Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Filter by folder:
Show all results browser chat devtools extensions calendar dom mail mobile security suite toolkitDisplaying 11 results for the string time in ca:
Entity | ca | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-expired-now |
ca
Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats, que són vàlids durant un període de temps determinat. El certificat de { $hostname } va caducar el { $not-after-local-time }.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-not-yet-valid-now |
ca
Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats, que són vàlids durant un període de temps determinat. El certificat de { $hostname } no serà vàlid fins al { $not-before-local-time }.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenu-fxa-last-sync |
ca
Última sincronització: { $time }
|
en-US
Last synced { $time }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenu-fxa-last-sync.label |
ca
Última sincronització: { $time }
|
en-US
Last synced { $time }
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties annotation_date_string |
ca
{{date}}, {{time}}
|
en-US
{{date}}, {{time}}
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties document_properties_date_string |
ca
{{date}}, {{time}}
|
en-US
{{date}}, {{time}}
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate |
ca
%time% * %sender% %message%
|
en-US
%time% * %sender% %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate |
ca
%time% - %sender%: %message%
|
en-US
%time% - %sender%: %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate |
ca
%time% - %message%
|
en-US
%time% - %message%
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl serviceworker-worker-updated |
ca
Darrera actualització: <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
|
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.ctcphelp.time |
ca
TIME dóna l'hora local per al client.
|
en-US
TIME gives the local date and time for the client
|
Displaying 161 results for the string time in en-US:
Entity | ca | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-expired-now |
ca
Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats, que són vàlids durant un període de temps determinat. El certificat de { $hostname } va caducar el { $not-after-local-time }.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-not-yet-valid-now |
ca
Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats, que són vàlids durant un període de temps determinat. El certificat de { $hostname } no serà vàlid fins al { $not-before-local-time }.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenu-fxa-last-sync |
ca
Última sincronització: { $time }
|
en-US
Last synced { $time }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenu-fxa-last-sync.label |
ca
Última sincronització: { $time }
|
en-US
Last synced { $time }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl search-one-offs-with-title |
ca
Aquesta vegada, cerca amb:
|
en-US
This time, search with:
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newInstallPage.ftl new-install-sync-first |
ca
És la primera vegada que utilitzeu la sincronització? Haureu d'iniciar la sessió en totes les instal·lacions del Firefox per sincronitzar la vostra informació.
|
en-US
First time using sync? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newInstallPage.ftl sync-first |
ca
És la primera vegada que utilitzeu el { -sync-brand-name }? Haureu d'iniciar la sessió en totes les instal·lacions del Firefox per sincronitzar la vostra informació.
|
en-US
First time using { -sync-brand-name }? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • onboarding.ftl onboarding-multistage-pin-default-subtitle |
ca
Navegació ràpida, segura i privada cada vegada que utilitzeu el web.
|
en-US
Fast, safe, and private browsing every time you use the web.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • onboarding.ftl onboarding-multistage-set-default-subtitle |
ca
Velocitat, seguretat i privadesa sempre que navegueu.
|
en-US
Speed, safety, and privacy every time you browse.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-crl-expired |
ca
La CRL de l'emissor del certificat ha vençut. Actualitzeu-la o comproveu la data i hora del sistema.
|
en-US
The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-expired-issuer-certificate |
ca
El certificat de l'emissor del certificat ha vençut. Comproveu la data i hora del sistema.
|
en-US
The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-invalid-time |
ca
La cadena horària no té un format adequat.
|
en-US
Improperly formatted time string.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-no-event |
ca
No hi ha cap esdeveniment de nova ranura disponible en aquest moment.
|
en-US
No new slot event is available at this time.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl certs-select-ask-option.label |
ca
Demana-ho cada vegada
|
en-US
Ask you every time
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl search-engine-default-desc-2 |
ca
Aquest és el motor de cerca per defecte en la barra d’adreces i en la barra de cerca. Podeu canviar-lo en qualsevol moment.
|
en-US
This is your default search engine in the address bar and search bar. You can switch it at any time.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl separate-profile-mode.label |
ca
Permet que el { -brand-short-name } i el Firefox s'executin alhora
|
en-US
Allow { -brand-short-name } and Firefox to run at the same time
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sanitize.ftl clear-time-duration-prefix.value |
ca
Abast temporal per netejar:{ " " }
|
en-US
Time range to clear:{ " " }
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • accounts.properties verificationNotSentBody |
ca
Ara mateix no es pot enviar un correu de verificació, torneu-ho a provar més tard.
|
en-US
We are unable to send a verification mail at this time, please try again later.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • pocket.properties tagline |
ca
Deseu articles i vídeos des del Firefox per veure'ls al Pocket en qualsevol dispositiu i a qualsevol hora.
|
en-US
Save articles and videos from Firefox to view in Pocket on any device, any time.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • pocket.properties taglinestory_two |
ca
Vegeu-lo al Pocket en qualsevol dispositiu, a qualsevol hora.
|
en-US
View in Pocket on any device, any time.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • safebrowsing • safebrowsing.properties errorReportFalseDeceptiveMessage |
ca
No s'ha pogut notificar aquest error en aquest moment.
|
en-US
It’s not possible to report this error at this time.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd certerror.expiredCert.introPara |
ca
El &brandShortName; ha detectat un problema i ha interromput la connexió a <span class='hostname'/>. El lloc web està mal configurat o bé l'hora del vostre ordinador no és correcta.
|
en-US
&brandShortName; detected an issue and did not continue to <span class='hostname'/>. The website is either misconfigured or your computer clock is set to the wrong time.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 |
ca
<p>Segons el rellotge del vostre ordinador, la data i l'hora actuals són: <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Assegureu-vos que l'ordinador tingui definits l'hora, data i fus horari correctes als paràmetres del sistema i, a continuació, torneu a carregar <span class='hostname'/>.</p>
<p>Si l'hora del rellotge és correcta, és probable que el lloc web estigui mal configurat i no hi podeu fer res per resoldre-ho. Podeu notificar el problema a l'administrador del lloc web.</p>
|
en-US
<p>Your computer clock is set to <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Make sure your computer is set to the correct date, time, and time zone in your system settings, and then refresh <span class='hostname'/>.</p>
<p>If your clock is already set to the right time, the website is likely misconfigured, and there is nothing you can do to resolve the issue. You can notify the website’s administrator about the problem.</p>
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd clockSkewError.longDesc |
ca
Segons el vostre ordinador, la data i l'hora actuals són: <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, cosa que impedeix al &brandShortName; establir una connexió segura. Per visitar <span class='hostname'></span>, actualitzeu el rellotge de l'ordinador als paràmetres del sistema per tal que coincideixi amb la data i hora actuals i el fus horari i, a continuació, torneu a carregar <span class='hostname'></span>.
|
en-US
Your computer thinks it is <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, which prevents &brandShortName; from connecting securely. To visit <span class='hostname'></span>, update your computer clock in your system settings to the current date, time, and time zone, and then refresh <span class='hostname'></span>.
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties annotation_date_string |
ca
{{date}}, {{time}}
|
en-US
{{date}}, {{time}}
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties document_properties_date_string |
ca
{{date}}, {{time}}
|
en-US
{{date}}, {{time}}
|
Entity
#
all locales
calendar • calendar • calendar-editable-item.ftl calendar-editable-item-privacy-icon-confidential.alt |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Privacy: Show Time and Date Only
|
Entity
#
all locales
calendar • calendar • preferences.ftl event-alarm-time-label.value |
ca
Temps per defecte que es definirà als recordatoris abans d'una cita:
|
en-US
Default time a reminder is set before an event:
|
Entity
#
all locales
calendar • calendar • preferences.ftl task-alarm-time-label.value |
ca
Temps per defecte que es definirà als recordatoris abans d'una tasca:
|
en-US
Default time a reminder is set before a task:
|
Entity
#
all locales
calendar • calendar • preferences.ftl task-start-6-label.label |
ca
Relativa a l'hora actual
|
en-US
Relative to Current Time
|
Entity
#
all locales
calendar • calendar • preferences.ftl visible-hours-end-label.value |
ca
hores de cop
|
en-US
hours at a time
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.freebusy.suggest.slot |
ca
Franja horària suggerida:
|
en-US
Suggest time slot:
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.menu.options.privacy.confidential.label |
ca
Mostra només la data i l'hora
|
en-US
Show Time and Date Only
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.menu.options.show.time.label |
ca
Disponibilitat
|
en-US
Show Time as
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.statusbarpanel.freebusy.label |
ca
Disponibilitat:
|
en-US
Time as:
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.toolbar.freebusy.tooltip |
ca
Canvia la disponibilitat (lliure/ocupat)
|
en-US
Change Free/Busy time
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties repeatCount |
ca
Té lloc %1$S\n#5 vegada a partir del %2$S\nde %3$S a %4$S.;Té lloc %1$S\n#5 vegades a partir del %2$S\nde %3$S a %4$S.
|
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 time\nfrom %3$S to %4$S.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 times\nfrom %3$S to %4$S.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties repeatCountAllDay |
ca
Té lloc %1$S\n#3 vegada a partir del %2$S.;Té lloc %1$S\n#3 vegades a partir del %2$S.
|
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 time.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 times.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 |
ca
Ordena per temps restant
|
en-US
Sort by time until due
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek |
ca
Aquest fus horari pràcticament correspon amb la del vostre sistema operatiu.\nPer això, el proper canvi d'horari estiu/hivern pot variar una setmana\nrespecte a la transició del vostre sistema operatiu.\nPer tant, es poden produir discrepàncies en les dades, per exemple\nuna data d'inici diferent, una regla que canvia,\no una aproximació incorrecta a una regla d'un calendari no-Gregorià.
|
en-US
This ZoneInfo timezone almost matches the operating system timezone.\nFor this rule, the next transitions between daylight and standard time\ndiffer at most a week from the operating system timezone transitions.\nThere may be discrepancies in the data, such as differing start date,\nor differing rule, or approximation for non-Gregorian-calendar rule.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties dragLabelTasksWithOnlyEntryDate |
ca
Hora d'inici
|
en-US
Starting time
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • timezones.properties pref.timezone.floating |
ca
Hora local
|
en-US
Local Time
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate |
ca
%time% * %sender% %message%
|
en-US
%time% * %sender% %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate |
ca
%time% - %sender%: %message%
|
en-US
%time% - %sender%: %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate |
ca
%time% - %message%
|
en-US
%time% - %message%
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.time |
ca
%S: Mostra l'hora local actual al servidor IRC.
|
en-US
%S: Displays the current local time at the IRC server.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties ctcp.time |
ca
El temps per %1$S és de %2$S.
|
en-US
The time for %1$S is %2$S.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.failedMaxResourceLimit |
ca
Aquest compte s'ha connectat des de molts llocs al mateix temps.
|
en-US
This account is connected from too many places at the same time.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendServiceUnavailable |
ca
No es poden enviar missatges a %S en aquest moment.
|
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl serviceworker-worker-updated |
ca
Darrera actualització: <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
|
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties charts.nonBlockingTime |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Non blocking time
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties charts.time |
ca
Temps
|
en-US
Time
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties charts.totalSeconds |
ca
Temps: #1 segon;Temps: #1 segons
|
en-US
Time: #1 second;Time: #1 seconds
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties charts.totalSecondsNonBlocking |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.audits.slowIconTooltip |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.toolbar.endTime |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
End Time
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.toolbar.responseTime |
ca
Temps de resposta
|
en-US
Response Time
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.toolbar.startTime |
ca
Hora d'inici
|
en-US
Start Time
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.ws.toolbar.time |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Time
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Time when “DOMContentLoad” event occurred
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.summary.tooltip.finish |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Total time needed to load all requests
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.summary.tooltip.load |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Time when “load” event occurred
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Total elapsed time between the first and last displayed messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • performance.dtd performanceUI.table.selfDuration |
ca
Temps propi
|
en-US
Self Time
|
Entity
#
all locales
devtools • client • performance.dtd performanceUI.table.selfDuration.tooltip |
ca
La quantitat de temps que s'ha dedicat únicament dins d'aquesta funció.
|
en-US
The amount of time spent only within this function.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • performance.dtd performanceUI.table.selfPercentage.tooltip |
ca
El percentatge de temps que s'ha dedicat únicament dins d'aquesta funció.
|
en-US
The percentage of time spent only within this function.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • performance.dtd performanceUI.table.totalDuration |
ca
Temps total
|
en-US
Total Time
|
Entity
#
all locales
devtools • client • performance.dtd performanceUI.table.totalDuration.tooltip |
ca
La quantitat de temps que s'ha dedicat a aquesta funció i a la funció que crida.
|
en-US
The amount of time spent in this function and functions it calls.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • performance.dtd performanceUI.table.totalPercentage.tooltip |
ca
El percentatge de temps que s'ha dedicat a aquesta funció i a la funció que crida.
|
en-US
The percentage of time spent in this function and functions it calls.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • performance.dtd performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext |
ca
Ressalta les funcions JavaScript en les quals en el navegador ha dedicat més temps durant l'enregistrament.
|
en-US
Highlights JavaScript functions where the browser spent most time during the recording.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • perftools.ftl perftools-onboarding-reenable-old-panel |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
(For a limited time, you can access the original Performance panel via <a>{ options-context-advanced-settings }</a>)
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotDelayManual |
ca
Temps que cal esperar (en segons) per fer la captura de pantalla
|
en-US
The time to wait (in seconds) before the screenshot is taken
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties MediaRecorderMultiTracksNotSupported |
ca
Actualment el MediaRecorder no permet enregistrar diverses pistes del mateix tipus.
|
en-US
MediaRecorder does not support recording multiple tracks of the same type at this time.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • layout_errors.properties CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties |
ca
Les animacions de «transform» no es poden executar en el compositor quan les propietats geomètriques estan animades en el mateix element a la vegada
|
en-US
Animations of ‘transform’ cannot be run on the compositor when geometric properties are animated on the same element at the same time
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • layout_errors.properties CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.font-size.help |
ca
Configura o visualitza la mida del tipus de lletra que s'utilitza a la visualització actual. Ometeu <font-size> per a veure la mida del tipus de lletra actual. El valor de la mida s'especifica en punts (pt). S'utilitzarà com a mida del tipus de lletra global el valor per defecte |default|, i els valors |bigger| i |smaller| augmenten o redueixen la mida de forma constant cada vegada.
|
en-US
Sets or views the font size being used on the current view. Omit <font-size> to see the current font size. The size value is specified in points (pt). The value |default| will use your global font size, and the values |bigger| and |smaller| increase or reduce the size by a fixed amount each time.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.hide-view.help |
ca
Perd la icona de la visualització actual des de la pestanya gràfica, tot i que desa el seu contingut. La icona reapareixerà la propera vegada que s'activi a la visualització.
|
en-US
Drop the current view's icon from the tab strip, but save its contents. The icon will reappear the next time there is activity on the view.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.log.help |
ca
Activa o desactiva el canal actual. Si es proporciona l'estat <state> i aquest és |true|, |on|, |yes|, o |1|, s'activarà. Els valors |false|, |off|, |no| i |0| el desactivaran. Si s'omet, es veurà com es troba l'estat actual. Es desaran les preferències de l'estat, sempre que estigui activat, en tancar el ChatZilla. Es resumirà l'estat del registre la propera vegada que us uniu al canal.
|
en-US
Turns logging on or off for the current channel. If <state> is provided and is |true|, |on|, |yes|, or |1|, logging will be turned on. Values |false|, |off|, |no| and |0| will turn logging off. Omit <state> to see the current logging state. The state will be saved in prefs, so that if logging is on when you close ChatZilla, it will resume logging the next time you join the channel.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.ping.help |
ca
El ping rep el seu nom de la tècnica utilitzada per a mesurar distàncies amb sònar. Intenta mesurar el temps que es triga en enviar un missatge a un usuari, i rebre'n una resposta. Si s'especifica el canal, equival a fer un ping a totes les persones del canal. El seu client IRC pot o no pot mostrar la informació soŀlicitada. Actualment el ChatZilla no ho pot fer.
|
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.reload-plugin.help |
ca
Torna a carregar el connector des del mateix url que va ser carregat la darrera vegada. Només funcionarà si la versió del connector carregada actualment pot ser inhabilitada.
|
en-US
Reloads the plugin from the same url it was loaded from last time. This will only work if the currently loaded version of the plugin can be disabled.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.time.help |
ca
Soŀlicita a l'usuari <nickname> quina hora és en la seva màquina. El seu client IRC pot o no mostrar-los que heu soŀlicitat aquesta informació. ChatZilla, de fet, actualment tampoc ho fa. Si no especifiqueu cap usuari <nickname>, el ChatZilla ho soŀlicitarà al servidor.
|
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.time.label |
ca
Aconsegueix el temps local
|
en-US
Get Local Time
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.user.help |
ca
Defineix el vostre nom d'usuari a <username> i la vostra descripció (``Nom real'') a <description>. És equivalent a utilitzar les ordres |name| i |desc|. El nou nom i descripció s'utilitzaran la propera vegada que us connecteu a la xarxa. Podeu utilitzar aquesta ordre sense paràmetres per a mostrar el nom d'usuari actual i la seva descripció.
|
en-US
Sets your username to <username> and your description (``Real Name'') to <description>. Equivalent to using the |name| and |desc| command. The new name and description will be used the next time you connect to the network. You can use this command without parameters to show the current username and description.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.whois.help |
ca
Visualitza informació de l'usuari <nickname>, incloent-hi el 'nom vertader', el servidor des d'on es troba connectat, el temps inactiu i el temps des que s'ha connectat. Tingueu en compte que alguns servidors us mentiran amb el temps d'inactivitat. El temps inactiu correcte s'obtindrà quan s'utilitzi |wii| en comptes de |whois|.
|
en-US
Displays information about the user <nickname>, including 'real name', server connected to, idle time, and signon time. Note that some servers will lie about the idle time. The correct idle time can usually be obtained by using |wii| instead of |whois|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.wii.help |
ca
Mostra la mateixa informació que |whois|, però soŀlicita al servidor que hi inclogui els temps real d'inactivitat de l'usuari.
|
en-US
Displays the same information as |whois|, but asks the server to include the user's real idle time.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.bug318419.error |
ca
El ChatZilla ha detectat una potencial anormalitat en les seves dades internes. No podreu establir cap tipus de comunicació en aquest moment, encara que ho pugui semblar. La causa més probable és l'errada «bug» 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. HEU de reiniciar l'aplicació del servidor central (&brandShortName;) per a corregir-ho.
|
en-US
ChatZilla has detected a serious abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You MUST restart the host application (&brandShortName;) to fix this.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.bug318419.warning |
ca
El ChatZilla ha detectat una potencial anormalitat en les seves dades internes. No podreu establir cap tipus de comunicació en aquest moment, encara que ho pugui semblar. La causa més probable és l'errada «bug» 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. És molt recomanable que reinicieu l'aplicació del servidor central (&brandShortName;) per a evitar altres problemes.
|
en-US
ChatZilla has detected a potential abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You are strongly advised to restart the host application (&brandShortName;) to prevent further problems.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.ctcphelp.time |
ca
TIME dóna l'hora local per al client.
|
en-US
TIME gives the local date and time for the client
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.list.chancount |
ca
El servidor té %S canals. Llistar-los tots probablement portarà molta estona, i podria fer que el ChatZilla no respongués o es desconnectés del servidor. [[Llista els canals][Llista tots els canals][%S]]
|
en-US
This server has %S channels. Listing them all will probably take a long time, and may lead to ChatZilla becoming unresponsive or being disconnected by the server. [[List Channels][List all channels][%S]]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.dcc.listenPorts.help |
ca
Llista dels ports als que els altres usuaris poden connectar-s'hi remotament. Cada element pot ser un número de port únic, o un rang especificat com a «inferior-superior». Deixeu-ho en blanc per a utilitzar sempre un a l'atzar triat pel sistema operatiu. Cada vegada que oferiu una connexió DCC a algú, es tria el següent port que es llista.
|
en-US
List of ports that other users can connect to remotely. Each item may be a single port number, or a range specified as "lower-upper". Leave empty to use a random, OS-picked port. Each time you offer a DCC connection to someone, the next port listed is picked.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.logFileName.help |
ca
El fitxer de registre que s'utilitza per a aquesta visualització. Si la visualització s'obre i es carrega normalment, el canvi d'aquesta opció no tindrà cap efecte fins que no es torni a iniciar.
|
en-US
The log file used for this view. If the view is currently open and logging, changing this option won't take effect until the next time it starts logging.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.sound.overlapDelay.help |
ca
Especifica el període de temps durant el qual la mateixa incidència no iniciarà novament el mateix so. Per exemple, el valor per defecte de 2000ms (2 segons) implica que si es donen dues coincidències de rastreig en 2 segons entre una i l'altra, només la primera farà que es reprodueixi el so.
|
en-US
Sets the period of time during which the same event will not trigger the sound to be played. For example, the default value of 2000ms (2 seconds) means if two stalk matches occur within 2 seconds of each other, only the first will cause the sound to be played.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • imAccountWizard.dtd accountPasswordManager.label |
ca
La contrasenya que introduïu s'emmagatzemarà en el gestor de contrasenyes. Deixeu el quadre en blanc si voleu que se us demani la contrasenya cada vegada que us connecteu amb aquest compte.
|
en-US
The password entered here will be stored in the Password Manager. Leave this box empty if you want to be prompted for your password each time this account is connected.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties nntpNoCrossPosting |
ca
Només podeu enviar un missatge a un servidor de grups de discussió cada vegada.
|
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties smtpTempSizeExceeded |
ca
La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit temporal del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.
|
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MsgMdnDeleted |
ca
El missatge s'ha esborrat. La persona a qui li vàreu enviar pot ser que l'hagi vist o que no l'hagi vist. Pot ser que el recuperin més tard i el llegeixin.
|
en-US
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MsgMdnDispatched |
ca
El missatge s'ha imprès, s'ha enviat per fax o bé s'ha reenviat sense haver-se mostrat al destinatari. No es garanteix que el destinatari llegeixi el missatge més tard.
|
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MsgMdnProcessed |
ca
El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
|
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • sanitize.dtd clearTimeDuration.label |
ca
Interval de temps per esborrar:
|
en-US
Time range to clear:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • virtualFolderProperties.dtd searchOnline.label |
ca
Cerca en línia (dóna resultats actualitzats de les carpetes d'IMAP i dels grups de discussió, però triga més temps a l'hora d'obrir la carpeta)
|
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-webservices-term-6 |
ca
{ -vendor-short-name } pot actualitzar aquests termes quan sigui necessari cada cert temps. Aquests no poden modificar-se o cancel·lar-se sense l'acord escrit de { -vendor-short-name }.
|
en-US
{ -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to
time. These terms may not be modified or canceled without
{ -vendor-short-name }’s written agreement.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • changeExpiryDlg.ftl info-explanation-2 |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
To use this key for a longer period of time, change its expiration date, and then share the public key with your conversation partners again.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl openpgp-keygen-expiry-description |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Define the expiration time of your newly generated key. You can later control the date to extend it if necessary.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl repeat-suffix-singular |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
more time.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • preferences.ftl certificate-ask.label |
ca
Demana-m'ho cada vegada
|
en-US
Ask me every time
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • preferences.ftl datetime-formatting-legend |
ca
Format de data i hora
|
en-US
Date and Time Formatting
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • preferences.ftl keep-ask.label |
ca
demana-m'ho cada vegada
|
en-US
ask me every time
|
Entity
#
all locales
mobile • android • chrome • browser.properties inputWidgetHelper.datetime-local |
ca
Trieu una data i una hora
|
en-US
Pick a date and a time
|
Entity
#
all locales
mobile • android • chrome • browser.properties inputWidgetHelper.time |
ca
Trieu una hora
|
en-US
Pick a time
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SEC_ERROR_CRL_EXPIRED |
ca
La CRL de l'emissor del certificat ha vençut. Actualitzeu-la o comproveu la data i hora del sistema.
|
en-US
The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE |
ca
El certificat de l'emissor del certificat ha vençut. Comproveu la data i hora del sistema.
|
en-US
The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SEC_ERROR_INVALID_TIME |
ca
La cadena horària no té un format adequat.
|
en-US
Improperly formatted time string.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SEC_ERROR_NO_EVENT |
ca
No hi ha cap esdeveniment de nova ranura disponible en aquest moment.
|
en-US
No new slot event is available at this time.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2 |
ca
Marca horària de Microsoft
|
en-US
Microsoft Time Stamping
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8 |
ca
Marca horària
|
en-US
Time Stamping
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties certErrorExpiredNow |
ca
El certificat ha vençut el %1$S. L'hora actual és %2$S.
|
en-US
The certificate expired on %1$S. The current time is %2$S.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties certErrorNotYetValidNow |
ca
El certificat no serà vàlid fins al %1$S. L'hora actual és %2$S.
|
en-US
The certificate will not be valid until %1$S. The current time is %2$S.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • branding • aboutRights.dtd rights.webservices-term5 |
ca
&vendorShortName; poden modificar aquests termes quan sigui necessari en qualsevol moment. Aquests termes no es poden modificar o cancel·lats sense un acord per escrit de &vendorShortName;.
|
en-US
&vendorShortName; may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or cancelled without &vendorShortName;'s written agreement.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd col.endtime.label |
ca
Hora de finalització
|
en-US
End Time
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd col.endtime.tooltip |
ca
Hora de finalització
|
en-US
End Time
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd col.starttime.label |
ca
Hora d'inici
|
en-US
Start Time
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd col.starttime.tooltip |
ca
Hora d'inici
|
en-US
Start Time
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd col.timeelapsed.label |
ca
Temps transcorregut
|
en-US
Time Elapsed
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd col.timeelapsed.tooltip |
ca
Temps transcorregut
|
en-US
Time Elapsed
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd col.timeremaining.label |
ca
Temps restant
|
en-US
Time Left
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd col.timeremaining.tooltip |
ca
Temps restant
|
en-US
Time Left
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • pref • pref-appearance.dtd dateTimeFormatting.label |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Date and Time Formatting
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • pref • pref-cache.dtd checkEveryTime.label |
ca
Cada vegada que es visualitzi la pàgina
|
en-US
Every time I view the page
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • pref • pref-navigator.dtd restoreTabsAtATime.label |
ca
pestanyes al mateix temps
|
en-US
tab(s) at a time
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • pref • pref-ssl.dtd certselect.ask |
ca
Demana-m'ho cada vegada
|
en-US
Ask Every Time
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • quitDialog.properties message |
ca
Voleu que el %S desi les vostres pestanyes i finestres per a la propera vegada que s'iniciï?
|
en-US
Do you want %S to save your tabs and windows for the next time it starts?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • quitDialog.properties messageNoWindows |
ca
Voleu que el %S desi les vostres pestanyes per a la propera vegada que s'iniciï?
|
en-US
Do you want %S to save your tabs for the next time it starts?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • quitDialog.properties neverAsk |
ca
&No m'ho demanis la propera vegada
|
en-US
&Do not ask next time
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • sync • syncKey.dtd syncKey.keepItSafe4.description |
ca
si es perd. Caldrà que feu servir aquesta clau cada vegada que connecteu un nou ordinador o dispositiu al &syncBrand.fullName.label;.
|
en-US
if it's lost. You'll need to use this key any time you connect a new computer or device to &syncBrand.fullName.label;.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • sync • syncKey.dtd syncKey.page.description |
ca
S'utilitza aquesta clau per desxifrar les dades del compte del &syncBrand.fullName.label;. Us caldrà introduir la clau cada vegada que configureu el &syncBrand.fullName.label; en un ordinador o dispositiu nou.
|
en-US
This key is used to decode the data in your &syncBrand.fullName.label; account. You will need to enter the key each time you configure &syncBrand.fullName.label; on a new computer or device.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties nntpNoCrossPosting |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties smtpTempSizeExceeded |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties MsgMdnDeleted |
ca
El missatge ha estat esborrat. La persona a qui li vàreu enviar pot ser que l'hagi vist o que no l'hagi vist. Pot ser que el recuperin més tard i el llegeixin.
|
en-US
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties MsgMdnDispatched |
ca
El missatge ha estat imprès, enviat per fax o bé reenviat sense haver estat mostrat al destinatari. No es garanteix que el destinatari llegeixi el missatge més tard.
|
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties MsgMdnProcessed |
ca
El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
|
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • virtualFolderProperties.dtd searchOnline.label |
ca
Cerca en línia (dóna resultats actualitzats de les carpetes d'IMAP i dels grups de discussió, però triga més temps a l'hora d'obrir la carpeta)
|
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • aboutStudies.properties enabledList |
ca
Què és això? El %S pot instal·lar i executar estudis de tant en tant.
|
en-US
What’s this? %S may install and run studies from time to time.
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • mozilla.dtd mozilla.quote.11.14 |
ca
La Bèstia adoptà <em>nous abillaments</em> i estudià la conformació del <em>Temps</em>, de l'<em>Espai</em>, de la <em>Llum</em> i del <em>Flux</em> d'energia que recorre l'Univers. A partir de les seves observacions,
la Bèstia modelà noves estructures de <em>metall oxidat</em> i en proclamà les seves glòries. Aleshores, els deixebles de la Bèstia se'n refocil·laren perquè trobaren un propòsit renovat en aquest <em>mestratge</em>.
|
en-US
The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em>
and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies,
the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories.
And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • printdialog.properties headerFooterDate |
ca
Data/Hora
|
en-US
Date/Time
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties timeUnknown2 |
ca
Temps desconegut
|
en-US
Unknown time left
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties restartMessageNoUnlockerMac |
ca
Ja s'està executant una còpia del %S. Només pot executar-se una còpia del %S cada vegada.
|
en-US
A copy of %S is already open. Only one copy of %S can be open at a time.
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • update • updates.properties check_error-2153390069 |
ca
El certificat del servidor ha vençut (ajusteu el rellotge del sistema per corregir la data i l'hora, si és incorrecta)
|
en-US
Server certificate has expired (please adjust your system clock to the correct date and time if it is incorrect)
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutConfig.ftl config-about-warning-checkbox.label |
ca
Mostra'm aquest avís la propera vegada
|
en-US
Show this warning next time
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-webservices-term-6 |
ca
{ -vendor-short-name } pot actualitzar aquests termes quan sigui necessari cada cert temps. Aquests no poden modificar-se o cancel·lar-se sense l'acord escrit de { -vendor-short-name }.
|
en-US
{ -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to
time. These terms may not be modified or canceled without
{ -vendor-short-name }’s written agreement.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl pending-reports |
ca
{ $reports ->
[one] Tots els informes de fallada (inclosa { $reports } fallada pendent dins el període de temps indicat)
*[other] Tots els informes de fallada (incloses { $reports } fallades pendents dins el període de temps indicat)
}
|
en-US
{ $reports ->
[one] All Crash Reports (including { $reports } pending crash in the given time range)
*[other] All Crash Reports (including { $reports } pending crashes in the given time range)
}
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutTelemetry.ftl about-telemetry-slow-sql-average |
ca
Temps mitjà (ms)
|
en-US
Avg. Time (ms)
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutWebrtc.ftl about-webrtc-time-elapsed |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Time Elapsed (s)
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl url-classifier-provider-back-off-time |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Back-off time
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl url-classifier-provider-last-update-time |
ca
Darrera actualització
|
en-US
Last update time
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl url-classifier-provider-next-update-time |
ca
Propera actualització
|
en-US
Next update time
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • featuregates • features.ftl experimental-features-multi-pip-description |
ca
Warning: Source string is missing
|
en-US
Experimental support for allowing multiple Picture-in-Picture windows to be open at the same time.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • printing • printDialogs.ftl hf-date-and-time.label |
ca
Data/Hora
|
en-US
Date/Time
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • updates • elevation.ftl elevation-more-elevated |
ca
Aquesta actualització requereix privilegis d'administrador. L'actualització s'instal·larà la propera vegada que s'iniciï el { -brand-short-name }. Podeu reiniciar el { -brand-short-name } ara, continuar treballant i reiniciar-lo més endavant, o bé rebutjar aquesta actualització.
|
en-US
This update requires administrator privileges. The update will be
installed the next time { -brand-short-name } starts. You can restart
{ -brand-short-name } now, continue working and restart later, or decline this
update.
|
APIThese results are also available as an API request to search in
ca or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.