server.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.params |
ru
<message>
|
en-US
<message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.motd.help |
ru
Отображает "Сообщение дня", которое обычно содержит информацию о сети и текущем сервере, а также правила поведения.
|
en-US
Displays the "Message of the Day", which usually contains information about the network and current server, as well as any usage policies.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.motif.help |
ru
Использовать файл CSS для вкладок сообщений. Параметр <motif> может быть адресом файла .css или сокращением "dark" или "light". Более подробная информация о том, как использовать стили в ChatZilla , доступна по адресу <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/>. См. также |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
|
en-US
Sets the default CSS file used for the message tabs. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.msg.help |
ru
Отправить приватное сообщение <message> пользователю <nickname>.
|
en-US
Sends the private message <message> to <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.msg.params |
ru
<nickname> <message>
|
en-US
<nickname> <message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.network-motif.help |
ru
Использовать файл CSS для вкладки сообщений сети <network>. Параметр <motif> может быть адресом файла .css или сокращением "dark" или "light". Если перед параметром <motif> стоит знак минус (''-''), будет восстановлена тема по умолчанию. Если отсутствует <network>, подразумевается текущая. Более подробная информация о том, как использовать стили в ChatZilla , доступна по адресу <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/>. См. также |motif|.
|
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the network <network>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the global motif. If <network> is not provided, the current network is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.notice.help |
ru
Отправить заметку <message> пользователю <nickname>.
|
en-US
Sends the notice <message> to <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.notice.params |
ru
<nickname> <message>
|
en-US
<nickname> <message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.ping.help |
ru
Ping берет свое имя от техники используемой для измерения расстояния с помощью сонара. На IRC он используется для измерения времени, нужного для отправки сообщения пользователю и получению от него ответа. Если вместо пользователя указать канал, то время будет оцениваться для каждого пользователя на канале. Некоторые IRC-клиенты могут показывать сообщения о том, что вы запрашиваете эту информацию. ChatZilla этого не делает.
|
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.help |
ru
Открыть вкладку разговора ``с глазу на глаз'' с пользователем <nickname>. Если указано <message>, оно инициирует разговор.
|
en-US
Opens a one-on-one chat with <nickname>. If <message> is supplied, it is sent as the initial private message to <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.params |
ru
<nickname> [<message>]
|
en-US
<nickname> [<message>]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.say.help |
ru
Посылает сообщение в текущий чат. Эта команда автоматически используется ChatZilla если вы набираете текст не начинающийся с символа "/".
|
en-US
Sends a message to the current view. This command is used automatically by ChatZilla when you type text that does not begin with the "/" character.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.say.params |
ru
<message>
|
en-US
<message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.user-motif.help |
ru
Использовать файл CSS для вкладки сообщений пользователя <user>. Параметр <motif> может быть адресом файла .css или сокращением "dark" или "light". Если перед параметром <motif> стоит знак минус (''-''), будет восстановлена тема по умолчанию. Если не указан <user>, подразумевается текущий. Более подробная информация о том, как использовать стили в ChatZilla , доступна по адресу <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/>. См. также |motif|.
|
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the user <user>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <user> is not provided, the current user is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.alert.icon.off |
ru
Уведомления о сообщениях отключены. Щёлкните по значку, чтобы начать отображать уведомления о новых сообщениях.
|
en-US
Message notifications are off. Click the icon to start showing notifications for new messages.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.alert.icon.on |
ru
Уведомления о сообщениях включены. Щёлкните по значку, чтобы перестать отображать уведомления о новых сообщениях.
|
en-US
Message notifications are on. Click the icon to stop showing notifications for new messages.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.away.prompt |
ru
Введите сообщение показываемое в режиме "Отсутствую":
|
en-US
Enter an away message to use:
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.jumpto.button |
ru
[[%1$S][Перейти к этому сообщению в %1$S][%2$S]]
|
en-US
[[%1$S][Jump to this message in %1$S][%2$S]]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.action |
ru
Сообщение о действии от %S для %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Action message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.color |
ru
Пример сообщения с %033и%034с%034п%033о%033л%034ь%036з%036о%032в%034а%033н%034и%034е%0fм цвета.
|
en-US
Sample color %033c%034o%034l%033o%033r%034%20%036t%036e%032s%034t%0f message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.emoticon |
ru
Пример сообщения со смайликом :) :( :~( :0 :/ :P :| (*
|
en-US
Sample emoticon :) :( :~( :0 :/ :P :| (* message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.error |
ru
Пример сообщения [ОШИБКА], <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample ERROR message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.hello |
ru
Пример сообщения [ПРИВЕТСТВИЕ], <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample HELLO message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.help |
ru
Пример сообщения [СПРАВКА], <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample HELP message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.info |
ru
Пример сообщения [ИНФО], <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample INFO message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.join |
ru
Пример сообщения о присоединении к каналу, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Join message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.kick |
ru
Пример сообщения о выкидывании с канала, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Kick message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.notice |
ru
Пример уведомления от %S для %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Notice message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.part |
ru
Пример сообщения об уходе с канала, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Part message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.privmsg |
ru
Обычное сообщение от %S для %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Normal message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.quit |
ru
Пример сообщения о выходе из сети, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.quote |
ru
Пример сообщения с использованием ``двойных кавычек''.
|
en-US
Sample ``double quote'' message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.rheet |
ru
Пример сообщения Rheeeeeeeeeet!
|
en-US
Sample Rheeeeeeeeeet! message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.status |
ru
Пример сообщения [СОСТОЯНИЕ], <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample STATUS message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.styles |
ru
Пример сообщения с использованием стилей текста: *жирного*, _подчёркнутого_, /наклонного/ и |моноширинного|.
|
en-US
Sample text styles *bold*, _underline_, /italic/, |teletype| message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.topic |
ru
Пример сообщения -- темы канала, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Topic message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.url |
ru
Пример сообщения с URL <http://www.mozilla.org>.
|
en-US
Sample URL <http://www.mozilla.org> message.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.usage |
ru
Пример сообщения [КОМАНДА], <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample USAGE message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.whois.away |
ru
"%S: вышел, послав сообщение ``%S''
|
en-US
"%S: away with message ``%S''
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.alert.channel.chat.help |
ru
Отображать уведомления о сообщении для обычных сообщений чата. Это может раздражать для каналов с большим трафиком. Предлагается для модераторов или каналов с низким трафиком.
|
en-US
Show message notifications for normal chat messages. It may be annoying for high traffic channels. Suggested for moderators or for low traffic channels.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.alert.channel.event.help |
ru
Отображать уведомления о сообщении для joins, parts, kicks, usermodes и любых других системных сообщений. Предлагается для модераторов канала или для каналов с низким трафиком.
|
en-US
Shows message notifications for joins, parts, kicks, usermodes, and any other system messages. Suggested for channel moderators or for low traffic channels.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.alert.channel.stalk.help |
ru
Отображать уведомления о сообщении для сообщений, содержащих отслеживаемые слова.
|
en-US
Shows message notifications for messages containing stalk words.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.alert.nonFocusedOnly.help |
ru
Когда включено, для активного окна все уведомления о сообщении подавляются. В остальных случаях, уведомления о сообщении отображаются для неактивных видов. Снятие отметки предлагается для модераторов канала или для каналов с низким трафиком.
|
en-US
When enabled, all message notifications are supressed when the window is active. Otherwise, message notifications for non-active views will be shown. Unchecking is suggested for channel moderators or for low traffic channels.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.alert.user.chat.help |
ru
Отображать уведомления о сообщении для личных сообщений.
|
en-US
Shows message notifications for private messages.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.awayIdleMsg.help |
ru
Сообщение об отсутствии, которое будет использовать ChatZilla, когда вас не будет на месте.
|
en-US
The away message ChatZilla will use when you go away.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.awayIdleMsg.label |
ru
Сообщение в режиме отсутствия.
|
en-US
Auto-away message
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.copyMessages.help |
ru
Все сообщения, отмеченные как "важные", будут копироваться во вкладку сети. Это позволит быстро просмотреть адресованные вам сообщения, если вы отошли от компьютера на продолжительное время.
|
en-US
Any message marked as "important" will be copied to the network view. It allows you to quickly see messages that were addressed to you when you were away from the computer.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.defaultQuitMsg.help |
ru
Позволяет указать сообщение отправляемое при выходе по умолчанию, если оно не указано явно. Оставьте это поле пустым, чтобы при выходе отправлялось встроенное сообщение ChatZilla, в котором просто указывается используемая версия ChatZilla.
|
en-US
Specifies a default quit message to use when one is not explicitly specified. Leave blank to use the basic ChatZilla one, which simply states what version you have.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.defaultQuitMsg.label |
ru
Сообщение отправляемое при выходе по умолчанию
|
en-US
Default quit message
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.group.general.palert.label |
ru
Уведомления о сообщении
|
en-US
Message notifications
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.group.global.palertconfig.label |
ru
Настройка уведомлений о сообщении
|
en-US
Message notifications configuration
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.notify.aggressive.help |
ru
Когда кто-либо отправляет вам приватное сообщение, упоминает ваш ник или слово из вашего "списка отслеживания", ChatZilla считает, что это сообщение достойно вашего внимания. Эта настройка определяет, должно ли окно ChatZilla мигать или становиться активным (зависит от операционной системы) чтобы привлечь ваше внимание.
|
en-US
When someone sends you a private message, says your nickname, or mentions one of your "stalk words", ChatZilla considers the message to be worth getting your attention. This preference sets whether it's allowed to flash the window or bring it to the front (varies by OS) in order to get your attention.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.queryBeep.label |
ru
Звуки: сообщение приватного разговора
|
en-US
Query message
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.stalkBeep.label |
ru
Звуки: важное сообщение
|
en-US
Important message
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.warnOnClose.help |
ru
При выходе, если вы все ещё подсоединены к сетям, появится сообщение спрашивающее вас уверены ли вы, что хотите выйти. Снимите флажок для его отключения.
|
en-US
When quitting while still connected to networks, a message appears asking you if you are sure you want to quit. Uncheck this to disable it.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-newsblog • newsblog.properties externalAttachmentMsg |
ru
Это приложение MIME хранится отдельно от сообщения.
|
en-US
This MIME attachment is stored separately from the message.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgCompSMIMEOverlay.dtd menu_securitySign.label |
ru
Подписать это сообщение
|
en-US
Digitally Sign This Message
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgCompSMIMEOverlay.dtd menu_viewSecurityStatus.label |
ru
Информация о защите сообщения
|
en-US
Message Security Info
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgCompSecurityInfo.dtd status.heading |
ru
Содержимое вашего сообщения будет отправлено как:
|
en-US
The contents of your message will be sent as follows:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgCompSecurityInfo.dtd title.label |
ru
Защита сообщения
|
en-US
Message Security
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgReadSMIMEOverlay.dtd menu_securityStatus.label |
ru
Информация о защите сообщения
|
en-US
Message Security Info
|
APIThese results are also available as an API request to search in
ru or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.