BETA

Transvision

Displaying 200 results out of 697 for the string Mail in en-US:

Entity en-US fr
Entity # all locales browser • browser • aboutTabCrashed.ftl
crashed-email-me
en-US
Email me when more information is available
fr
M’envoyer un message électronique lorsque des informations supplémentaires sont disponibles
Entity # all locales browser • browser • aboutTabCrashed.ftl
crashed-email-placeholder
en-US
Enter your email address here
fr
Saisissez votre adresse électronique ici
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
page-action-email-link-panel.label
en-US
Email Link
fr
Envoyer par courriel un lien vers la page
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
page-action-email-link-urlbar.tooltiptext
en-US
Email Link
fr
Envoyer par courriel un lien vers la page
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-audio-email.label
en-US
Email Audio
fr
Envoyer le fichier audio par courriel
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-copy-email.label
en-US
Copy Email Address
fr
Copier l’adresse électronique
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-image-email.label
en-US
Email Image
fr
Envoyer l’image par courriel
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-video-email.label
en-US
Email Video
fr
Envoyer la vidéo par courriel
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-file-email-link.label
en-US
Email Link
fr
Envoyer par courriel un lien vers la page
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
sync-input.placeholder
en-US
Email
fr
Adresse électronique
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
sync-label
en-US
Enter your email
fr
Saisissez votre adresse électronique
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-firefox-monitor-text2
en-US
{ -monitor-brand-name } monitors if your email has appeared in a known data breach and alerts you if it appears in a new breach.
fr
{ -monitor-brand-name } vérifie si votre adresse électronique fait partie d’une fuite de données connue et vous alerte si elle apparaît dans une nouvelle fuite de données.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-fullpage-form-email.placeholder
en-US
Your email address
fr
Votre adresse électronique
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-join-form-body
en-US
Enter your email address to get started.
fr
Saisissez votre adresse électronique pour vous lancer.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-join-form-email-error
en-US
Valid email required
fr
Adresse électronique valide requise
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-join-form-email.placeholder
en-US
Enter email
fr
Adresse électronique
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-sync-form-header
en-US
Enter your email
fr
Saisissez votre adresse électronique
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-sync-form-input.placeholder
en-US
Email
fr
Adresse électronique
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
psmerr-hostreusedissuerandserial
en-US
You have received an invalid certificate. Please contact the server administrator or email correspondent and give them the following information: Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number.
fr
Vous avez reçu un certificat invalide. Veuillez contacter l’administrateur du serveur ou votre correspondant de messagerie et fournissez-lui les informations suivantes : Votre certificat contient le même numéro de série qu’un autre certificat émis par l’autorité de certification. Veuillez vous procurer un nouveau certificat avec un numéro de série unique.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-no-email-cert
en-US
Not encrypted or signed: you do not yet have an email certificate.
fr
Non chiffré ou signé : vous n’avez pas encore de certificat d’adresse électronique.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-signedin-login-failure
en-US
Please sign in to reconnect { $email }
fr
Veuillez vous identifier pour vous reconnecter via { $email }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-signedin-unverified
en-US
{ $email } is not verified.
fr
{ $email } n’est pas vérifié.
Entity # all locales browser • browser • protections.ftl
info-monitored-emails
en-US
{ $count -> [one] Email address being monitored *[other] Email addresses being monitored }
fr
{ $count -> [one] adresse électronique surveillée *[other] adresses électroniques surveillées }
Entity # all locales browser • browser • protections.ftl
monitor-breaches-resolved-description
en-US
If your email appears in any new breaches, we will let you know.
fr
Si votre adresse électronique figure dans de nouvelles fuites de donnés, nous vous préviendrons.
Entity # all locales browser • browser • protections.ftl
monitor-emails-tooltip.title
en-US
View monitored email addresses on { -monitor-brand-short-name }
fr
Afficher les adresses électroniques surveillées sur { -monitor-brand-short-name }
Entity # all locales browser • chrome • browser-region • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name
en-US
Yahoo! Mail
fr
Yahoo! Mail
Entity # all locales browser • chrome • browser-region • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate
en-US
https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
fr
https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
Entity # all locales browser • chrome • browser-region • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name
en-US
Gmail
fr
Gmail
Entity # all locales browser • chrome • browser-region • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate
en-US
https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
fr
https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
Entity # all locales browser • chrome • browser • accounts.properties
verificationNotSentBody
en-US
We are unable to send a verification mail at this time, please try again later.
fr
Nous ne parvenons pas à vous envoyer de courriel de vérification, veuillez réessayer plus tard.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
emailPageCmd.label
en-US
Email Link
fr
Envoyer par courriel un lien vers la page
Entity # all locales browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties
email-link-button.label
en-US
Email Link
fr
Envoyer un lien
Entity # all locales browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties
email-link-button.tooltiptext3
en-US
Email a link to this page
fr
Envoyer par courriel un lien vers la page
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
signupemail
en-US
Sign up with email
fr
S’inscrire avec une adresse électronique
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.secondPara2
en-US
It’s likely the website’s certificate is expired, which prevents &brandShortName; from connecting securely. If you visit this site, attackers could try to steal information like your passwords, emails, or credit card details.
fr
Le certificat du site a probablement expiré, ce qui empêche &brandShortName; d’établir une connexion sécurisée. Si vous visitez ce site, des attaquants pourraient dérober des informations telles que vos mots de passe, vos adresses électroniques ou vos informations de carte bancaire.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.introPara2
en-US
&brandShortName; detected a potential security threat and did not continue to <span class='hostname'/>. If you visit this site, attackers could try to steal information like your passwords, emails, or credit card details.
fr
&brandShortName; a détecté une menace de sécurité potentielle et n’a pas poursuivi vers <span class='hostname'/>. Si vous accédez à ce site, des attaquants pourraient dérober des informations comme vos mots de passe, courriels, ou données de carte bancaire.
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
category.email
en-US
email
fr
l’adresse électronique
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
email
en-US
Email
fr
Courriel
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.attendees.notifyundisclosed.tooltip
en-US
This option sends one invitation email per attendee. Each invitation only contains the recipient attendee so that other attendee identities are not disclosed.
fr
Cette option envoie un courriel d’invitation à chaque participant. Chaque invitation est adressée à un seul participant afin que les autres participants restent inconnus.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.email.attendees.label
en-US
Compose E-Mail to All Attendees
fr
Écrire un courriel à tous les participants
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.email.tentative.attendees.label
en-US
Compose E-Mail to Undecided Attendees
fr
Écrire un courriel aux participants indécis
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-extract.properties
no.datetime.prefix
en-US
last week | sent | email | e-mail | instead of | > | unfortunately | in | not
fr
envoyé le | envoyée le | courriel du | courrier du | message du | envoi du | au lieu du | > | malheureusement le | en | pas le
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-extract.properties
no.datetime.suffix
en-US
floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | $
fr
de la semaine dernière | : | > | % | euros |eur | usd | dollars
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • dialogs • calendar-event-dialog-reminder.dtd
reminder.action.email.label
en-US
Send an E-mail
fr
Envoyer un courrier électronique
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.email.label
en-US
Email:
fr
Adresse électronique :
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label
en-US
Prefer client-side email scheduling
fr
Choisir la planification des courriels côté client
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2
en-US
This option is only available if the calendar server handles scheduling. Enabling will allow to fall back to the standard email based scheduling instead of leaving it to the server.
fr
Cette option est uniquement disponible si le serveur d’agenda gère la planification. L’activation permettra de revenir à la planification par courrier électronique standard au lieu de la laisser au serveur.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipSendMail.text
en-US
Would you like to send out notification E-Mail now?
fr
Voulez-vous envoyer un message de notification maintenant ?
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipSendMail.title
en-US
E-Mail Notification
fr
Notification par courrier électronique
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
noIdentitySelectedNotification
en-US
If you want to use this calendar to store invitations to or from other people you should assign an email identity below.
fr
Si vous souhaitez utiliser cet agenda afin d’enregistrer des invitations reçues ou envoyées, vous devez lui associer une adresse électronique ci-dessous.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
gtalk.usernameHint
en-US
email address
fr
adresse électronique
Entity # all locales chat • xmpp.properties
tooltip.email
en-US
Email
fr
Adresse électronique
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
newsletter-email-placeholder.placeholder
en-US
Email
fr
Adresse électronique
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
newsletter-thanks-message
en-US
If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us.
fr
Si vous n’avez jamais confirmé d’abonnement à une lettre d’information liée à Mozilla, vous devrez peut-être le faire. Veuillez vérifier votre boîte de réception ou vos courriers indésirables et recherchez un message de notre part.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
textInputType_email
en-US
e-mail
fr
courriel
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
FormValidationInvalidEmail
en-US
Please enter an email address.
fr
Veuillez saisir une adresse électronique valide.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
munger.mailto
en-US
Mailto
fr
Mailto
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.munger.mailto.help
en-US
Makes ChatZilla hyperlink text that looks like an e-mail address.
fr
Fait convertir à ChatZilla ce qui ressemble à un lien vers une adresse électronique en un lien vers une adresse électronique
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.munger.mailto.label
en-US
Mail links
fr
Liens e-mails
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
alreadyDefaultMail
en-US
%S is already set as your default mail application.
fr
%S est déjà votre client de messagerie par défaut.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
dialogText
en-US
Do you want to use %S as the default mail application?
fr
Voulez-vous utiliser %S comme client de messagerie par défaut ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
errorMessage
en-US
%S could not be set as the default mail application because a registry key could not be updated. Verify with your system administrator that you have write access to your system registry, and then try again.
fr
Impossible de définir %S comme client de messagerie par défaut, car une clé du registre n’a pas pu être modifiée. Vérifiez avec votre administrateur que vous détenez les droits en écriture sur le registre et réessayez.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
mapiBlindSendDontShowAgain
en-US
Warn me whenever other applications try to send mail from me
fr
M’avertir quand d’autres applications tentent d’envoyer un courrier en utilisant mon profil
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
mapiBlindSendWarning
en-US
Another application is attempting to send mail using your user profile. Are you sure you want to send mail?
fr
Une autre application essaie d’envoyer un courrier en utilisant votre profil. Voulez-vous vraiment envoyer ce courrier ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
setDefaultMail
en-US
%S is not currently set as your default mail application. Would you like to make it your default mail application?
fr
%S n’est actuellement pas votre client de messagerie par défaut. Voulez-vous qu’il le devienne ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgCompSecurityInfo.dtd
subject.plaintextWarning
en-US
Please note: Subject lines of email messages are never encrypted.
fr
Veuillez noter : le champ « Sujet » d’un message n’est jamais chiffré.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgReadSecurityInfo.dtd
email.address
en-US
Email address:
fr
Adresse électronique :
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SICertWithoutAddress
en-US
The certificate used to sign the message does not contain an email address. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
fr
Le certificat utilisé pour signer ce message ne contient aucune adresse électronique. Veuillez examiner les détails du certificat de signature pour savoir qui a signé ce message.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIHeaderMismatch
en-US
The email address listed in the signer's certificate is different from the email address that was used to send this message. Please look at the details of the signature certificate to learn who signed the message.
fr
L’adresse électronique indiquée dans le certificat du signataire diffère de l’adresse utilisée pour envoyer ce message. Veuillez examiner les détails du certificat de signature pour savoir qui a signé ce message.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SINone
en-US
This message does not include the sender's digital signature. The absence of a digital signature means that the message could have been sent by someone pretending to have this email address. It is also possible that the message has been altered while in transit over the network. However, it is unlikely that either event has occurred.
fr
Ce message n’inclut pas la signature numérique de l’expéditeur. L’absence d’une signature numérique signifie que le message peut avoir été envoyé par quelqu’un prétendant avoir cette adresse de courrier électronique. Il est aussi possible que ce message ait été modifié pendant son transfert sur le réseau. Cependant, il est peu probable qu’un de ces deux évènements soit survenu.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountManager.dtd
addMailAccountButton.label
en-US
Add Mail Account
fr
Ajouter un compte de messagerie
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
accountTypeMail.label
en-US
Email account
fr
Courrier électronique
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
accountTypeMovemail.label
en-US
Unix Mailspool (Movemail)
fr
Unix Mailspool (Movemail)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
deferStorage.label
en-US
Use Global Inbox (store mail in Local Folders)
fr
Utiliser le dossier des courriers entrants global (stocke les messages dans les dossiers locaux).
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
deferStorageDesc.label
en-US
Uncheck this checkbox to store mail for this account in its own directory. That will make this account appear as a top-level account. Otherwise, it will be part of the Local Folders Global Inbox account.
fr
Décochez cette case pour stocker les messages de ce compte dans les dossiers locaux globaux. Ce compte sera ainsi considéré comme un compte de niveau supérieur. Dans le cas contraire, il fera partie du compte boîte globale stocké dans les dossiers locaux.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
emailLabel.label
en-US
Email Address:
fr
Adresse électronique :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
incomingServer.description
en-US
Enter the name of your incoming server (for example, &quot;mail.example.net&quot;).
fr
Saisissez le nom de votre serveur de réception (par exemple, « mail.example.net »).
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
incomingUsername.description
en-US
Enter the incoming user name given to you by your email provider (for example, &quot;jsmith&quot;).
fr
Saisissez le nom d’utilisateur pour le serveur de réception donné par votre fournisseur (par exemple, « jcesar »).
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
outgoingUsername.description
en-US
Enter the outgoing user name given to you by your email provider (this is typically the same as your incoming user name).
fr
Saisissez le nom d’utilisateur pour le serveur d’envoi donné par votre fournisseur (c’est habituellement le même que pour le serveur de réception).
Entity # all locales mail • chrome • messenger • FilterEditor.dtd
contextIncomingMail.label
en-US
Getting New Mail:
fr
Lors de la réception du courrier :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
contactYourProvider.description
en-US
&brandShortName; can allow you to get to your mail using the provided configurations. However, you should contact your administrator or email provider regarding these improper connections. See the Thunderbird FAQ for more information.
fr
&brandShortName; peut vous permettre d’accéder à vos courriels en utilisant les configurations fournies. Cependant, vous devriez contacter votre administrateur ou votre fournisseur de messagerie au sujet de ces connexions incorrectes. Consultez la FAQ de &brandShortName; pour plus d’informations.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
email.error
en-US
Invalid email address
fr
Adresse électronique invalide
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
email.label
en-US
Email address:
fr
Adresse électronique :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
email.text
en-US
Your existing email address
fr
Votre adresse électronique existante
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
email3.placeholder
en-US
Your email address
fr
Votre adresse électronique
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
emailWizard.caption
en-US
Use your current email address
fr
Utilisez votre adresse électronique actuelle
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
emailWizard.title
en-US
Set Up Your Existing Email Address
fr
Configurez votre adresse électronique existante
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
insecureSelfSigned.description
en-US
The server uses a certificate that we can't trust, so we can't be sure that someone isn't intercepting the traffic between &brandShortName; and your server. &brandShortName; will let you get to your mail, but you should really get your email provider to configure the server with a trusted certificate.
fr
Le serveur utilise un certificat que nous ne pouvons éprouver donc nous ne pouvons pas être sûrs que quelqu’un n’intercepte pas le trafic entre &brandShortName; et votre serveur. &brandShortName; vous laissera accéder à vos courriels, mais vous devriez vraiment contacter votre fournisseur de messagerie pour configurer le serveur avec un certificat éprouvé.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
insecureUnencrypted.description
en-US
Your email and authentication are sent unencrypted, so your password (and your message) could easily be read by other people. &brandShortName; will let you get to your mail, but you should contact your email provider about configuring the server with a secure connection.
fr
Votre courriel et vos identifiants sont envoyés sans chiffrement. Par conséquent, votre mot de passe (et votre message) peuvent facilement être lus par d’autres personnes sur Internet. &brandShortName; vous laissera accéder à vos courriels, mais vous devriez vraiment contacter votre fournisseur de messagerie pour configurer le serveur avec une connexion sécurisée.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
open-provisioner.label
en-US
Get a new email address
fr
Obtenir une adresse électronique
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
pop3Long.label
en-US
POP3 (keep mail on your computer)
fr
POP3 (conserve les courriels sur votre ordinateur)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
addon-intro
en-US
A third-party add-on can allow you to access your email account on this server:
fr
Un module complémentaire tiers peut vous permettre d’accéder à votre compte de messagerie sur ce serveur :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
cleartext_details
en-US
Insecure mail servers do not use encrypted connections to protect your passwords and private information. By connecting to this server you could expose your password and private information.
fr
Les serveurs de courrier non-sécurisés n’utilisent pas de connexions chiffrées pour protéger vos mots de passe et vos informations privées. En vous connectant à ce serveur, vous pourriez exposer votre mot de passe et vos informations privées.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
double_check_email
en-US
Double-check this email address!
fr
Vérifiez à nouveau cette adresse électronique !
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
failed_to_find_settings
en-US
%1$S failed to find the settings for your email account.
fr
%1$S n’a pas réussi à trouver les paramètres pour votre compte courrier.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
found_settings_isp
en-US
Configuration found at email provider
fr
Configuration trouvée pour le fournisseur de messagerie
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
looking_up_settings_isp
en-US
Looking up configuration: Email provider
fr
Recherche de la configuration : fournisseur de messagerie
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
looking_up_settings_mx
en-US
Looking up configuration: Incoming mail domain
fr
Recherche de la configuration : domaine de messagerie entrante
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
no-open-protocols
en-US
This email server unfortunately does not support open protocols.
fr
Malheureusement, ce serveur de messagerie ne prend pas en charge les protocoles ouverts.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
selfsigned_details
en-US
Normally, a secure mail server will present a trusted certificate to prove that it is really the server it claims to be. The connection to the mail server will be encrypted but cannot be validated as being the correct server.
fr
Normalement, un serveur de courrier sécurisé présente un certificat éprouvé pour prouver qu’il est vraiment le serveur qu’il prétend être. La connexion avec le serveur de courrier sera chiffrée mais nous ne pouvons confirmer que ce soit le bon serveur.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreationModel.properties
no_emailProvider.error
en-US
The config file XML does not contain an email account configuration.
fr
Le fichier de configuration XML ne contient pas de paramètres de compte de courrier électronique.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreationUtil.properties
auth_failed_generic.error
en-US
Login failed. Are username/email address and password correct?
fr
La connexion a échoué. Le nom d’utilisateur et le mot de passe sont-ils corrects ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.accountsFolders
en-US
Create, rename, or delete your mail account folders
fr
Créer, renommer ou supprimer des dossiers de vos comptes de messagerie
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.accountsRead
en-US
See your mail accounts and their folders
fr
Voir vos comptes de messagerie et leurs dossiers
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.compose
en-US
Read and modify your email messages as you compose and send them
fr
Lire et modifier vos messages électroniques au fur et à mesure que vous les rédigez et les envoyez
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.messagesModify
en-US
Read and modify your email messages as they are displayed to you
fr
Lisez et modifiez vos messages au fur et à mesure qu’ils vous sont affichés
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.messagesMove
en-US
Move, copy, or delete your email messages
fr
Déplacer, copier ou supprimer vos courriels
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.messagesRead
en-US
Read your email messages and mark or tag them
fr
Lire vos courriels et les marquer ou leur attribuer des étiquettes
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abCard.dtd
PrimaryEmail.label
en-US
Email:
fr
Adresse électronique :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abCard.dtd
SecondEmail.label
en-US
Additional Email:
fr
Adresse alternative :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abContactsPanel.dtd
SearchNameOrEmail.label
en-US
Name or Email
fr
Nom ou adresse
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abContactsPanel.dtd
mailingListPropertiesMenu.label
en-US
Mailing List Properties
fr
Propriétés des listes de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMailListDialog.dtd
AddressTitle.label
en-US
Type email addresses to add them to the mailing list:
fr
Saisissez les adresses à ajouter à la liste de diffusion :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMailListDialog.dtd
mailListWindowAdd.title
en-US
New Mailing List
fr
Nouvelle liste de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
PrimaryEmail.label
en-US
Email
fr
Adresse électronique
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
SearchNameOrEmail.label
en-US
Name or Email
fr
Le nom ou l’adresse
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
SecondEmail.label
en-US
Additional Email
fr
Adresse alternative
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
editMailingListPropertiesButton.tooltip
en-US
Edit the selected mailing list
fr
Modifier les propriétés de la liste de diffusion sélectionnée
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
mailingListPropertiesMenu.label
en-US
Mailing List Properties
fr
Propriétés de la liste de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
messengerCmd.label
en-US
Mail &amp; Newsgroups
fr
Courrier et groupes
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
newListCmd.label
en-US
Mailing List
fr
Liste de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd
newmsgButton.tooltip
en-US
Send a mail message
fr
Écrire un courrier à la sélection
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abResultsPane.dtd
PrimaryEmail.label
en-US
Email
fr
Adresse électronique
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abResultsPane.dtd
SecondEmail.label
en-US
Additional Email
fr
Adresse alternative
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
cardRequiredDataMissingMessage
en-US
You must enter at least one of the following items:\nEmail Address, First Name, Last Name, Display Name, Organization.
fr
Vous devez saisir au moins un des éléments suivants :\nl’adresse électronique, le prénom, le nom, le nom à afficher ou la société.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
confirmDelete2orMoreContactsAndLists
en-US
Are you sure you want to delete these #1 contacts and mailing lists?;Are you sure you want to delete these #1 contacts and mailing lists?
fr
Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts et listes de diffusion ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 contacts et listes de diffusion ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
confirmDelete2orMoreContactsAndListsTitle
en-US
Delete Contacts and Mailing Lists
fr
Supprimer des contacts et des listes de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
confirmDelete2orMoreMailingLists
en-US
Are you sure you want to delete this #1 mailing list?;Are you sure you want to delete these #1 mailing lists?
fr
Voulez-vous vraiment supprimer #1 liste de diffusion ?;Voulez-vous vraiment supprimer #1 listes de diffusion ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
confirmDelete2orMoreMailingListsTitle
en-US
Delete Multiple Mailing Lists
fr
Supprimer plusieurs listes de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
confirmDeleteThisMailingList
en-US
Are you sure you want to delete this mailing list?\n• #1
fr
Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de diffusion ?\n• #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
confirmDeleteThisMailingListTitle
en-US
Delete Mailing List
fr
Supprimer la liste de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
confirmRemove2orMoreContacts
en-US
Are you sure you want to remove this #1 contact from the mailing list '#2'?;Are you sure you want to remove these #1 contacts from the mailing list '#2'?
fr
Voulez-vous vraiment retirer #1 contact de la liste de diffusion « #2 » ?;Voulez-vous vraiment retirer #1 contacts de la liste de diffusion « #2 » ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
confirmRemoveThisContact
en-US
Are you sure you want to remove this contact from the mailing list '#2'?\n• #1
fr
Voulez-vous vraiment retirer ce contact de la liste de diffusion « #2 » ?\n• #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
incorrectEmailAddressFormatMessage
en-US
The primary e-mail address must be of the form user@host.
fr
L’adresse électronique principale doit être de la forme utilisateur@domaine.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
incorrectEmailAddressFormatTitle
en-US
Incorrect Email Address Format
fr
Format d’adresse électronique incorrect
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
mailListNameExistsMessage
en-US
A Mailing List with that name already exists. Please choose a different name.
fr
Il y a déjà une liste de diffusion portant ce nom. Veuillez en choisir un autre.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
mailListNameExistsTitle
en-US
Mailing List Already Exists
fr
Liste de diffusion existante
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
propertyPrimaryEmail
en-US
Email
fr
Adresse électronique
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
propertySecondaryEmail
en-US
Additional Email
fr
Adresse alternative
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
viewListTitle
en-US
Mailing List: %S
fr
Liste de diffusion : %S
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10021
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
fr
Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier puis sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10032
en-US
Verify that the Base DN is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Base DN is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Base DN.
fr
Vérifiez que le nom distinct de base est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier votre nom distinct de base, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom distinct de base.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10081
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
fr
Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10087
en-US
Verify that the search filter is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the search filter is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit, and then click Advanced to display the Search Filter.
fr
Vérifiez que le filtre de recherche est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le filtre, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier puis sur Avancé pour afficher le filtre de recherche.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
10091
en-US
Verify that the Hostname and Port Number are correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname and Port Number are correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname. Click Advanced to display the Port Number.
fr
Vérifiez que le nom d’hôte et le numéro du port sont corrects et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte et le numéro du port, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte. Cliquez sur Avancé pour afficher le numéro de port.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties
15000
en-US
Verify that the Hostname is correct, and then try again, or else contact your System Administrator. To verify that the Hostname is correct, from the Edit menu, choose Preferences, then choose Mail & Newsgroups, and then choose Addressing. Click Edit Directories, and select the LDAP server being used. Click Edit to display the Hostname.
fr
Vérifiez que le nom d’hôte est correct et essayez à nouveau, sinon contactez votre administrateur système. Pour vérifier le nom d’hôte, allez dans le menu Édition, choisissez Préférences puis Rédaction et enfin Adressage. Cliquez sur Modifier les annuaires, et sélectionnez le serveur LDAP en cours. Cliquez sur Modifier pour afficher le nom d’hôte.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-copies.dtd
bccAddress.label
en-US
Bcc these email addresses:
fr
Mettre en copie cachée ces adresses :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-copies.dtd
ccAddress.label
en-US
Cc these email addresses:
fr
Mettre en copie ces adresses :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-im.dtd
account.newMailNotification
en-US
Notify on new Mail
fr
Signaler les nouveaux courriels
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-junk.dtd
ispHeaders.label
en-US
Trust junk mail headers set by:
fr
Se fier aux en-têtes de courrier indésirable placés par : 
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-junk.dtd
level.label
en-US
Enable adaptive junk mail controls for this account
fr
Activer les contrôles adaptatifs de courriels indésirables pour ce compte
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-junk.dtd
purge1.label
en-US
Automatically delete junk mail older than
fr
Supprimer automatiquement les courriels indésirables âgés de plus de 
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-junk.dtd
trainingDescription.label
en-US
If enabled, you must first train &brandShortName; to identify junk mail by using the Junk toolbar button to mark messages as junk or not. You need to identify both junk and non junk messages. After that &brandShortName; will be able to mark junk automatically.
fr
Quand cette fonctionnalité est activée, vous devez d’abord entraîner &brandShortName; à identifier les courriels indésirables en utilisant le bouton « Indésirables » de la barre d’outils pour marquer les messages comme indésirables ou pas. Vous devez identifier à la fois les courriels indésirables et ceux qui ne le sont pas. Par la suite, &brandShortName; sera en mesure de détecter les indésirables automatiquement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-junk.dtd
whitelistHeader.label
en-US
Do not automatically mark mail as junk if the sender is in:
fr
Ne pas marquer automatiquement les messages comme indésirables si l’expéditeur est dans :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-main.dtd
email.label
en-US
Email Address:
fr
Adresse électronique :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-advanced.dtd
deferGetNewMail.label
en-US
Include this server when getting new mail
fr
Inclure ce serveur lors de la récupération des messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-advanced.dtd
pop3DeferringDesc.label
en-US
When downloading mail from this account's server, use the following folder to store new messages:
fr
Lorsque vous téléchargez du courrier depuis le compte de ce serveur, utiliser les répertoires de Courrier entrant suivants pour stocker les messages :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd
abbreviate.label
en-US
Show newsgroup names in the Mail Folder pane as:
fr
Afficher les noms des groupes de discussion dans le panneau des dossiers de courrier comme :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd
abbreviateOff.label
en-US
Abbreviate names (For example, 'n.p.m.mail-news')
fr
des noms abrégés (par exemple « m.d.a.thunderbird »)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd
abbreviateOn.label
en-US
Full names (For example, 'netscape.public.mozilla.mail-news')
fr
des noms complets (par exemple « mozilla.dev.apps.thunderbird »)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd
maildirStore.label
en-US
File per message (maildir)
fr
Un fichier par message (maildir)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.dtd
e2eEnc.description
en-US
Without end-to-end encryption the contents of messages are easily exposed to your email provider and to mass surveillance.
fr
Sans chiffrement de bout en bout, le contenu des messages est facilement exposé à votre fournisseur de messagerie et à une surveillance de masse.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
CertInfoEmail
en-US
Email
fr
Adresse électronique
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
ErrorCanNotSignMail
en-US
Unable to sign message. Please check that the certificates specified in Mail & Newsgroups Account Settings for this mail account are valid and trusted for mail.
fr
Impossible de signer le message. Veuillez vérifier pour les courriers la validité et la confiance accordées aux certificats spécifiés dans les paramètres de ce compte.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
ErrorEncryptMail
en-US
Unable to encrypt message. Please check that you have a valid email certificate for each recipient. Please check that the certificates specified in Mail & Newsgroups Account Settings for this mail account are valid and trusted for mail.
fr
Impossible de chiffrer le message. Veuillez vérifier que vous avez un certificat de courrier valide pour chaque destinataire. Veuillez vérifier pour les courriers la validité et la confiance accordées aux certificats spécifiés dans les paramètres des comptes.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoEncryptionCert
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that other people can use to send you encrypted email messages.
fr
Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide que d’autres personnes pourraient utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoEncryptionCertForThisAddress
en-US
Certificate Manager can't locate a valid certificate that other people can use to send you encrypted email messages to the address <%S>.
fr
Le gestionnaire de certificats ne trouve pas de certificat valide que d’autres personnes pourraient utiliser pour vous envoyer du courrier chiffré à l’adresse <%S>.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoSenderEncryptionCert
en-US
You specified encryption for this message, but the application either failed to find the encryption certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
fr
Vous avez demandé le chiffrement de ce message, mais l’application n’a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences, ou alors le certificat a expiré.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoSenderSigningCert
en-US
You specified that this message should be digitally signed, but the application either failed to find the signing certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
fr
Vous avez demandé la signature numérique de ce message, mais l’application n’a pas trouvé le certificat spécifié dans les préférences, ou alors le certificat a expiré.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • appleMailImportMsgs.properties
ApplemailImportDescription
en-US
Import Local Mail from Mac OS X Mail
fr
Importer les courriels locaux à partir de Mac OS X Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • appleMailImportMsgs.properties
ApplemailImportName
en-US
Apple Mail
fr
Apple Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • beckyImportMsgs.properties
BeckyImportDescription
en-US
Import Local Mail from Becky! Internet Mail
fr
Importer les courriels locaux à partir de Becky! Internet Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • beckyImportMsgs.properties
BeckyImportName
en-US
Becky! Internet Mail
fr
Becky! Internet Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • editContactOverlay.dtd
contactMoveDisabledWarning.description
en-US
You can't change the address book because the contact is in a mailing list.
fr
Vous ne pouvez modifier le carnet d’adresses car le contact est dans une liste de diffusion.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • editContactOverlay.dtd
editContactEmail.label
en-US
Email:
fr
Adresse électronique :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
enterValidEmailAddress
en-US
Enter a valid e-mail address to forward to.
fr
Saisissez une adresse électronique valide pour faire suivre le message.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel
en-US
Mailing List
fr
Liste de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel
en-US
can't be on a mailing list
fr
ne doit pas être dans une liste de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel
en-US
must be on a mailing list
fr
doit être dans une liste de diffusion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • gloda.properties
gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel
en-US
other mailing lists:
fr
autres listes de diffusion :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • glodaFacetView.dtd
glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip
en-US
Show all of the email messages in the active set in a new tab
fr
Afficher tous les messages de l’ensemble actif dans un nouvel onglet
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imAccountWizard.dtd
accountAdvanced.newMailNotification.label
en-US
Notify on new Mail
fr
Signaler les nouveaux courriels
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapAuthChangeEncryptToPlainSSL
en-US
The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
fr
Le serveur IMAP %S ne semble pas gérer les mots de passe chiffrés. Si vous venez juste de définir le compte, veuillez modifier la « Méthode d’authentification » pour « Mot de passe normal » dans le menu « Paramètres des comptes | Paramètres serveur ». Si cela fonctionnait auparavant et que cela échoue à présent, veuillez contacter votre administrateur de messagerie ou votre fournisseur.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapConnectionRefusedError
en-US
Could not connect to mail server %S; the connection was refused.
fr
Impossible de se connecter au serveur de courrier %S : la connexion a été refusée.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapDefaultAccountName
en-US
Mail for %S
fr
Du courrier pour %S
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapFolderCommandFailed
en-US
The current operation on '%2$S' did not succeed. The mail server for account %1$S responded: %3$S
fr
L’opération courante « %2$S » n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %3$S
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapGettingMailboxInfo
en-US
Getting Mailbox Configuration Info
fr
Réception des informations de configuration de votre boîte aux lettres
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapOtherUsersFolderTypeDescription
en-US
This is a mail folder shared by the user '%S'.
fr
Ceci est un dossier de courrier partagé par l’utilisateur « %S ».
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapPersonalFolderTypeDescription
en-US
This is a personal mail folder. It is not shared.
fr
Ceci est un dossier de courrier personnel. Il n’est pas partagé.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapPersonalSharedFolderTypeDescription
en-US
This is a personal mail folder. It has been shared.
fr
Ceci est un dossier de courrier personnel. Il est partagé.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapServerCommandFailed
en-US
The current command did not succeed. The mail server for account %1$S responded: %2$S
fr
La commande courante n’a pas abouti. Le serveur de courrier pour le compte %1$S a répondu : %2$S
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapServerNotImap4
en-US
Mail server %S is not an IMAP4 mail server.
fr
Le serveur de courrier %S n’est pas un serveur de type IMAP4.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapStatusCheckCompat
en-US
Checking mail server capabilities
fr
Vérification des capacités du serveur de courrier
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importDialog.dtd
importDescription1.label
en-US
This wizard will import mail messages, address book entries, feed subscriptions, preferences, and/or filters from other mail programs and common address book formats into &brandShortName;.
fr
Cet assistant importera dans &brandShortName; les messages, carnets d’adresses, abonnements à des flux, préférences et/ou filtres d’autres logiciels de messagerie et ainsi que des carnets d’adresses de formats courants.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importDialog.dtd
importMail.label
en-US
Mail
fr
Messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importDialog.dtd
importShortDesc.label
en-US
Import Mail, Address Books, Settings, and Filters from other programs
fr
Importer le courrier, les paramètres, les carnets d’adresses et les filtres d’autres logiciels
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2004
en-US
No mailboxes were found to import
fr
Aucune boîte aux lettres à importer.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2005
en-US
Unable to import mailboxes, initialization error
fr
Impossible d’importer la boîte aux lettres : erreur d’initialisation.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2006
en-US
Unable to import mailboxes, cannot create import thread
fr
Impossible d’importer la boîte aux lettres : création du fil d’importation impossible.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2007
en-US
Unable to import mailboxes, cannot create proxy object for destination mailboxes
fr
Impossible d’importer la boîte aux lettres, création de l’objet proxy pour la boîte de destination impossible.

Displaying 200 results out of 697 for the string Mail in fr:

Entity en-US fr
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-signedin-login-failure
en-US
Please sign in to reconnect { $email }
fr
Veuillez vous identifier pour vous reconnecter via { $email }
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-signedin-unverified
en-US
{ $email } is not verified.
fr
{ $email } n’est pas vérifié.
Entity # all locales browser • chrome • browser-region • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name
en-US
Yahoo! Mail
fr
Yahoo! Mail
Entity # all locales browser • chrome • browser-region • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate
en-US
https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
fr
https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
Entity # all locales browser • chrome • browser-region • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name
en-US
Gmail
fr
Gmail
Entity # all locales browser • chrome • browser-region • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate
en-US
https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
fr
https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
munger.mailto
en-US
Mailto
fr
Mailto
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.munger.mailto.label
en-US
Mail links
fr
Liens e-mails
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
accountTypeMovemail.label
en-US
Unix Mailspool (Movemail)
fr
Unix Mailspool (Movemail)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
incomingServer.description
en-US
Enter the name of your incoming server (for example, &quot;mail.example.net&quot;).
fr
Saisissez le nom de votre serveur de réception (par exemple, « mail.example.net »).
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd
maildirStore.label
en-US
File per message (maildir)
fr
Un fichier par message (maildir)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • appleMailImportMsgs.properties
ApplemailImportDescription
en-US
Import Local Mail from Mac OS X Mail
fr
Importer les courriels locaux à partir de Mac OS X Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • appleMailImportMsgs.properties
ApplemailImportName
en-US
Apple Mail
fr
Apple Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • beckyImportMsgs.properties
BeckyImportDescription
en-US
Import Local Mail from Becky! Internet Mail
fr
Importer les courriels locaux à partir de Becky! Internet Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • beckyImportMsgs.properties
BeckyImportName
en-US
Becky! Internet Mail
fr
Becky! Internet Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • junkMailInfo.dtd
info1a.label
en-US
&brandShortName; automatically detects incoming messages that appear to be junk mail (also known as spam). Messages that &brandShortName; thinks are junk will display a junk icon
fr
&brandShortName; détecte automatiquement les messages entrant qui semblent être indésirables (en anglais du « Junk Mail » ou « Spam »). Une icône « indésirable » sera affichée en face des messages repérés par &brandShortName;
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
movemailCantCreateLock
en-US
Unable to create lock file %S. For movemail to work, it is necessary to create lock files in the mail spool directory. On many systems, this is best accomplished by making the spool directory be mode 01777.
fr
Impossible de créer le fichier verrou %S. Pour que movemail fonctionne, il est nécessaire de créer des fichiers verrous dans le répertoire de spool du courrier. Sur de nombreux systèmes, le meilleur moyen d’y parvenir est d’établir les permissions du répertoire de spool à 01777.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
serverType-movemail
en-US
Unix Movemail
fr
Movemail d’Unix
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgAccountCentral.dtd
movemail.label
en-US
Movemail
fr
Movemail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • wmImportMsgs.properties
2000
en-US
Windows Live Mail
fr
Windows Live Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • wmImportMsgs.properties
2001
en-US
Windows Live Mail settings
fr
Paramètres de Windows Live Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • wmImportMsgs.properties
2006
en-US
Windows Live Mail Address Book
fr
Carnet d’adresses de Windows Live Mail
Entity # all locales mail • chrome • messenger • wmImportMsgs.properties
2007
en-US
Windows Live Mail address book (windows address book)
fr
Carnet d’adresses de Windows Live Mail (carnet d’adresses de Windows)
Entity # all locales mail • messenger • messengercompose • messengercompose.ftl
pill-aria-label
en-US
{ $count -> [one] { $email }: press Enter to edit, Delete to remove. *[other] { $email }, 1 of { $count }: press Enter to edit, Delete to remove. }
fr
{ $count -> [one] { $email } : appuyez sur Entrée pour modifier, ou Supprimer pour retirer. *[other] { $email }, 1 sur { $count } : appuyez sur Entrée pour modifier, ou Supprimer pour retirer. }
Entity # all locales mail • messenger • messengercompose • messengercompose.ftl
pill-tooltip-invalid-address
en-US
{ $email } is not a valid e-mail address
fr
{ $email } n’est pas une adresse électronique valide
Entity # all locales mail • messenger • messengercompose • messengercompose.ftl
pill-tooltip-not-in-address-book
en-US
{ $email } is not in your address book
fr
{ $email } ne figure pas dans votre carnet d’adresses
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp-frontend.ftl
openpgp-be-careful-new-key
en-US
Warning: The new OpenPGP public key in this message differs from the public keys that you previously accepted for { $email }.
fr
Avertissement : la nouvelle clé publique OpenPGP contenue dans ce message diffère des clés publiques que vous aviez précédemment acceptées pour { $email }.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
maildir-store-label.label
en-US
File per message (maildir)
fr
Un fichier par message (maildir)
Entity # all locales mobile • chrome • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name
en-US
Yahoo! Mail
fr
Yahoo! Mail
Entity # all locales mobile • chrome • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate
en-US
https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
fr
https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s
Entity # all locales mobile • chrome • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name
en-US
Gmail
fr
Gmail
Entity # all locales mobile • chrome • region.properties
gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate
en-US
https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
fr
https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • appleMailImportMsgs.properties
ApplemailImportDescription
en-US
Import Local Mail from Mac OS X Mail
fr
Importer les courriels locaux à partir de Mac OS X Mail
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • appleMailImportMsgs.properties
ApplemailImportName
en-US
Apple Mail
fr
Apple Mail
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • beckyImportMsgs.properties
BeckyImportDescription
en-US
Import Local Mail from Becky! Internet Mail
fr
Importer les courriels locaux à partir de Becky! Internet Mail
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • beckyImportMsgs.properties
BeckyImportName
en-US
Becky! Internet Mail
fr
Becky! Internet Mail
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • junkMailInfo.dtd
info1a.label
en-US
Mail automatically detects incoming messages that appear to be junk mail (also known as spam). Messages that Mail thinks are junk will display a junk icon
fr
Mozilla détecte automatiquement les messages entrants qui semblent être indésirables (en anglais « Junk Mail » ou « Spam »). Une icône « indésirables » sera affichée en face des messages repérés par Mozilla
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • localMsgs.properties
movemailCantCreateLock
en-US
Unable to create lock file %S. For movemail to work, it is necessary to create lock files in the mail spool directory. On many systems, this is best accomplished by making the spool directory be mode 01777.
fr
Impossible de créer le fichier verrou %S. Pour que movemail fonctionne, il est nécessaire de créer des fichiers verrous dans le répertoire de spool du courrier. Sur de nombreux systèmes, le meilleur moyen d’y parvenir est d’établir les permissions du répertoire de spool à 01777.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
serverType-movemail
en-US
Unix Movemail
fr
Movemail d’Unix
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • AccountWizard.dtd
accountTypeMovemail.label
en-US
Unix Mailspool (Movemail)
fr
Unix Mailspool (Movemail)
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • AccountWizard.dtd
incomingServer.description
en-US
Enter the name of your incoming server (for example, &quot;mail.example.net&quot;).
fr
Saisissez le nom de votre serveur de réception (par exemple, « mail.example.net »).
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • am-server-top.dtd
maildirStore.label
en-US
File per message (maildir)
fr
Un fichier par message (maildir)
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • pref-mailnews.dtd
useInternalMail.label
en-US
Mail (mailto:)
fr
Courrier (mailto:)
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • start.dtd
info_bugs.label
en-US
<a href="https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Projects/MailNews">We</a> welcome bug reports and feature requests, but please read the <a id="releaseNotesURL" href="">release notes</a> and query <a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a> first.
fr
<a href="http://www.mozilla.org/mailnews/">Nous</a> acceptons volontiers les rapports de bogues ainsi que les demandes d’améliorations, mais veuillez d’abord lire les <a id="releaseNotesURL" href="">notes de version</a> et faire une recherche dans <a href="https://bugzilla.mozilla.org/query.cgi">Bugzilla</a>.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • wmImportMsgs.properties
2000
en-US
Windows Live Mail
fr
Windows Live Mail
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • wmImportMsgs.properties
2001
en-US
Windows Live Mail settings
fr
Paramètres de Windows Live Mail
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • wmImportMsgs.properties
2006
en-US
Windows Live Mail Address Book
fr
Carnet d’adresses de Windows Live Mail
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • wmImportMsgs.properties
2007
en-US
Windows Live Mail address book (windows address book)
fr
Carnet d’adresses de Windows Live Mail (carnet d’adresses de Windows)
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.