Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Filter by folder:
Show all results devtools dom mail suite calendar chat extensions mobile security toolkitDisplaying 25 results for the string should in nb-NO:
Entity | nb-NO | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-keyboard-issue-mouse-only |
nb-NO
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
en-US
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-keyboard-issue-semantics |
nb-NO
Focusable elements should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
en-US
Focusable elements should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-dialog |
nb-NO
Dialogs should be labeled. <a>Learn more</a>
|
en-US
Dialogs should be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-figure |
nb-NO
Figures with optional captions should be labeled. <a>Learn more</a>
|
en-US
Figures with optional captions should be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-form-visible |
nb-NO
Form elements should have a visible text label. <a>Learn more</a>
|
en-US
Form elements should have a visible text label. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-heading-content |
nb-NO
Headings should have visible text content. <a>Learn more</a>
|
en-US
Headings should have visible text content. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.properties accessibility.description.general.p2 |
nb-NO
Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
|
en-US
Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl serviceworker-empty-suggestions |
nb-NO
If the current page should have a service worker, here are some things you can try
|
en-US
If the current page should have a service worker, here are some things you can try
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl serviceworker-empty-suggestions2 |
nb-NO
If the current page should have a service worker, you could look for errors in the <a>Console</a> or step through your service worker registration in the <span>Debugger</span>.
|
en-US
If the current page should have a service worker, you could look for errors in the <a>Console</a> or step through your service worker registration in the <span>Debugger</span>.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.keyboard.issue.mouse.only |
nb-NO
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
|
en-US
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.keyboard.issue.semantics |
nb-NO
Focusable elements should have interactive semantics.
|
en-US
Focusable elements should have interactive semantics.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.dialog |
nb-NO
Dialogs should be labeled.
|
en-US
Dialogs should be labeled.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.figure |
nb-NO
Figures with optional captions should be labeled.
|
en-US
Figures with optional captions should be labeled.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.form.visible |
nb-NO
Form elements should have a visible text label.
|
en-US
Form elements should have a visible text label.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.heading.content |
nb-NO
Headings should have visible text content.
|
en-US
Headings should have visible text content.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotFileManual |
nb-NO
True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
|
en-US
True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotFilenameManual |
nb-NO
The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
|
en-US
The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotFullPageManual |
nb-NO
True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
|
en-US
True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncBomlessUtf16 |
nb-NO
Detected UTF-16-encoded Basic Latin-only text without a byte order mark and without a transfer protocol-level declaration. Encoding this content in UTF-16 is inefficient and the character encoding should have been declared in any case.
|
en-US
Detected UTF-16-encoded Basic Latin-only text without a byte order mark and without a transfer protocol-level declaration. Encoding this content in UTF-16 is inefficient and the character encoding should have been declared in any case.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncMetaUserDefined |
nb-NO
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
|
en-US
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNoNamedCharacterMatch |
nb-NO
“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
en-US
“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNotSemicolonTerminated |
nb-NO
Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.)
|
en-US
Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference |
nb-NO
The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
en-US
The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties dontShowAlert |
nb-NO
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
en-US
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties dontShowAlert |
nb-NO
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
en-US
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
Displaying 112 results for the string should in en-US:
Entity | nb-NO | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-trust-unknown-issuer-intro |
nb-NO
Noen kan prøve å etterligne nettstedet, og du bør ikke fortsette.
|
en-US
Someone could be trying to impersonate the site and you should not continue.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutRobots.ftl error-long-desc4 |
nb-NO
Roboter har skinnende bakdeler som helst ikke skal bites.
|
en-US
Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity |
nb-NO
Serveren bruker et sertifikat som identifiserer det som en sertifikatutsteder. For et riktig utstedt sertifikat bør ikke dette skje.
|
en-US
The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca |
nb-NO
Et X.509 versjon 1-sertifikat som ikke er et tiltrodd ble brukt til å utstede serverens sertifikat. X.509 versjon 1-sertifikater er foreldede, og bør ikke brukes til å signere andre sertifikater.
|
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sanitize.ftl clear-data-settings-label |
nb-NO
Når { -brand-short-name } avslutter, skal følgende slettes automatisk
|
en-US
When closed, { -brand-short-name } should automatically clear all
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties PluginVulnerableUpdatable |
nb-NO
Dette programtillegget er sårbart og bør oppdateres.
|
en-US
This plugin is vulnerable and should be updated.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties decoder.unsupportedLibavcodec.message |
nb-NO
libavcode kan være sårbart eller ikke støttet, og burde oppdateres for å spille video.
|
en-US
libavcodec may be vulnerable or is not supported, and should be updated to play video.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties permissions.fullscreen.fullScreenCanceled |
nb-NO
Avsluttet DOM-fullskjerm: tillatelsesforespørsler skal ikke utstedes mens du er i DOM-fullskjerm.
|
en-US
Exited DOM fullscreen: permission requests should not be issued while in DOM fullscreen.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties permissions.fullscreen.promptCanceled |
nb-NO
Avbrutt ventende tillatelsesforespørsler: tillatelsesforespørsler bør ikke utstedes før du går inn i DOM-fullskjerm.
|
en-US
Canceled pending permission requests: permission requests should not be issued before entering DOM fullscreen.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties storageAccess.hintText |
nb-NO
Du bør blokkere tilgang hvis du ikke stoler på eller gjenkjenner %1$S.
|
en-US
You should block access if you don’t trust or recognize %1$S.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 |
nb-NO
Hvis du ikke kjenner til <span class='mitm-name'/>, kan dette være et angrep, og du bør ikke fortsette til nettstedet.
|
en-US
If you are not familiar with <span class='mitm-name'/>, then this could be an attack and you should not continue to the site.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties noIdentitySelectedNotification |
nb-NO
Hvis du vil bruke denne kalenderen for å lagre invitasjoner til eller fra andre personer, skal du tildele en e-postidentitet nedenfor.
|
en-US
If you want to use this calendar to store invitations to or from other people you should assign an email identity below.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.invalidUsername |
nb-NO
Ugyldig brukernavn (brukernavnet må inneholde et '@'-tegn)
|
en-US
Invalid username (your username should contain an '@' character)
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-keyboard-issue-mouse-only |
nb-NO
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
en-US
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-keyboard-issue-semantics |
nb-NO
Focusable elements should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
en-US
Focusable elements should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-dialog |
nb-NO
Dialogs should be labeled. <a>Learn more</a>
|
en-US
Dialogs should be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-figure |
nb-NO
Figures with optional captions should be labeled. <a>Learn more</a>
|
en-US
Figures with optional captions should be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-form-visible |
nb-NO
Form elements should have a visible text label. <a>Learn more</a>
|
en-US
Form elements should have a visible text label. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-heading-content |
nb-NO
Headings should have visible text content. <a>Learn more</a>
|
en-US
Headings should have visible text content. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.properties accessibility.description.general.p2 |
nb-NO
Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
|
en-US
Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl serviceworker-empty-suggestions |
nb-NO
If the current page should have a service worker, here are some things you can try
|
en-US
If the current page should have a service worker, here are some things you can try
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl serviceworker-empty-suggestions2 |
nb-NO
If the current page should have a service worker, you could look for errors in the <a>Console</a> or step through your service worker registration in the <span>Debugger</span>.
|
en-US
If the current page should have a service worker, you could look for errors in the <a>Console</a> or step through your service worker registration in the <span>Debugger</span>.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.keyboard.issue.mouse.only |
nb-NO
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
|
en-US
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.keyboard.issue.semantics |
nb-NO
Focusable elements should have interactive semantics.
|
en-US
Focusable elements should have interactive semantics.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.dialog |
nb-NO
Dialogs should be labeled.
|
en-US
Dialogs should be labeled.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.figure |
nb-NO
Figures with optional captions should be labeled.
|
en-US
Figures with optional captions should be labeled.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.form.visible |
nb-NO
Form elements should have a visible text label.
|
en-US
Form elements should have a visible text label.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.heading.content |
nb-NO
Headings should have visible text content.
|
en-US
Headings should have visible text content.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • debugger.properties serverReceiveOOBBody |
nb-NO
Klienten skal nå vise en kode. Skriv inn kode-verdien her for å fullføre autentiseringen med denne klienten.
|
en-US
The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotFileManual |
nb-NO
True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
|
en-US
True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotFilenameManual |
nb-NO
The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
|
en-US
The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotFullPageManual |
nb-NO
True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
|
en-US
True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties ManifestShouldBeObject |
nb-NO
Manifest bør være et objekt.
|
en-US
Manifest should be an object.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning |
nb-NO
Bruk av krypterte medieutvidelser (Encrypted Media Extensions) på %S i en usikker (dvs. ikke-HTTPS) kontekst blir foreldet og vil snart bli fjernet. Du bør vurdere å bytte til en sikker opprinnelse som HTTPS.
|
en-US
Using Encrypted Media Extensions at %S on an insecure (i.e. non-HTTPS) context is deprecated and will soon be removed. You should consider switching to a secure origin such as HTTPS.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • HtmlForm.properties CannotEncodeAllUnicode |
nb-NO
Et skjema ble sendt med tegnkodingen %S, som ikke klarer å håndtere alle Unicode-tegnene, og derfor kan brukerdata bli skadet. For å unngå dette problemet bør siden endres slik at skjemaet sendes med UTF-8-koding, enten ved å endre sidens tegnkoding til UTF-8 eller ved å angi accept-charset=utf-8 i skjemaelementet.
|
en-US
A form was submitted in the %S encoding which cannot encode all Unicode characters, so user input may get corrupted. To avoid this problem, the page should be changed so that the form is submitted in the UTF-8 encoding either by changing the encoding of the page itself to UTF-8 or by specifying accept-charset=utf-8 on the form element.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncBomlessUtf16 |
nb-NO
Detected UTF-16-encoded Basic Latin-only text without a byte order mark and without a transfer protocol-level declaration. Encoding this content in UTF-16 is inefficient and the character encoding should have been declared in any case.
|
en-US
Detected UTF-16-encoded Basic Latin-only text without a byte order mark and without a transfer protocol-level declaration. Encoding this content in UTF-16 is inefficient and the character encoding should have been declared in any case.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncMetaUserDefined |
nb-NO
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
|
en-US
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNoNamedCharacterMatch |
nb-NO
“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
en-US
“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNotSemicolonTerminated |
nb-NO
Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.)
|
en-US
Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference |
nb-NO
The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
en-US
The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • layout_errors.properties CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations |
nb-NO
Animasjon av ‘transform’ kan ikke kjøres på kompositøren fordi den skal synkroniseres med animasjoner av geometriske egenskaper som startet samtidig
|
en-US
Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd securityOverride.warningContent |
nb-NO
<p>Du bør ikke lage et unntak hvis du bruker en Internett-forbindelse som du ikke stoler fullstendig på, eller hvis du ikke er vant med å se en slik advarsel for denne serveren.</p> <p>Hvis du fortsatt ønsker å lage et unntak for dette nettstedet, kan du gjøre det i avansert kryptering-innstillingene.</p>
|
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • security • csp.properties reportURInotHttpsOrHttp2 |
nb-NO
Rapport-URI (%1$S) bør være en HTTP eller HTTPS URI.
|
en-US
The report URI (%1$S) should be an HTTP or HTTPS URI.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.dcc.not.possible |
nb-NO
DCC er utilgjengelig i denne versjonen av &brandShortName; - funksjonen "scriptable server sockets" mangler. Mozilla-versjoner etter 2003-11-15 inneholder vanligvis denne funksjonen (f.eks. Mozilla 1.6 og nyere).
|
en-US
DCC is unavailable in this version of &brandShortName; - the feature "scriptable server sockets" is missing. Mozilla builds after 2003-11-15 should contain this feature (e.g. Mozilla 1.6 or later).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.err.no.channel |
nb-NO
Ved kjøring av ``%S''-kommandoen bør du enten oppgi et kanalnavn eller kjøre kommandoen i konteksten til en kanal.
|
en-US
When running the ``%S'' command, you should either provide a channel name, or run the command in the context of a channel.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.ident.server.not.possible |
nb-NO
Ident-server er utilgjengelig i denne versjonen av &brandShortName; - funksjonen "scriptable server sockets" mangler. Mozilla-bygg etter 2003-11-15 bør inneholde denne funksjonen (f.eks. Mozilla 1.6 eller nyere).
|
en-US
Ident Server is unavailable in this version of &brandShortName; - the feature "scriptable server sockets" is missing. Mozilla builds after 2003-11-15 should contain this feature (e.g. Mozilla 1.6 or later).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.irc.477 |
nb-NO
Denne kanalen krever at du har registrert deg selv og identifisert deg mot nettverkets registreringstjeneste (f.eks. NickServ). Se dokumentasjonen til nettverkets registreringstjeneste, som vanligvis vil være i MOTD (/motd for å vise den).
|
en-US
This channel requires that you have registered and identified yourself with the network's nickname registration services (e.g. NickServ). Please see the documentation of this network's nickname registration services that should be found in the MOTD (/motd to display it).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.autoAwayPeriod.help |
nb-NO
ChatZilla sjekker automatisk hvilke brukere som er tilgjengelige og borte i kanaler du er medlem av. Denne innstillingen bestemmer hvor mange minutter som skal gå mellom hver sjekk.
|
en-US
ChatZilla automatically checks which users are here and which are away in each channel you are a member of. This specifies how many minutes should pass between checks.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.initialURLs.help |
nb-NO
En liste av IRC-URL-er som ChatZilla skal koble til (laste inn) ved oppstart. Disse vil ikke bli lastet dersom ChatZilla blir lastet med en bestemt URL som peker noe sted (f.eks. irc://moznet/.)
|
en-US
A list of locations (irc: and ircs: URLs) to which ChatZilla should connect when starting. These will not be processed if ChatZilla was started by clicking on a hyperlink.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIClueless |
nb-NO
Det er noen problemer med den digitale signaturen. Du bør ikke stole på gyldigheten av meldingen før du har fått bekreftet innholdet med avsenderen.
|
en-US
There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIContentAltered |
nb-NO
Signaturen stemmer ikke med innholdet i meldingen. Det ser ut som meldingen er endret etter at avsenderen signerte den. Du bør ikke stole på gyldigheten før du har bekreftet innholdet med avsenderen.
|
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIRevoked |
nb-NO
Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til meldingen uten at du bekrefter innholdet med avsenderen.
|
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIRevokedCA |
nb-NO
Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en utsteder hvis eget sertifikat er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til denne meldingen før du har bekreftet innholdet med avsenderen.
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd contactYourProvider.description |
nb-NO
&brandShortName; kan la deg laste ned e-post med de gitte konfigurasjonene. Men du bør kontakte systemansvarlig eller e-posttilbyderen om disse feilaktige tilkoblingene. Se Thunderbird FAQ for mer informasjon.
|
en-US
&brandShortName; can allow you to get to your mail using the provided configurations. However, you should contact your administrator or email provider regarding these improper connections. See the Thunderbird FAQ for more information.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd insecureSelfSigned.description |
nb-NO
Serveren bruker et sertifikat som vi ikke kan stole på, og vi kan derfor ikke være sikre på at noen fanger opp trafikken mellom &brandShortName; og serveren. &brandShortName; lar deg bruke e-posten likevel, men du bør be e-posttilbyderen om å konfigurere serveren med et tiltrodd sertifikat.
|
en-US
The server uses a certificate that we can't trust, so we can't be sure that someone isn't intercepting the traffic between &brandShortName; and your server. &brandShortName; will let you get to your mail, but you should really get your email provider to configure the server with a trusted certificate.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd insecureUnencrypted.description |
nb-NO
E-posten og autentiseringen sendes i klartekst, slik at passordet (og meldingen) kan enkelt leses av andre. &brandShortName; lar deg bruke e-posten, men du bør be e-posttilbyderen om å konfigurere serveren med sikker tilkobling.
|
en-US
Your email and authentication are sent unencrypted, so your password (and your message) could easily be read by other people. &brandShortName; will let you get to your mail, but you should contact your email provider about configuring the server with a secure connection.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties NoSenderSigningCert |
nb-NO
Du valgte å signere denne meldingen digitalt, men enten klarte ikke programmet å finne signeringssertifikatet angitt i kontoinnstillingene, eller så er sertifikatet utløpt på dato.
|
en-US
You specified that this message should be digitally signed, but the application either failed to find the signing certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties encryption_needCertWantSame |
nb-NO
Du bør også angi et sertifikat som andre kan bruke når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du bruke det samme sertifikatet for å kryptere og dekryptere meldinger sendt til deg?
|
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to use the same certificate to encrypt & decrypt messages sent to you?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties encryption_needCertWantToSelect |
nb-NO
Du bør også angi et sertifikat som andre kan bruke når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du sette opp et krypteringssertifikat nå?
|
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to configure an encryption certificate now?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties signing_needCertWantSame |
nb-NO
Du bør også angi et sertifikat for digital signering av meldingene dine. Vil du bruke det samme sertifikatet for å digitalt signere meldingene?
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties signing_needCertWantToSelect |
nb-NO
Du bør også angi et sertifikat for digital signering av meldinger. Vil du sette opp et sertifikat for digital signering nå?
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to configure a certificate for digitally signing messages now?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties dontShowAlert |
nb-NO
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
en-US
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • prefs.properties confirmDeferAccountWarning |
nb-NO
Dersom du lagrer denne kontoens nye e-post i en annen innboks, vil du ikke lenger kunne få tilgang til gammel e-post i denne kontoen. Dersom du har e-post i denne kontoen, kopier den til en annen konto først.\n\nDersom du har filtre som filtrerer e-post inn til denne kontoen, bør du slå de av eller endre målmappen. Dersom noen kontoer har spesialmapper som tilhører denne kontoen (Sendt, Utkast, Maler), bør du flytte dem til en annen konto.\n\nØnsker du fortsatt å lagre denne kontoens e-post i en annen konto?
|
en-US
If you store this account's new mail in a different account's Inbox, you will no longer be able to access already downloaded e-mail for this account. If you have mail in this account, please copy it to another account first.\n\nIf you have filters that filter mail into this account, you should disable them or change the destination folder. If any accounts have special folders in this account (Sent, Drafts, Templates, Archives, Junk), you should change them to be in another account.\n\nDo you still want to store this account's e-mail in a different account?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • quickFilterBar.dtd quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip |
nb-NO
Minst en av de valgte tagg-kriteriene må passe
|
en-US
At least one of the selected tag criteria should match
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd securityOverride.warningContent |
nb-NO
<p>Du bør ikke legge til en unntaksregel dersom du bruker en Internett-forbindelse som du ikke stoler på, eller dersom du ikke er vant med å se slike advarsler på denne serveren.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
|
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-intro |
nb-NO
{ -brand-full-name } er programvare basert på fri og åpen kildekode, utviklet av et samfunn med tusenvis av medlemmer rundt om i verden. Det er noen ting du bør vite:
|
en-US
{ -brand-full-name } is free and open source software, built by a community
of thousands from all over the world. There are a few things you should
know:
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-intro-point-4-unbranded |
nb-NO
Eventuelle personvernbestemmelser for dette produktet bør listes her.
|
en-US
Any applicable privacy policies for this product should be listed here.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-intro-point-5-unbranded |
nb-NO
Dersom dette produktet omfatter informasjonstjenester, så bør tjenestevilkår for tjenestene lenkes opp i <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Informasjonstjenester</a>-seksjonen.
|
en-US
If this product incorporates web services, any applicable service terms for
the service(s) should be linked to the
<a data-l10n-name="mozilla-website-services-link"> Website Services</a>
section.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-webservices-term-unbranded |
nb-NO
Andre tjenestevilkår for dette produktet bør listes opp her.
|
en-US
Any applicable service terms for this product should be listed here.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-webservices-unbranded |
nb-NO
En oversikt over informasjonstjenestene som dette produktet inneholder, samt informasjon om hvordan du kan slå av de, bør inkluderes her.
|
en-US
An overview of the website services the product incorporates, along with
instructions on how to disable them, if applicable, should be included
here.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl key-wizard-warning |
nb-NO
<b>Hvis du har en eksisterende personlig nøkkel</b> for denne e-postadressen, bør du importere den. Ellers har du ikke tilgang til arkivene dine med krypterte e-postmeldinger, og du kan heller ikke lese innkommende krypterte e-poster fra folk som fremdeles bruker din eksisterende nøkkel.
|
en-US
<b>If you have an existing personal key</b> for this email address, you should import it. Otherwise you will not have access to your archives of encrypted emails, nor be able to read incoming encrypted emails from people who are still using your existing key.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl openpgp-import-key-list-description |
nb-NO
Bekreft hvilke nøkler som kan behandles som dine personlige nøkler. Bare nøkler som du opprettet selv og som viser din egen identitet, skal brukes som personlige nøkler. Du kan endre dette alternativet senere i dialogboksen Nøkkelegenskaper.
|
en-US
Confirm which keys may be treated as your personal keys. Only keys that you created yourself and that show your own identity should be used as personal keys. You can change this option later in the Key Properties dialog.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl no-key-selected |
nb-NO
Du bør velge minst en nøkkel for å utføre den valgte handlingen
|
en-US
You should select at least one key in order to perform the selected operation
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • otr • auth.ftl auth-manualInstruction |
nb-NO
Kontakt din tiltenkte samtalepartner via en annen autentisert kanal, for eksempel OpenPGP-signert e-post eller over telefon. Du skal fortelle hverandre om fingeravtrykket deres. (Et fingeravtrykk er en kontrollsum som identifiserer en krypteringsnøkkel). Hvis fingeravtrykket stemmer overens, skal du nedenfor indikere at du har bekreftet fingeravtrykket.
|
en-US
Contact your intended conversation partner via some other authenticated channel, such as OpenPGP-signed email or over the phone. You should tell each other your fingerprints. (A fingerprint is a checksum that identifies an encryption key.) If the fingerprint matches, you should indicate in the dialog below that you have verified the fingerprint.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • otr • otr.ftl tlv-disconnected |
nb-NO
{ $name } har avsluttet den krypterte samtalen med deg; du bør gjøre det samme.
|
en-US
{ $name } has ended their encrypted conversation with you; you should do the same.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • otr • otrUI.ftl state-finished |
nb-NO
{ $name } har avsluttet den krypterte samtalen med deg; du bør gjøre det samme.
|
en-US
{ $name } has ended their encrypted conversation with you; you should do the same.
|
Entity
#
all locales
mobile • android • chrome • aboutCertError.dtd certerror.whatShouldIDo.heading |
nb-NO
Hva bør jeg gjøre?
|
en-US
What Should I Do?
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd securityOverride.warningContent |
nb-NO
<p>Du bør ikke legge til en unntaksregel dersom du bruker en Internett-forbindelse som du ikke stoler fullstendig på, eller dersom du ikke er vant med å se slike advarsler for denne serveren.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
|
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY |
nb-NO
Serveren bruker et sertifikat som identifiserer det som en sertifikatutsteder. For et riktig utstedt sertifikat bør ikke dette skje.
|
en-US
The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA |
nb-NO
Et X.509 versjon 1-sertifikat som ikke er et tiltrodd ble brukt til å utstede serverens sertifikat. X.509 versjon 1-sertifikater er foreldede, og bør ikke brukes til å signere andre sertifikater.
|
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties UserCertImported |
nb-NO
Ditt personlige sertifikat er installert. Du bør oppbevare en sikkerhetskopi av dette sertifikatet.
|
en-US
Your personal certificate has been installed. You should keep a backup copy of this certificate.
|
Entity
#
all locales
security • manager • security • pippki • pippki.ftl download-cert-message-desc |
nb-NO
Før du velger å ha tillit til denne sertifikatutstederen (CA), bør du undersøke dens sertifikat og dens fremgangsmåter og prosedyrer.
|
en-US
Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available).
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • branding • aboutRights.dtd rights.intro |
nb-NO
&brandFullName; er programvare basert på fri og åpen kildekode, utviklet av et samfunn med tusenvis av medlemmer rundt om i verden. Det er noen ting du bør vite:
|
en-US
&brandFullName; is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • certError.dtd certerror.whatShouldIDo.heading |
nb-NO
Hva bør jeg gjøre?
|
en-US
What Should I Do?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • notification.properties PluginVulnerableUpdatable |
nb-NO
Dette programtillegget er sårbart og bør oppdateres.
|
en-US
This plugin is vulnerable and should be updated.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • pref • pref-media.dtd animLoopingTitle.label |
nb-NO
Animerte bilder skal gå i løkke
|
en-US
Animated images should loop
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • pref • pref-privatedata.dtd clearDataSettings.label |
nb-NO
Når jeg ber &brandShortName; om å slette mine private data, skal den slette:
|
en-US
When I ask &brandShortName; to clear my private data, it should erase:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties dontShowAlert |
nb-NO
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
en-US
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • prefs.properties confirmDeferAccountWarning |
nb-NO
Dersom du lagrer denne kontoens nye e-post i en annen konto sin Innboks, vil du ikke lenger kunne få tilgang til gammel e-post i denne kontoen. Dersom du har e-post i denne kontoen som du vil ta vare på, kopier den til en annen konto først.\n\nDersom du har filtre som filtrerer e-post inn til denne kontoen, bør du slå de av eller endre målkontoen. Dersom noen kontoer har spesialmapper som tilhører denne kontoen (Sendt, Utkast, Maler), bør du flytte dem til en annen konto.\n\nØnsker du fortsatt å lagre denne kontoens e-post i en annen konto?
|
en-US
If you store this account's new mail in a different account's Inbox, you will no longer be able to access already downloaded e-mail for this account. If you have mail in this account, please copy it to another account first.\n\nIf you have filters that filter mail into this account, you should disable them or change the destination folder. If any accounts have special folders in this account (Sent, Drafts, Templates, Archives, Junk), you should change them to be in another account.\n\nDo you still want to store this account's e-mail in a different account?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.dtd securityHeading.label |
nb-NO
For å sende og motta signerte eller krypterte meldinger må du oppgi både et digitalt signatursertifikat og et krypteringssertifikat.
|
en-US
To send and receive signed or encrypted messages, you should specify both a digital signing certificate and an encryption certificate.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties NoSenderSigningCert |
nb-NO
Du har oppgitt at denne meldingen skal bli digitalt signert, men enten klarte ikke programmet å finne signeringssertifikatet oppgitt i kontoinnstillingene, eller så er sertifikatet utløpt på dato.
|
en-US
You specified that this message should be digitally signed, but the application either failed to find the signing certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties encryption_needCertWantSame |
nb-NO
Du bør også oppgi et sertifikat som andre bruker når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du bruke det samme sertifikatet for å kryptere, og dekryptere meldinger sendt til deg?
|
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to use the same certificate to encrypt & decrypt messages sent to you?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties encryption_needCertWantToSelect |
nb-NO
Du bør også oppgi et sertifikat som andre kan bruke når de sender krypterte meldinger til deg. Vil du konfigurere et krypteringssertifikat nå?
|
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to configure an encryption certificate now?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties signing_needCertWantSame |
nb-NO
Du bør også oppgi et sertifikat som kan brukes for å digitalt signere meldingene dine. Vil du bruke det samme sertifikatet for å digitalt signere meldingene dine?
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties signing_needCertWantToSelect |
nb-NO
Du bør også velge et sertifikat for å digitalt signere meldingene dine. Vil du konfigurere et sertifikat for digital signering av meldinger nå?
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to configure a certificate for digitally signing messages now?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIClueless |
nb-NO
Det er noen problemer med den digitale signaturen. Du bør ikke stole på gyldigheten av meldingen før du har fått bekreftet innholdet med avsenderen.
|
en-US
There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIContentAltered |
nb-NO
Signaturen stemmer ikke med innholdet i meldingen. Det ser ut som meldingen er endret etter at avsenderen signerte den. Du bør ikke stole på gyldigheten før du har bekreftet innholdet med avsenderen.
|
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIRevoked |
nb-NO
Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til meldingen uten at du bekrefter innholdet med avsenderen.
|
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIRevokedCA |
nb-NO
Sertifikatet som ble brukt for å signere denne meldingen ble utstedt av en utsteder hvis eget sertifikat er tilbakekalt. Du bør ikke stole på gyldigheten til denne meldingen før du har bekreftet innholdet med avsenderen.
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • unknownContentType.dtd actionQuestion.label |
nb-NO
Hva skal &brandShortName; gjøre med denne filen?
|
en-US
What should &brandShortName; do with this file?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • extensions • extensions.properties details.notification.vulnerableUpdatable |
nb-NO
%1$S har kjente sårbarheter, og bør oppdateres
|
en-US
%1$S is known to be vulnerable and should be updated.
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • extensions • extensions.properties notification.vulnerableUpdatable |
nb-NO
%1$S har kjente sårbarheter og bør oppdateres.
|
en-US
%1$S is known to be vulnerable and should be updated.
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • crashreporter.ini CrashReporterDefault |
nb-NO
Dette programmet kjører etter at et programkrasj oppstår for å rapportere problemet til programutviklerne. Det bør ikke kjøres direkte.
|
en-US
This application is run after a crash to report the problem to the application vendor. It should not be run directly.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutConfig.ftl config-about-warning-text |
nb-NO
Dersom du endrer disse avanserte innstillingene kan det virke negativt på sikkerhet, stabilitet og ytelse i dette programmet. Fortsett bare dersom du vet hva du gjør.
|
en-US
Changing these advanced settings can be harmful to the stability, security, and performance of this application. You should only continue if you are sure of what you are doing.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutHttpsOnlyError.ftl about-httpsonly-explanation-risk |
nb-NO
Det er også mulig at en angriper er involvert. Hvis du bestemmer deg for å besøke nettstedet, bør du ikke oppgi sensitiv informasjon som passord, e-post eller betalingskortinformasjon.
|
en-US
It’s also possible that an attacker is involved. If you decide to visit the website, you should not enter any sensitive information like passwords, emails, or credit card details.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutHttpsOnlyError.ftl about-httpsonly-insecure-explanation-exception |
nb-NO
Selv om sikkerhetsrisikoen er lav om du bestemmer deg for å besøke HTTP-versjonen av nettstedet, bør du ikke oppgi sensitiv informasjon som passord, e-post eller kredittkortinformasjon.
|
en-US
While the security risk is low, if you decide to visit the HTTP version of the website, you should not enter any sensitive information like passwords, emails, or credit card details.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-intro |
nb-NO
{ -brand-full-name } er programvare basert på fri og åpen kildekode, utviklet av et samfunn med tusenvis av medlemmer rundt om i verden. Det er noen ting du bør vite:
|
en-US
{ -brand-full-name } is free and open source software, built by a community
of thousands from all over the world. There are a few things you should
know:
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-intro-point-4-unbranded |
nb-NO
Eventuelle personvernbestemmelser for dette produktet bør listes her.
|
en-US
Any applicable privacy policies for this product should be listed here.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-intro-point-5-unbranded |
nb-NO
Dersom dette produktet omfatter informasjonstjenester, så bør tjenestevilkår for tjenestene lenkes opp i <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Informasjonstjenester</a>-seksjonen.
|
en-US
If this product incorporates web services, any applicable service terms for
the service(s) should be linked to the
<a data-l10n-name="mozilla-website-services-link"> Website Services</a>
section.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-webservices-term-unbranded |
nb-NO
Andre tjenestevilkår for dette produktet bør listes opp her.
|
en-US
Any applicable service terms for this product should be listed here.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-webservices-unbranded |
nb-NO
En oversikt over informasjonstjenestene som dette produktet inneholder, samt informasjon om hvordan du kan slå av de, bør inkluderes her.
|
en-US
An overview of the website services the product incorporates, along with
instructions on how to disable them, if applicable, should be included
here.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • global • createProfileWizard.ftl profile-creation-explanation-2 |
nb-NO
Dersom du deler denne kopien av { -brand-short-name } med andre brukere, kan du bruke profilene for å skille brukernes egen informasjon. For å gjøre dette må hver bruker opprette sin egen profil.
|
en-US
If you are sharing this copy of { -brand-short-name } with other users, you can use profiles to keep each user’s information separate. To do this, each user should create his or her own profile.
|
APIThese results are also available as an API request to search in
nb-NO or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.