BETA

Transvision

Displaying 200 results out of 408 for the string Log in en-US:

Entity en-US fr
Entity # all locales browser • branding • official • brand.ftl
trademarkInfo
en-US
Firefox and the Firefox logos are trademarks of the Mozilla Foundation.
fr
Firefox et les logos Firefox sont des marques déposées de la Mozilla Foundation.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
captivePortal-title
en-US
Log in to network
fr
Se connecter au réseau
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-confirm-export-dialog-title
en-US
Export logins and passwords
fr
Exporter les identifiants et les mots de passe
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-confirm-remove-all-dialog-checkbox-label
en-US
{ $count -> [1] Yes, remove this login *[other] Yes, remove these logins }
fr
{ $count -> [1] Oui, supprimer cet identifiant *[other] Oui, supprimer ces identifiants }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-confirm-remove-all-dialog-message
en-US
{ $count -> [1] This will remove the login you’ve saved to { -brand-short-name } and any breach alerts that appear here. You won’t be able to undo this action. *[other] This will remove the logins you’ve saved to { -brand-short-name } and any breach alerts that appear here. You won’t be able to undo this action. }
fr
{ $count -> [1] Vous allez supprimer l’identifiant de connexion que vous avez enregistré dans { -brand-short-name } et toute alerte de fuite de données qui apparaît ici. Cette action est irréversible. *[other] Vous allez supprimer tous les identifiants de connexion que vous avez enregistrés dans { -brand-short-name } et toute alerte de fuite de données qui apparaît ici. Cette action est irréversible. }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-confirm-remove-all-dialog-title
en-US
{ $count -> [one] Remove { $count } login? *[other] Remove all { $count } logins? }
fr
{ $count -> [one] Supprimer { $count } identifiant ? *[other] Supprimer les { $count } identifiants ? }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-message
en-US
{ $count -> [1] This will remove the login you’ve saved to { -brand-short-name } on all devices synced to your { -fxaccount-brand-name }. This will also remove breach alerts that appear here. You won’t be able to undo this action. *[other] This will remove all logins you’ve saved to { -brand-short-name } on all devices synced to your { -fxaccount-brand-name }. This will also remove breach alerts that appear here. You won’t be able to undo this action. }
fr
{ $count -> [1] Cette action supprimera l’identifiant enregistré pour { -brand-short-name } de tous vos appareils synchronisés à votre { -fxaccount-brand-name }. Cela supprimera également les alertes de fuites de données qui apparaissent ici. Cette action est irréversible. *[other] Cette action supprimera tous les identifiants enregistrés pour { -brand-short-name } de tous vos appareils synchronisés à votre { -fxaccount-brand-name }. Cela supprimera également les alertes de fuites de données qui apparaissent ici. Cette action est irréversible. }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-confirm-remove-all-sync-dialog-title
en-US
{ $count -> [one] Remove { $count } login from all devices? *[other] Remove all { $count } logins from all devices? }
fr
{ $count -> [one] Supprimer cet identifiant de connexion de tous les appareils ? *[other] Supprimer les { $count } identifiants de connexion de tous les appareils ? }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-confirm-remove-dialog-title
en-US
Remove this login?
fr
Supprimer cet identifiant ?
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-copy-password-os-auth-dialog-message-win
en-US
To copy your password, enter your Windows login credentials. This helps protect the security of your accounts.
fr
Pour copier votre mot de passe, entrez vos informations de connexion Windows. Cela contribue à protéger la sécurité de vos comptes.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-macosx
en-US
edit the saved login
fr
modifier l’identifiant enregistré
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-edit-login-os-auth-dialog-message-win
en-US
To edit your login, enter your Windows login credentials. This helps protect the security of your accounts.
fr
Pour modifier votre identifiant, entrez vos informations de connexion Windows. Cela permet de conserver la sécurité de vos comptes.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-error-message-duplicate-login-with-link
en-US
An entry for { $loginTitle } with that username already exists. <a data-l10n-name="duplicate-link">Go to existing entry?</a>
fr
Un nom d’utilisateur ou d’utilisatrice pour { $loginTitle } existe déjà. <a data-l10n-name="duplicate-link">Accéder à l’entrée existante ?</a>
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-export-file-picker-default-filename
en-US
logins.csv
fr
identifiants.csv
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-export-file-picker-title
en-US
Export Logins File
fr
Exporter le fichier des identifiants
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-macosx
en-US
export saved logins and passwords
fr
exporter les identifiants et mots de passe enregistrés
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-export-password-os-auth-dialog-message-win
en-US
To export your logins, enter your Windows login credentials. This helps protect the security of your accounts.
fr
Pour exporter vos identifiants, entrez vos informations de connexion Windows. Cela contribue à protéger la sécurité de vos comptes.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-description
en-US
For example: multiple usernames, passwords, URLs, etc. for one login.
fr
Par exemple : plusieurs noms d’utilisateur, mots de passe, URL, etc. pour un seul identifiant.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-dialog-error-conflicting-values-title
en-US
Multiple Conflicting Values for One Login
fr
Plusieurs valeurs en conflit pour un seul identifiant
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-dialog-error-no-logins-imported
en-US
No logins have been imported
fr
Aucun identifiant n’a été importé
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-dialog-items-added
en-US
{ $count -> *[other] <span>New logins added:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> }
fr
{ $count -> *[other] <span>Nouveaux identifiants ajoutés :</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-dialog-items-modified
en-US
{ $count -> *[other] <span>Existing logins updated:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> }
fr
{ $count -> *[other] <span>Identifiants existants mis à jour :</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-dialog-items-no-change
en-US
{ $count -> *[other] <span>Duplicate logins found:</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span> <span data-l10n-name="meta">(not imported)</span> }
fr
{ $count -> [1] <span>Identifiants en double trouvés :</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span><span data-l10n-name="meta">(non importé)</span> *[other] <span>Identifiants en double trouvés :</span> <span data-l10n-name="count">{ $count }</span><span data-l10n-name="meta">(non importés)</span> }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-file-picker-title
en-US
Import Logins File
fr
Importer un fichier d’identifiants
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-report-added
en-US
{ $count -> *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">New logins added</div> }
fr
{ $count -> [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">nouvel identifiant ajouté</div> *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">nouveaux identifiants ajoutés</div> }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-report-description
en-US
Logins and passwords imported to { -brand-short-name }.
fr
Identifiants et mots de passe importés dans { -brand-short-name }.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-report-modified
en-US
{ $count -> *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">Existing logins updated</div> }
fr
{ $count -> [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">identifiant existant mis à jour</div> *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">identifiants existants mis à jour</div> }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-report-no-change
en-US
{ $count -> *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">Duplicate logins</div> <div data-l10n-name="not-imported">(not imported)</div> }
fr
{ $count -> [one] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">identifiant en double</div> <div data-l10n-name="not-imported">(non importé)</div> *[other] <div data-l10n-name="count">{ $count }</div> <div data-l10n-name="details">identifiants en double</div> <div data-l10n-name="not-imported">(non importés)</div> }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-report-row-description-added
en-US
New login added
fr
Nouvel identifiant ajouté
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-report-row-description-modified
en-US
Existing login updated
fr
Identifiant existant mis à jour
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-report-row-description-no-change
en-US
Duplicate: Exact match of existing login
fr
Doublon : correspondance exacte avec un identifiant existant
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-intro-import
en-US
If your logins are saved in another browser, you can <a data-l10n-name="import-link">import them into { -lockwise-brand-short-name }</a>
fr
Si vos identifiants sont enregistrés dans un autre navigateur, vous pouvez <a data-l10n-name="import-link">les importer dans { -lockwise-brand-short-name }</a>
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-intro-import2
en-US
If your logins are saved outside of { -brand-product-name }, you can <a data-l10n-name="import-browser-link">import them from another browser</a> or <a data-l10n-name="import-file-link">from a file</a>
fr
Si vos identifiants de connexion et mots de passe sont enregistrés en dehors de { -brand-product-name }, vous pouvez <a data-l10n-name="import-browser-link">les importer depuis un autre navigateur</a> ou <a data-l10n-name="import-file-link">depuis un fichier</a>
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-login-intro-heading-logged-in
en-US
No synced logins found.
fr
Aucun identifiant synchronisé trouvé.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-login-intro-heading-logged-out
en-US
Looking for your saved logins? Set up { -sync-brand-short-name } or Import Them.
fr
Vous recherchez vos identifiants enregistrés ? Configurez { -sync-brand-short-name } ou importez-les.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-login-intro-heading-logged-out2
en-US
Looking for your saved logins? Turn on sync or import them.
fr
Vous cherchez vos identifiants enregistrés ? Activez la synchronisation ou importez-les.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-login-list-empty-search-title
en-US
No logins found
fr
Aucun identifiant trouvé
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-menu-menuitem-export-logins
en-US
Export Logins
fr
Exporter les identifiants
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-menu-menuitem-remove-all-logins
en-US
Remove All Logins
fr
Supprimer tous les identifiants
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-page-title
en-US
Logins & Passwords
fr
Identifiants et mots de passe
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-primary-password-notification-message
en-US
Please enter your Primary Password to view saved logins & passwords
fr
Veuillez saisir votre mot de passe principal pour afficher les identifiants et mots de passe enregistrés.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-reveal-password-os-auth-dialog-message-win
en-US
To view your password, enter your Windows login credentials. This helps protect the security of your accounts.
fr
Pour afficher votre mot de passe, entrez vos informations de connexion Windows. Cela permet de conserver la sécurité de vos comptes.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
breach-alert-text
en-US
Passwords were leaked or stolen from this website since you last updated your login details. Change your password to protect your account.
fr
Les mots de passe de ce site ont été divulgués ou volés après la dernière modification de vos informations de connexion. Changez votre mot de passe pour protéger votre compte.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
create-login-button
en-US
Create New Login
fr
Créer un nouvel identifiant
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
enable-password-sync-notification-message
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Want your logins everywhere you use { -brand-product-name }? Go to your { -sync-brand-short-name } Options and select the Logins checkbox. *[other] Want your logins everywhere you use { -brand-product-name }? Go to your { -sync-brand-short-name } Preferences and select the Logins checkbox. }
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Vous souhaitez accéder à vos identifiants partout où vous utilisez { -brand-product-name } ? Rendez-vous dans les options de { -sync-brand-short-name } et cochez la case Identifiants. *[other] Vous souhaitez accéder à vos identifiants partout où vous utilisez { -brand-product-name } ? Rendez-vous dans les préférences de { -sync-brand-short-name } et cochez la case Identifiants. }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-filter.placeholder
en-US
Search Logins
fr
Rechercher des identifiants
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-description
en-US
If you saved your logins to { -brand-product-name } on a different device, here’s how to get them here:
fr
Si vous avez enregistré vos identifiants dans { -brand-product-name } sur un autre appareil, voici comment y accéder ici :
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-heading
en-US
Looking for your saved logins? Set up { -sync-brand-short-name }.
fr
Vous recherchez vos identifiants enregistrés ? Configurez { -sync-brand-short-name }.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-instruction-fxa
en-US
Create or sign in to your { -fxaccount-brand-name } on the device where your logins are saved
fr
Connectez-vous ou créez un { -fxaccount-brand-name } sur l’appareil où vos identifiants sont enregistrés.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-instruction-fxa-settings
en-US
Make sure you’ve selected the Logins checkbox in { -sync-brand-short-name } Settings
fr
Assurez-vous d’avoir coché la case Identifiants dans les paramètres de { -sync-brand-short-name }.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-instructions-fxa
en-US
Create or sign in to your { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") } on the device where your logins are saved.
fr
Connectez-vous ou créez un { -fxaccount-brand-name } sur l’appareil où vos identifiants sont enregistrés.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-intro-instructions-fxa-settings
en-US
Go to Settings > Sync > Turn on syncing Select the Logins and passwords checkbox.
fr
Allez dans Paramètres > Synchronisation > Activer la synchronisation et sélectionnez la case Identifiants et mots de passe.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-item-new-login-title
en-US
Create New Login
fr
Créer un nouvel identifiant
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-item-tooltip-message
en-US
Make sure this matches the exact address of the website where you log in.
fr
Assurez-vous que cela correspond à l’adresse exacte du site web où vous vous connectez.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-list-count
en-US
{ $count -> [one] { $count } login *[other] { $count } logins }
fr
{ $count -> [one] { $count } identifiant *[other] { $count } identifiants }
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-list-intro-title
en-US
No logins found
fr
Aucun identifiant trouvé
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-list-item-subtitle-new-login
en-US
Enter your login credentials
fr
Saisissez vos informations de connexion
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-list-item-title-new-login
en-US
New Login
fr
Nouvel identifiant
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
login-list.aria-label
en-US
Logins matching search query
fr
Identifiants correspondants à la recherche
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
master-password-notification-message
en-US
Please enter your master password to view saved logins & passwords
fr
Veuillez saisir votre mot de passe principal pour afficher les identifiants et mots de passe enregistrés.
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
master-password-reload-button.label
en-US
Log in
fr
Connexion
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-description-insecure-login-forms
en-US
The login information you enter on this page is not secure and could be compromised.
fr
Les informations d’identification que vous saisissez sur cette page ne sont pas sécurisées et pourraient être compromises.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-insecure-login-forms
en-US
Logins entered on this page could be compromised.
fr
Les identifiants saisis sur cette page pourraient être compromis.
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-manage-logins.label
en-US
Manage Logins
fr
Gérer les identifiants
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-manage-logins2.label
en-US
Manage Logins
fr
Gérer les identifiants
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-use-saved-login.label
en-US
Use Saved Login
fr
Utiliser l’identifiant enregistré
Entity # all locales browser • browser • migration.ftl
browser-data-passwords-checkbox.label
en-US
Saved Logins and Passwords
fr
Identifiants et mots de passe enregistrés
Entity # all locales browser • browser • migration.ftl
browser-data-passwords-label.value
en-US
Saved Logins and Passwords
fr
Identifiants et mots de passe enregistrés
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-lockwise-strong-passwords-button
en-US
Manage Your Logins
fr
Gérer vos identifiants
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-token-not-logged-in
en-US
The operation failed because the PKCS#11 token is not logged in.
fr
L’opération a échoué car le jeton PKCS#11 n’est pas connecté.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisablePasswordReveal
en-US
Do not allow passwords to be revealed in saved logins.
fr
Ne pas permettre de révéler les mots de passe dans les identifiants enregistrés.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-OfferToSaveLogins
en-US
Enforce the setting to allow { -brand-short-name } to offer to remember saved logins and passwords. Both true and false values are accepted.
fr
Forcer le paramètre qui détermine si { -brand-short-name } doit proposer de mémoriser des identifiants et des mots de passe. Les valeurs true et false sont toutes deux acceptées.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-OfferToSaveLoginsDefault
en-US
Set the default value for allowing { -brand-short-name } to offer to remember saved logins and passwords. Both true and false values are accepted.
fr
Définir si, par défaut, { -brand-short-name } doit proposer de mémoriser des identifiants et des mots de passe. Les valeurs true et false sont toutes deux acceptées.
Entity # all locales browser • browser • preferences • clearSiteData.ftl
clear-site-data-description
en-US
Clearing all cookies and site data stored by { -brand-short-name } may sign you out of websites and remove offline web content. Clearing cache data will not affect your logins.
fr
Effacer l’ensemble des cookies et des données de sites stockés par { -brand-short-name } peut vous déconnecter de certains sites web et supprimer du contenu web hors connexion. Effacer les données mises en cache n’affectera pas vos identifiants.
Entity # all locales browser • browser • preferences • permissions.ftl
permissions-exceptions-saved-logins-desc
en-US
Logins for the following websites will not be saved
fr
Les identifiants pour les sites suivants ne seront pas enregistrés
Entity # all locales browser • browser • preferences • permissions.ftl
permissions-exceptions-saved-logins-window.title
en-US
Exceptions - Saved Logins
fr
Exceptions - Enregistrement des identifiants
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
collection-backlogged-crash-reports.label
en-US
Allow { -brand-short-name } to send backlogged crash reports on your behalf
fr
Autoriser { -brand-short-name } à envoyer pour vous les rapports de plantage en attente
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
forms-ask-to-save-logins.label
en-US
Ask to save logins and passwords for websites
fr
Proposer d’enregistrer les identifiants et les mots de passe pour les sites web
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
forms-fill-logins-and-passwords.label
en-US
Autofill logins and passwords
fr
Renseigner automatiquement les identifiants et les mots de passe
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
forms-saved-logins.label
en-US
Saved Logins
fr
Identifiants enregistrés
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
master-password-os-auth-dialog-message-win
en-US
To create a Master Password, enter your Windows login credentials. This helps protect the security of your accounts.
fr
Pour créer un mot de passe principal, entrez vos informations de connexion Windows. Cela contribue à protéger la sécurité de vos comptes.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
pane-privacy-logins-and-passwords-header
en-US
Logins and Passwords
fr
Identifiants et mots de passe
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
primary-password-os-auth-dialog-message-win
en-US
To create a Primary Password, enter your Windows login credentials. This helps protect the security of your accounts.
fr
Pour créer un mot de passe principal, saisissez vos informations de connexion Windows. Cela contribue à protéger la sécurité de vos comptes.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-currently-syncing-logins-passwords
en-US
Logins and passwords
fr
Identifiants et mots de passe
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-engine-logins-passwords.label
en-US
Logins and passwords
fr
Identifiants et mots de passe
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
translate-attribution
en-US
Translations by <img data-l10n-name="logo"/>
fr
Traductions fournies par <img data-l10n-name="logo"/>
Entity # all locales browser • browser • preferences • siteDataSettings.ftl
site-data-removing-desc
en-US
Removing cookies and site data may log you out of websites. Are you sure you want to make the changes?
fr
Supprimer les cookies et les données de sites peut vous déconnecter de ces sites web. Voulez-vous vraiment effectuer ces modifications ?
Entity # all locales browser • browser • protections.ftl
tracker-tab-description
en-US
Websites may load external ads, videos, and other content with tracking code. Blocking tracking content can help sites load faster, but some buttons, forms, and login fields might not work. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a>
fr
Les sites web peuvent charger des publicités, des vidéos et d’autres contenus externes qui contiennent des éléments de pistage. Le blocage du contenu utilisé pour le pistage peut accélérer le chargement des sites, mais certains boutons, formulaires ou champs de connexion risquent de ne pas fonctionner. <a data-l10n-name="learn-more-link">En savoir plus</a>
Entity # all locales browser • browser • protectionsPanel.ftl
protections-panel-not-blocking-why-etp-on-tooltip
en-US
Blocking these could break elements of some websites. Without trackers, some buttons, forms, and login fields might not work.
fr
Bloquer ces éléments peut entraîner un dysfonctionnement partiel de certains sites web. Sans les traqueurs, certains boutons, formulaires ou champs de connexion peuvent ne pas fonctionner correctement.
Entity # all locales browser • browser • protectionsPanel.ftl
protections-panel-site-not-working-view-issue-list-login-fields
en-US
Login fields
fr
Les champs de connexion
Entity # all locales browser • browser • protectionsPanel.ftl
protections-panel-tracking-content
en-US
Websites may load external ads, videos, and other content with tracking code. Blocking tracking content can help sites load faster, but some buttons, forms, and login fields might not work.
fr
Les sites web peuvent charger des publicités, des vidéos et d’autres contenus externes qui contiennent des éléments de pistage. Le blocage du contenu utilisé pour le pistage peut accélérer le chargement des sites, mais certains boutons, formulaires ou champs de connexion risquent de ne pas fonctionner.
Entity # all locales browser • browser • sanitize.ftl
item-active-logins.label
en-US
Active Logins
fr
Connexions actives
Entity # all locales browser • browser • sync.ftl
fxa-signout-checkbox.label
en-US
Delete data from this device (logins, passwords, history, bookmarks, etc.).
fr
Supprimer les données de cet appareil (identifiants, mots de passe, historique, marque-pages, etc.).
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
logins.label
en-US
Logins and Passwords
fr
Identifiants et mots de passe
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
captivePortal.infoMessage3
en-US
You must log in to this network before you can access the Internet.
fr
Ce réseau nécessite que vous vous connectiez à un compte pour utiliser Internet.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
captivePortal.showLoginPage2
en-US
Open network login page
fr
Afficher la page de connexion du réseau
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
confirmationHint.loginRemoved.label
en-US
Login removed!
fr
Identifiant supprimé !
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
loginnow
en-US
Log in
fr
Connectez-vous
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
browsewithcaret.checkMsg
en-US
Do not show me this dialog box again.
fr
Ne plus afficher ce dialogue à l’avenir
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.allowTabFocusByPromptForSite
en-US
Allow dialogs from %S to take you to their tab
fr
Autoriser les dialogues de %S à vous déplacer vers leur onglet
Entity # all locales browser • chrome • overrides • appstrings.properties
remoteXUL
en-US
This page uses an unsupported technology that is no longer available by default in Firefox.
fr
Cette page utilise une ancienne technologie qui n’est plus disponible par défaut dans Firefox.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
captivePortal.longDesc2
en-US
<p>You must log in to this network before you can access the Internet.</p>
fr
<p>Ce réseau nécessite que vous vous connectiez à un compte pour utiliser Internet.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
captivePortal.title
en-US
Log in to network
fr
Se connecter au réseau
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
inadequateSecurityError.longDesc
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
fr
<p><span class='hostname'></span> fait appel à des technologies de sécurisation obsolètes et vulnérables aux attaques. Un attaquant pourrait facilement révéler des informations que vous pensiez être sécurisées. L’administrateur du site web devra d’abord corriger le serveur avant que vous puissiez visiter le site.</p><p>Code d’erreur : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
openPortalLoginPage.label2
en-US
Open Network Login Page
fr
Ouvrir la page de connexion du réseau
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
autofillReauthOSDialogLin
en-US
To change the authentication settings, enter your Linux login credentials.
fr
Pour modifier les paramètres d’authentification, saisissez vos informations de connexion Linux.
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
autofillReauthOSDialogWin
en-US
To change the authentication settings, enter your Windows login credentials.
fr
Pour modifier les paramètres d’authentification, saisissez vos informations de connexion Windows.
Entity # all locales browser • installer • override.properties
LogInstall
en-US
Log install process
fr
Journal du processus d’installation
Entity # all locales browser • profile • bookmarks.inc
nightly_blog
en-US
Firefox Nightly blog
fr
Blog Firefox Nightly
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
edit-intab-label.label
en-US
Edit events and tasks in a tab instead of in a dialog window.
fr
Modifier les évènements et les tâches dans un onglet plutôt que dans une fenêtre de dialogue.
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
reminder-dialog-label.label
en-US
Show the reminder dialog
fr
Afficher une boîte d’alarme
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
modifyConflictPromptMessage
en-US
The item being edited in the dialog has been modified since it was opened.
fr
L’élément en cours de modification dans le dialogue a été modifié depuis son ouverture.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1
en-US
For now, you can only enable this after setting up this calendar in its property dialog if the calendar server takes care of scheduling.
fr
Pour l’instant, vous ne pouvez l’activer qu’après avoir configuré cet agenda via sa boîte de dialogue de propriétés, si le serveur d’agenda prend en charge la planification.
Entity # all locales chat • accounts.dtd
account.copyDebugLog.label
en-US
Copy Debug Log
fr
Copier le journal de débogage
Entity # all locales chat • accounts.dtd
account.showDebugLog.label
en-US
Show Debug Log
fr
Afficher le journal de débogage
Entity # all locales chat • logger.properties
badLogfile
en-US
Empty or corrupt log file: %S
fr
Fichier journal vide ou corrompu : %S
Entity # all locales chat • matrix.properties
connection.error.noSupportedFlow
en-US
Server offers no compatible login flow.
fr
Le serveur n’offre pas de flux de connexion compatible.
Entity # all locales chat • matrix.properties
connection.error.sessionEnded
en-US
Session was logged out.
fr
La session a été déconnectée.
Entity # all locales devtools • client • accessibility.ftl
accessibility-text-label-issue-dialog
en-US
Dialogs should be labeled. <a>Learn more</a>
fr
Les dialogues doivent être étiquetés. <a>En savoir plus</a>
Entity # all locales devtools • client • accessibility.properties
accessibility.description.general.p1
en-US
Accessibility Inspector lets you examine the current page’s accessibility tree, which is used by screen readers and other assistive technologies. %S
fr
L’inspecteur d’accessibilité permet d’examiner l’arborescence d’accessibilité de la page courante, qui est utilisée par les lecteurs d’écran et d’autres technologies d’assistance. %S
Entity all locales devtools • client • accessibility.properties
accessibility.logo
en-US
Accessibility Logo
fr
Logo d’accessibilité
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
editor.addLogPoint
en-US
Add log
fr
Ajouter une sortie console
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2
en-US
Log message, e.g. displayName
fr
Message de la console, par exemple displayName
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
editor.editLogPoint
en-US
Edit log
fr
Modifier la sortie console
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
editor.removeLogPoint.label
en-US
Remove log
fr
Supprimer la sortie console
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
eventlisteners.log
en-US
Log
fr
Enregistrer dans le journal
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
eventlisteners.log.label
en-US
Log events to the console
fr
Enregistrer les évènements dans la console
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
shortcuts.toggleCondPanel.logPoint
en-US
Edit Log Point
fr
Modifier la sortie console
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label
en-US
Persist Logs
fr
Conserver les journaux
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.toggleRecording
en-US
Pause/Resume recording network log
fr
Interrompre/Reprendre l’enregistrement des journaux réseau
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
ConsoleAPIDisabled
en-US
The Web Console logging API (console.log, console.info, console.warn, console.error) has been disabled by a script on this page.
fr
L’API de journalisation de la console (console.log, console.info, console.warn, console.error) a été désactivée par un script sur cette page.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
level.log
en-US
Log
fr
Entrée du journal
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
logpoint.title
en-US
Logpoints from the debugger
fr
Sorties console du débogueur
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
en-US
Persist Logs
fr
Conserver les journaux
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.logsFilterButton.label
en-US
Logs
fr
Journaux
Entity # all locales devtools • shared • accessibility.properties
accessibility.text.label.issue.dialog
en-US
Dialogs should be labeled.
fr
Les dialogues doivent être étiquetés.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
dialog
en-US
dialog
fr
dialogue
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
dialogAbbr
en-US
dialog
fr
dialogue
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • mac • accessible.properties
alertDialog
en-US
alert dialog
fr
fenêtre d’alerte
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • mac • accessible.properties
dialog
en-US
dialog
fr
dialogue
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • mac • accessible.properties
log
en-US
log
fr
journal
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
remoteXUL
en-US
This page uses an unsupported technology that is no longer available by default.
fr
Cette page utilise une ancienne technologie qui n’est plus disponible par défaut.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
FullscreenDeniedHTMLDialog
en-US
Request for fullscreen was denied because requesting element is a <dialog> element.
fr
La requête d’accès au plein écran a été refusée, car son origine est un élément <dialog>.
Entity # all locales dom • chrome • layout • xul.properties
PINotInProlog
en-US
<?%1$S?> processing instruction does not have any effect outside the prolog anymore (see bug 360119).
fr
L’instruction de traitement <?%1$S?> n’a désormais plus d’effet en dehors du prologue (consulter le bogue 360119).
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
inadequateSecurityError.longDesc
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
fr
<p><span class='hostname'></span> fait appel à des technologies de sécurisation obsolètes et vulnérables aux attaques. Un attaquant pourrait facilement révéler des informations que vous pensiez être sécurisées. L’administrateur du site web devra d’abord corriger le serveur avant que vous puissiez visiter le site.</p><p>Code d’erreur : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
InsecureFormActionPasswordsPresent
en-US
Password fields present in a form with an insecure (http://) form action. This is a security risk that allows user login credentials to be stolen.
fr
Champs mot de passe présents dans un formulaire possédant une action de formulaire non sécurisée (http://). Cela représente un risque de sécurité permettant le vol d’identifiants de connexion.
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
InsecurePasswordsPresentOnIframe
en-US
Password fields present on an insecure (http://) iframe. This is a security risk that allows user login credentials to be stolen.
fr
Champs mot de passe présents dans une iframe non sécurisée (http://). Cela représente un risque de sécurité permettant le vol d’identifiants de connexion.
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
InsecurePasswordsPresentOnPage
en-US
Password fields present on an insecure (http://) page. This is a security risk that allows user login credentials to be stolen.
fr
Champs mot de passe présents sur une page non sécurisée (http://). Cela représente un risque de sécurité permettant le vol d’identifiants de connexion.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • pref-composer.dtd
showPublishDialog.label
en-US
Always show Publish dialog when publishing pages
fr
Toujours afficher la fenêtre de publication avant de publier une page
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorPublish.dtd
loginInfo.label
en-US
Login Information
fr
Informations de connexion
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorPublish.dtd
username.tooltip
en-US
The user name you use to log in to your ISP or web hosting service
fr
Le nom d’utilisateur que vous utilisez pour vous connecter à votre FAI ou votre service d’hébergement web
Entity # all locales extensions • irc • chrome • ceip.dtd
notsentArguments.label
en-US
Arguments and data given to all commands, menus and dialogs
fr
Les arguments et données en paramètre de toutes les commandes, menus et dialogues
Entity # all locales extensions • irc • chrome • ceip.dtd
sendCommand.label
en-US
Commands, menus and dialogs that are used
fr
Commandes, menus et dialogues qui sont utilisés
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ceip.help
en-US
Without any argument, opens the Customer Experience Improvement Program (CEIP) options dialog. If <state> is provided and is |true|, |on|, |yes|, or |1|, all CEIP options will be turned on. Values |false|, |off|, |no| and |0| will turn all CEIP options off.
fr
Sans argument, ouvre le dialogue des options du Programme d’amélioration de l’expérience utilisateur (CEIP). Si <state> est fourni et est équivalent à |true|, |on|, |yes| ou |1|, toutes les options du CEIP seront activées. Les valeurs |false|, |off|, |no| et |0| désactiveront toutes les options du CEIP.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-send.help
en-US
Offers a file to |nickname|. On a query view, |nickname| may be omitted to send the offer to the query view's user. A file may be specified directly by passing |file| or, if omitted, selected from a browse dialog.
fr
Envoie un fichier à |nickname|. Sur un onglet de requête, |nickname| peut être omis pour envoyer le fichier à l’utilisateur de l’onglet de requête. Un fichier peut être spécifié en indiquant son chemin dans le paramètre |file| ou, si omis, sélectionné depuis une boîte de dialogue.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.log.help
en-US
Turns logging on or off for the current channel. If <state> is provided and is |true|, |on|, |yes|, or |1|, logging will be turned on. Values |false|, |off|, |no| and |0| will turn logging off. Omit <state> to see the current logging state. The state will be saved in prefs, so that if logging is on when you close ChatZilla, it will resume logging the next time you join the channel.
fr
Active ou non la journalisation pour le salon courant. Si <state> est renseigné par une des valeurs |true|, |on|, |yes| ou |1|, la journalisation sera activée. Les valeurs |false|, |off|, |no| et |0| désactiveront la journalisation. Omettre <state> permettra de voir l’état actuel de la journalisation du salon courant. L’état de la journalisation est enregistré dans les préférences de ChatZilla pour qu’il soit le même au prochain lancement.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.print.help
en-US
Opens the print dialog for the current view.
fr
Ouvre la boîte de dialogue d’impression pour l’onglet en cours.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.save.help
en-US
Save the current view as file <filename>. If <filename> is omitted, a Save As dialog will be shown. <savetype> can be either |complete|, |htmlonly| or |text|. If it is omitted, it is deduced from the file extension. Files with the extension .html, .xhtml, .xhtm or .htm will be saved as complete views, .txt files as text files. Any other extensions will throw an error if <savetype> is not provided.
fr
Enregistre l’onglet actuel sous <filename>. Si <filename> est omis, une boîte de dialogue s’affichera. <savetype> peut avoir la valeur |complete|, |htmlonly| ou |text|. Si <savetype> n’est pas précisé, le type sera déduit de l’extension du fichier. Les fichiers ayant pour extensions .html, .xhtml, .xhtm ou .htm seront des copies parfaites de l’onglet tandis que les .txt seront des fichiers en texte simple. Si <savetype> n’est pas précisé et qu’une autre extension est utilisée, une erreur sera générée.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ssl-exception.help
en-US
Opens the dialog to add an SSL certificate exception for <hostname>. If <connect> is true then a connection to <hostname> will be initiated after the exception is added.
fr
Ouvre le dialogue permettant d’ajouter une exception de certificat SSL pour <hostname>. Si <connect> est défini à « true », alors une connexion à <hostname> sera initiée après l’ajout de l’exception.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.sync-log.help
en-US
Synchronizes all views with their current logging setting.
fr
Synchronise tous les onglets sur les mêmes options de journalisation que l’onglet actuel.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.about.version
en-US
"%S [[Details][Opens the about dialog for more details][%S]]
fr
"%S [[Détails][Ouvre le dialogue « À propos » pour plus de détails][%S]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.urls.not.writable
en-US
Unable to save URL log to ``%S''.
fr
Impossible d’enregistrer l’URL du fichier journal dans « %S ».
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.fmt.logged.on
en-US
"%S is logged in as %S"
fr
"%S est connecté en tant que %S"
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.invalid.cert
en-US
"%S has an invalid security certificate. If you trust this server, [[add an exception][Opens the dialog to add a security certificate exception][%S]].
fr
"%S a un certificat de sécurité invalide. Si vous avez confiance en ce serveur, [[ajoutez une exception][Ouvre le dialogue pour ajouter une exception de sécurité pour un certificat][%S]].
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.logfile.closed
en-US
Logfile closed.
fr
Fichier de journalisation fermé.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.logfile.closing
en-US
Closing log file <%S>.
fr
Fermeture du fichier de journalisation <%S>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.logfile.error
en-US
Unable to open file <%S>. Logging disabled.
fr
Impossible d’ouvrir le fichier <%S>. Journalisation désactivée.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.logfile.opened
en-US
Now logging to <%S>.
fr
Journalisation en cours dans <%S>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.logfile.write.error
en-US
Unable to write to file <%S>. Logging disabled.
fr
Impossible d’écrire dans le fichier <%S>. Journalisation désactivée.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.logging.icon.off
en-US
Logging is off. Click the icon to start logging this view.
fr
La journalisation est désactivée. Cliquer sur l’icône pour démarrer la journalisation sur cette vue.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.logging.icon.on
en-US
Logging is on. Click the icon to stop logging this view.
fr
La journalisation est activée. Cliquer sur l’icône pour arrêter la journalisation sur cette vue.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.logging.off
en-US
Logging is off.
fr
La journalisation est désactivée.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.logging.on
en-US
Logging is on. Log output is going to file <%S>.
fr
La journalisation est activé. Le fichier de journalisation est <%S>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.group.general.log.label
en-US
Logging
fr
Journalisation
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.group.global.log.help
en-US
Sets the default logging state for views. Each view can override this default if necessary.
fr
Permet de définir la politique de journalisation par défaut pour chaque type d’onglet. Si nécessaire, chaque onglet peut ignorer ces réglages.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.group.global.log.label
en-US
Log these view types
fr
Journaliser ces onglets
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.log.help
en-US
Makes ChatZilla log this view. The log file is usually stored in your profile, which can be overridden with "Profile path" (for the base path) or "Log file name" for a specific view's log.
fr
Permet de journaliser l’onglet courant. Le journal est habituellement stocké dans votre répertoire personnel, qui peut être forcé avec « Profile path » (pour le chemin de base) ou « Log file name » pour le journal relatif à un salon.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.log.label
en-US
Log this view
fr
Journaliser cet onglet
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.channel.help
en-US
Specifies the name of the log file for channel views. This is appended to the 'log folder' to create a full path.
fr
Permet de spécifier le nom du fichier de journal pour les salons. Le fichier sera placé dans le répertoire des journaux de ChatZilla spécifié.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.channel.label
en-US
Log file for channels
fr
Journal des salons
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.help
en-US
Specifies the name of the log file for the client view. This is appended to the 'log folder' to create a full path.
fr
Permet de spécifier le nom du fichier de journal pour l’onglet client. Le fichier sera placé dans le répertoire des journaux de ChatZilla spécifié.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.label
en-US
Log file for client
fr
Journal de l’onglet client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.dccuser.help
en-US
Specifies the name of the log file for DCC chat/file views. This is appended to the 'log folder' to create a full path.
fr
Spécifie le nom du journal où seront archivés les DCC chat/file. Ce fichier sera créé dans le répertoire des journaux.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.dccuser.label
en-US
Log file for DCC
fr
Journal pour les DCC
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.network.help
en-US
Specifies the name of the log file for network views. This is appended to the 'log folder' to create a full path.
fr
Permet de spécifier le nom du fichier de journal pour les onglets des réseaux. Le fichier sera placé dans le répertoire des journaux de ChatZilla spécifié.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.network.label
en-US
Log file for networks
fr
Journal des réseaux
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.user.help
en-US
Specifies the name of the log file for user/query views. This is appended to the 'log folder' to create a full path.
fr
Permet de spécifier le nom du fichier de journal pour les conversations privées. Le fichier sera placé dans le répertoire des journaux de ChatZilla spécifié.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.user.label
en-US
Log file for users
fr
Journal des conversations privées
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFileName.help
en-US
The log file used for this view. If the view is currently open and logging, changing this option won't take effect until the next time it starts logging.
fr
Permet de spécifier le nom du fichier dans lequel ChatZilla va journaliser l’onglet en cours. Généralement, si l’onglet est déjà ouvert et enregistre actuellement, le changement de cette option ne prendra effet qu’au prochain démarrage de la journalisation.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFileName.label
en-US
Log file name
fr
Nom du journal
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFolder.help
en-US
Specifies the base location for all logs. The various "Log file for" preferences specify the exact names for the different types of log file.
fr
Permet de spécifier le répertoire de base pour tous les journaux. Il est possible de spécifier les noms exacts suivant les types de journaux.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFolder.label
en-US
Log folder
fr
Répertoires des journaux
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.profilePath.help
en-US
This is the base location for ChatZilla-related files. By default, ChatZilla loads scripts from the "scripts" subdirectory, and stores log files in the "logs" subdirectory.
fr
C’est le chemin de base pour tous les fichiers concernant ChatZilla. Par défaut, ChatZilla charge les scripts situés dans le répertoire « scripts » et enregistre les journaux dans le répertoire « blogs ».
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.dtd
trademarkInfo.part1
en-US
Mozilla Thunderbird and the Thunderbird logos are trademarks of the Mozilla Foundation.
fr
Mozilla Thunderbird et les logos Thunderbird sont des marques déposées de la Mozilla Foundation.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
checkboxText
en-US
Do not display this dialog again
fr
Ne plus afficher ce message
Entity # all locales mail • chrome • messenger-newsblog • am-newsblog.dtd
feeds.accountName
en-US
Blogs &amp; News Feeds
fr
Blogs et nouvelles
Entity # all locales mail • chrome • messenger-newsblog • newsblog.properties
feeds-accountname
en-US
Blogs & News Feeds
fr
Blogs et nouvelles
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgCompSMIMEOverlay.dtd
menu_securityTech.label
en-US
Encryption Technology
fr
Technologie de chiffrement
Entity # all locales mail • chrome • messenger • FilterListDialog.dtd
viewLogButton.label
en-US
Filter Log
fr
Journal de filtrage
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
usernameEx.label
en-US
Your login:
fr
Votre identifiant :

Displaying 200 results out of 408 for the string Log in fr:

Entity en-US fr
Entity # all locales browser • branding • official • brand.ftl
trademarkInfo
en-US
Firefox and the Firefox logos are trademarks of the Mozilla Foundation.
fr
Firefox et les logos Firefox sont des marques déposées de la Mozilla Foundation.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
certerror-mitm-title
en-US
Software is Preventing { -brand-short-name } From Safely Connecting to This Site
fr
Un logiciel empêche { -brand-short-name } de se connecter de façon sécurisée à ce site
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-error-message-duplicate-login-with-link
en-US
An entry for { $loginTitle } with that username already exists. <a data-l10n-name="duplicate-link">Go to existing entry?</a>
fr
Un nom d’utilisateur ou d’utilisatrice pour { $loginTitle } existe déjà. <a data-l10n-name="duplicate-link">Accéder à l’entrée existante ?</a>
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-eme-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Manage use of DRM software
fr
Gérer l’utilisation des logiciels DRM
Entity # all locales browser • browser • migration.ftl
no-migration-sources
en-US
No programs that contain bookmarks, history or password data could be found.
fr
Aucun logiciel contenant des marque-pages, un historique ou des mots de passe enregistrés n’a été trouvé.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
security-block-uncommon-software.label
en-US
Warn you about unwanted and uncommon software
fr
Signaler la présence de logiciels indésirables ou peu communs
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
security-browsing-protection
en-US
Deceptive Content and Dangerous Software Protection
fr
Protection contre les contenus trompeurs et les logiciels dangereux
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
translate-attribution
en-US
Translations by <img data-l10n-name="logo"/>
fr
Traductions fournies par <img data-l10n-name="logo"/>
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-harmful-page-learn-more
en-US
Learn more about { -brand-short-name }’s Phishing and Malware Protection at <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
fr
Pour en savoir plus sur le système de protection contre l’hameçonnage et les logiciels malveillants de { -brand-short-name } vous pouvez consulter <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-harmful-page-short-desc
en-US
{ -brand-short-name } blocked this page because it might try to install dangerous apps that steal or delete your information (for example, photos, passwords, messages and credit cards).
fr
{ -brand-short-name } a bloqué cette page, car elle pourrait tenter d’installer des logiciels dangereux capables de dérober ou supprimer vos données (par exemple vos photos, mots de passe, messages ou cartes bancaires).
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-harmful-page-title
en-US
The site ahead may contain malware
fr
Ce site peut contenir des logiciels malveillants
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a>.
fr
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> a été <a data-l10n-name='error_desc_link'>signalé comme comportant un logiciel malveillant</a>. Vous pouvez <a data-l10n-name='report_detection'>signaler une erreur de détection</a>.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override-sumo
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>.
fr
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> a été <a data-l10n-name='error_desc_link'>signalé comme comportant des logiciels malveillants</a>.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-malware-page-error-desc-override
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a> or <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
fr
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> a été <a data-l10n-name='error_desc_link'>signalé comme comportant un logiciel malveillant</a>. Vous pouvez <a data-l10n-name='report_detection'>signaler une erreur de détection</a> ou <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignorer cet avertissement</a> et poursuivre vers ce site non sécurisé.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-malware-page-error-desc-override-sumo
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
fr
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> a été <a data-l10n-name='error_desc_link'>signalé comme comportant des logiciels malveillants</a>. Vous pouvez <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignorer cet avertissement</a> et poursuivre vers ce site non sécurisé.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-malware-page-learn-more
en-US
Learn more about harmful web content including viruses and other malware and how to protect your computer at <a data-l10n-name='learn_more_link'>StopBadware.org</a>. Learn more about { -brand-short-name }’s Phishing and Malware Protection at <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
fr
Apprenez-en davantage sur les contenus web dangereux comme les virus et autres logiciels malveillants, et apprenez à protéger votre ordinateur en consultant <a data-l10n-name='learn_more_link'>StopBadware.org</a>. Pour en savoir plus sur le système de protection contre l’hameçonnage et les logiciels malveillants de { -brand-short-name }, consultez <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-malware-page-learn-more-sumo
en-US
Learn more about { -brand-short-name }’s Phishing and Malware Protection at <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
fr
Pour en savoir plus sur le système de protection contre l’hameçonnage et les logiciels malveillants de { -brand-short-name } vous pouvez consulter <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-malware-page-short-desc
en-US
{ -brand-short-name } blocked this page because it might attempt to install malicious software that may steal or delete personal information on your computer.
fr
{ -brand-short-name } a bloqué cette page, car elle pourrait tenter d’installer un logiciel malveillant capable de dérober ou supprimer des données personnelles sur votre ordinateur.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-phishing-page-learn-more
en-US
Learn more about deceptive sites and phishing at <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a>. Learn more about { -brand-short-name }’s Phishing and Malware Protection at <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
fr
Consultez <a data-l10n-name='learn_more_link'>www.antiphishing.org</a> pour en savoir plus sur les sites trompeurs et l’hameçonnage. Consultez <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a> pour en savoir plus sur le système de protection de { -brand-short-name } contre l’hameçonnage et les logiciels malveillants.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-phishing-page-short-desc
en-US
{ -brand-short-name } blocked this page because it may trick you into doing something dangerous like installing software or revealing personal information like passwords or credit cards.
fr
{ -brand-short-name } a bloqué cette page, car elle pourrait vous amener à réaliser des actions dangereuses comme installer un logiciel ou révéler des informations personnelles telles que vos mots de passe ou votre numéro de carte bancaire.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing harmful software</a>.
fr
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> a été <a data-l10n-name='error_desc_link'>signalé comme comportant des logiciels dangereux</a>.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing harmful software</a>. You can <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
fr
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> a été <a data-l10n-name='error_desc_link'>signalé comme comportant des logiciels dangereux</a>. Vous pouvez <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignorer cet avertissement</a> et poursuivre vers ce site non sécurisé.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-unwanted-page-learn-more
en-US
Learn more about harmful and unwanted software at <a data-l10n-name='learn_more_link'>Unwanted Software Policy</a>. Learn more about { -brand-short-name }’s Phishing and Malware Protection at <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
fr
Pour en savoir plus sur les logiciels dangereux et indésirables, consultez le <a data-l10n-name='learn_more_link'>Règlement relatif aux logiciels indésirables</a>. Pour en apprendre davantage sur la protection de { -brand-short-name } contre les logiciels malveillants et l’hameçonnage, consultez <a data-l10n-name='firefox_support'>support.mozilla.org</a>.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
decoder.noPulseAudio.message
en-US
To play audio, you may need to install the required PulseAudio software.
fr
Pour activer l’audio, vous devez peut-être installer le logiciel PulseAudio demandé.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
e10s.accessibilityNotice.jawsMessage
en-US
Display of tab content is disabled due to incompatibility between %S and your accessibility software. Please update your screen reader or switch to Firefox Extended Support Release.
fr
L’affichage du contenu de l’onglet est désactivé en raison d’une incompatibilité entre %S et votre logiciel d’accessibilité. Veuillez mettre à jour votre lecteur d’écran ou installer Firefox Extended Support Release.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
safebrowsing.reportedUnwantedSite
en-US
Reported Unwanted Software Site!
fr
Ce site a été signalé comme comportant des logiciels indésirables !
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
xpinstallDisabledMessage
en-US
Software installation is currently disabled. Click Enable and try again.
fr
L’installation de logiciels est actuellement désactivée. Cliquez sur « Activer » et essayez à nouveau.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
xpinstallDisabledMessageLocked
en-US
Software installation has been disabled by your system administrator.
fr
L’installation de logiciels a été désactivée par votre administrateur système.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
xpinstallPromptMessage
en-US
%S prevented this site from asking you to install software on your computer.
fr
%S a empêché ce site d’installer un logiciel sur votre ordinateur.
Entity # all locales browser • chrome • browser • downloads • downloads.properties
blockedMalware
en-US
This file contains a virus or malware.
fr
Ce fichier contient un virus ou un logiciel malveillant.
Entity # all locales browser • chrome • browser • downloads • downloads.properties
unblockTypeMalware
en-US
This file contains a virus or other malware that will harm your computer.
fr
Ce fichier contient un virus ou un logiciel malveillant qui peut endommager votre ordinateur.
Entity # all locales browser • chrome • browser • migration • migration.dtd
noMigrationSources.label
en-US
No programs that contain bookmarks, history or password data could be found.
fr
Aucun logiciel contenant des marque-pages, un historique ou des mots de passe enregistrés n’a été trouvé.
Entity # all locales browser • chrome • browser • places • places.properties
lockPrompt.text
en-US
The bookmarks and history system will not be functional because one of %S’s files is in use by another application. Some security software can cause this problem.
fr
Le système de marque-pages et d’historique ne sera pas opérationnel car l’un des fichiers de %S est en cours d’utilisation par une autre application. Certains logiciels de sécurité peuvent causer ce problème.
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
browsewithcaret.checkMsg
en-US
Do not show me this dialog box again.
fr
Ne plus afficher ce dialogue à l’avenir
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.allowTabFocusByPromptForSite
en-US
Allow dialogs from %S to take you to their tab
fr
Autoriser les dialogues de %S à vous déplacer vers leur onglet
Entity # all locales browser • chrome • overrides • appstrings.properties
remoteXUL
en-US
This page uses an unsupported technology that is no longer available by default in Firefox.
fr
Cette page utilise une ancienne technologie qui n’est plus disponible par défaut dans Firefox.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • appstrings.properties
unwantedBlocked
en-US
The site at %S has been reported as serving unwanted software and has been blocked based on your security preferences.
fr
Le site web à l’adresse %S a été signalé comme comportant des logiciels indésirables et a été bloqué suivant vos préférences de sécurité.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.introPara
en-US
&brandShortName; detected an issue and did not continue to <span class='hostname'/>. The website is either misconfigured or your computer clock is set to the wrong time.
fr
&brandShortName; a détecté un problème et a interrompu le chargement de <span class='hostname'/>. Soit le site est mal configuré, soit l’horloge de votre ordinateur est réglée à la mauvaise heure.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2
en-US
<p>Your computer clock is set to <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Make sure your computer is set to the correct date, time, and time zone in your system settings, and then refresh <span class='hostname'/>.</p> <p>If your clock is already set to the right time, the website is likely misconfigured, and there is nothing you can do to resolve the issue. You can notify the website’s administrator about the problem.</p>
fr
<p>L’horloge de votre ordinateur est réglée sur <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Assurez-vous que la date, l’heure et le fuseau horaire soient corrects dans les paramètres système de votre ordinateur, puis actualisez <span class='hostname'/>.</p> <p>Si votre horloge est déjà bien réglée, le site web est probablement mal configuré et il n’y a rien que vous puissiez faire pour résoudre le problème. Essayez éventuellement de le signaler à l’administrateur du site.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.mitm.longDesc
en-US
<span class='hostname'></span> is most likely a safe site, but a secure connection could not be established. This issue is caused by <span class='mitm-name'/>, which is either software on your computer or your network.
fr
<span class='hostname'></span> est probablement un site fiable, mais une connexion sécurisée n’a pas pu être établie. Ce problème est causé par <span class='mitm-name'/>, qui est un logiciel installé soit sur votre ordinateur, soit sur votre réseau.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt1
en-US
If your antivirus software includes a feature that scans encrypted connections (often called “web scanning” or “https scanning”), you can disable that feature. If that doesn’t work, you can remove and reinstall the antivirus software.
fr
Si votre logiciel antivirus inclut une fonctionnalité d’analyse des connexions chiffrées (parfois appelée « analyse web » ou « analyse HTTPS »), vous pouvez désactiver cette fonctionnalité. Si cela ne fonctionne pas, essayez de supprimer puis réinstaller votre logiciel antivirus.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
clockSkewError.longDesc
en-US
Your computer thinks it is <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, which prevents &brandShortName; from connecting securely. To visit <span class='hostname'></span>, update your computer clock in your system settings to the current date, time, and time zone, and then refresh <span class='hostname'></span>.
fr
Votre ordinateur pense qu’il est <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, ce qui empêche &brandShortName; de se connecter de façon sécurisée. Pour visiter <span class='hostname'></span>, mettez à jour l’horloge de votre ordinateur dans vos paramètres système afin qu’elle soit réglée sur la date, l’heure et le fuseau horaire qui conviennent, puis actualisez <span class='hostname'></span>.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
inadequateSecurityError.longDesc
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
fr
<p><span class='hostname'></span> fait appel à des technologies de sécurisation obsolètes et vulnérables aux attaques. Un attaquant pourrait facilement révéler des informations que vous pensiez être sécurisées. L’administrateur du site web devra d’abord corriger le serveur avant que vous puissiez visiter le site.</p><p>Code d’erreur : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
Entity # all locales browser • profile • bookmarks.inc
nightly_blog
en-US
Firefox Nightly blog
fr
Blog Firefox Nightly
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
edit-intab-label.label
en-US
Edit events and tasks in a tab instead of in a dialog window.
fr
Modifier les évènements et les tâches dans un onglet plutôt que dans une fenêtre de dialogue.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
modifyConflictPromptMessage
en-US
The item being edited in the dialog has been modified since it was opened.
fr
L’élément en cours de modification dans le dialogue a été modifié depuis son ouverture.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1
en-US
For now, you can only enable this after setting up this calendar in its property dialog if the calendar server takes care of scheduling.
fr
Pour l’instant, vous ne pouvez l’activer qu’après avoir configuré cet agenda via sa boîte de dialogue de propriétés, si le serveur d’agenda prend en charge la planification.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.version.unknown
en-US
%S's client does not support querying for its software version.
fr
Le client utilisé par %S n’accepte pas de fournir des informations sur sa version logicielle.
Entity # all locales devtools • client • accessibility.ftl
accessibility-text-label-issue-dialog
en-US
Dialogs should be labeled. <a>Learn more</a>
fr
Les dialogues doivent être étiquetés. <a>En savoir plus</a>
Entity # all locales devtools • client • accessibility.properties
accessibility.description.general.p1
en-US
Accessibility Inspector lets you examine the current page’s accessibility tree, which is used by screen readers and other assistive technologies. %S
fr
L’inspecteur d’accessibilité permet d’examiner l’arborescence d’accessibilité de la page courante, qui est utilisée par les lecteurs d’écran et d’autres technologies d’assistance. %S
Entity all locales devtools • client • accessibility.properties
accessibility.logo
en-US
Accessibility Logo
fr
Logo d’accessibilité
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.waterfall
en-US
Timeline
fr
Chronologie
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.options.filter.tooltiptext
en-US
Select what data to display in the timeline
fr
Sélectionner les données à afficher sur la chronologie
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.toolbar.waterfall
en-US
Waterfall
fr
Chronologie
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
ConsoleAPIDisabled
en-US
The Web Console logging API (console.log, console.info, console.warn, console.error) has been disabled by a script on this page.
fr
L’API de journalisation de la console (console.log, console.info, console.warn, console.error) a été désactivée par un script sur cette page.
Entity # all locales devtools • shared • accessibility.properties
accessibility.text.label.issue.dialog
en-US
Dialogs should be labeled.
fr
Les dialogues doivent être étiquetés.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
dialog
en-US
dialog
fr
dialogue
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
dialogAbbr
en-US
dialog
fr
dialogue
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • mac • accessible.properties
dialog
en-US
dialog
fr
dialogue
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
remoteXUL
en-US
This page uses an unsupported technology that is no longer available by default.
fr
Cette page utilise une ancienne technologie qui n’est plus disponible par défaut.
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
unwantedBlocked
en-US
The site at %S has been reported as serving unwanted software and has been blocked based on your security preferences.
fr
Le site web à l’adresse %S a été signalé comme comportant des logiciels indésirables et a été bloqué suivant vos préférences de sécurité.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
FullscreenDeniedHTMLDialog
en-US
Request for fullscreen was denied because requesting element is a <dialog> element.
fr
La requête d’accès au plein écran a été refusée, car son origine est un élément <dialog>.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
MediaWMFNeeded
en-US
To play video formats %S, you need to install extra Microsoft software, see https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
fr
Pour lire les formats vidéo %S, vous devez installer un logiciel Microsoft supplémentaire, veuillez consulter https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
Entity # all locales dom • chrome • layout • xul.properties
PINotInProlog
en-US
<?%1$S?> processing instruction does not have any effect outside the prolog anymore (see bug 360119).
fr
L’instruction de traitement <?%1$S?> n’a désormais plus d’effet en dehors du prologue (consulter le bogue 360119).
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
inadequateSecurityError.longDesc
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
fr
<p><span class='hostname'></span> fait appel à des technologies de sécurisation obsolètes et vulnérables aux attaques. Un attaquant pourrait facilement révéler des informations que vous pensiez être sécurisées. L’administrateur du site web devra d’abord corriger le serveur avant que vous puissiez visiter le site.</p><p>Code d’erreur : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
unknownProtocolFound.longDesc
en-US
<p>The address specifies a protocol (e.g. <q>wxyz://</q>) the browser does not recognize, so the browser cannot properly connect to the site.</p><ul><li>Are you trying to access multimedia or other non-text services? Check the site for extra requirements.</li><li>Some protocols may require third-party software or plugins before the browser can recognize them.</li></ul>
fr
<p>L’adresse indique un protocole (par ex. « wxyz:// ») inconnu du navigateur qui ne peut donc pas se connecter correctement au site.</p> <ul> <li>Essayez-vous d’accéder à du contenu multimédia ou d’autres services non texte ? Vérifiez les prérequis logiciels du site.</li> <li>Certains protocoles peuvent nécessiter un logiciel tiers ou des plugins pour que le navigateur puisse les reconnaître.</li> </ul>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • ceip.dtd
notsentArguments.label
en-US
Arguments and data given to all commands, menus and dialogs
fr
Les arguments et données en paramètre de toutes les commandes, menus et dialogues
Entity # all locales extensions • irc • chrome • ceip.dtd
sendCommand.label
en-US
Commands, menus and dialogs that are used
fr
Commandes, menus et dialogues qui sont utilisés
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ceip.help
en-US
Without any argument, opens the Customer Experience Improvement Program (CEIP) options dialog. If <state> is provided and is |true|, |on|, |yes|, or |1|, all CEIP options will be turned on. Values |false|, |off|, |no| and |0| will turn all CEIP options off.
fr
Sans argument, ouvre le dialogue des options du Programme d’amélioration de l’expérience utilisateur (CEIP). Si <state> est fourni et est équivalent à |true|, |on|, |yes| ou |1|, toutes les options du CEIP seront activées. Les valeurs |false|, |off|, |no| et |0| désactiveront toutes les options du CEIP.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-send.help
en-US
Offers a file to |nickname|. On a query view, |nickname| may be omitted to send the offer to the query view's user. A file may be specified directly by passing |file| or, if omitted, selected from a browse dialog.
fr
Envoie un fichier à |nickname|. Sur un onglet de requête, |nickname| peut être omis pour envoyer le fichier à l’utilisateur de l’onglet de requête. Un fichier peut être spécifié en indiquant son chemin dans le paramètre |file| ou, si omis, sélectionné depuis une boîte de dialogue.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.font-family-other.help
en-US
Prompts for a font family name.
fr
Affiche une boîte de dialogue vous invitant à définir une famille de police.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.font-size-other.help
en-US
Prompts for a font size.
fr
Affiche une boîte de dialogue vous invitant à définir une taille de police.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.print.help
en-US
Opens the print dialog for the current view.
fr
Ouvre la boîte de dialogue d’impression pour l’onglet en cours.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.save.help
en-US
Save the current view as file <filename>. If <filename> is omitted, a Save As dialog will be shown. <savetype> can be either |complete|, |htmlonly| or |text|. If it is omitted, it is deduced from the file extension. Files with the extension .html, .xhtml, .xhtm or .htm will be saved as complete views, .txt files as text files. Any other extensions will throw an error if <savetype> is not provided.
fr
Enregistre l’onglet actuel sous <filename>. Si <filename> est omis, une boîte de dialogue s’affichera. <savetype> peut avoir la valeur |complete|, |htmlonly| ou |text|. Si <savetype> n’est pas précisé, le type sera déduit de l’extension du fichier. Les fichiers ayant pour extensions .html, .xhtml, .xhtm ou .htm seront des copies parfaites de l’onglet tandis que les .txt seront des fichiers en texte simple. Si <savetype> n’est pas précisé et qu’une autre extension est utilisée, une erreur sera générée.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ssl-exception.help
en-US
Opens the dialog to add an SSL certificate exception for <hostname>. If <connect> is true then a connection to <hostname> will be initiated after the exception is added.
fr
Ouvre le dialogue permettant d’ajouter une exception de certificat SSL pour <hostname>. Si <connect> est défini à « true », alors une connexion à <hostname> sera initiée après l’ajout de l’exception.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.user-motif.help
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the user <user>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <user> is not provided, the current user is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
fr
Définit la feuille de style à utiliser pour le dialogue privé. <motif> peut représenter une adresse URL, une adresse de fichier local ou un raccourci parmi : « dark » ou « light ». Consultez le site de ChatZilla <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> pour plus d’informations sur la création de styles pour ChatZilla. Voir aussi |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.version.help
en-US
Asks <nickname> what irc client they're running. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the version of the IRCserver software it is running.
fr
Demande à <nickname> quel client IRC il utilise. Certains clients IRC avertissent l’utilisateur de vos manœuvres, ChatZilla ne le fait pas. Si vous ne spécifiez pas <nickname>, ChatZilla interrogera le serveur IRC pour connaître la version du logiciel IRCserver utilisée.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.about.version
en-US
"%S [[Details][Opens the about dialog for more details][%S]]
fr
"%S [[Détails][Ouvre le dialogue « À propos » pour plus de détails][%S]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.need.channel
en-US
Command ``%1$S'' must be run in the context of a channel.
fr
La commande « %1$S » doit être exécutée dans le contexte d’un dialogue sur un salon.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.need.recip
en-US
Command ``%1$S'' must be run in the context of a user or a channel.
fr
La commande « %1$S » doit être exécutée dans le contexte d’une conversation privée ou d’un dialogue sur un salon.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.invalid.cert
en-US
"%S has an invalid security certificate. If you trust this server, [[add an exception][Opens the dialog to add a security certificate exception][%S]].
fr
"%S a un certificat de sécurité invalide. Si vous avez confiance en ce serveur, [[ajoutez une exception][Ouvre le dialogue pour ajouter une exception de sécurité pour un certificat][%S]].
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.displayHeader.help
en-US
Display the chat header on this view. This contains information like the URL of the current view, and the topic and modes for a channel view.
fr
Affiche les en-têtes dans la fenêtre de dialogue. Seront entre autres affichés l’adresse de l’onglet, et pour un salon, le sujet et le mode du salon.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.log.help
en-US
Makes ChatZilla log this view. The log file is usually stored in your profile, which can be overridden with "Profile path" (for the base path) or "Log file name" for a specific view's log.
fr
Permet de journaliser l’onglet courant. Le journal est habituellement stocké dans votre répertoire personnel, qui peut être forcé avec « Profile path » (pour le chemin de base) ou « Log file name » pour le journal relatif à un salon.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.profilePath.help
en-US
This is the base location for ChatZilla-related files. By default, ChatZilla loads scripts from the "scripts" subdirectory, and stores log files in the "logs" subdirectory.
fr
C’est le chemin de base pour tous les fichiers concernant ChatZilla. Par défaut, ChatZilla charge les scripts situés dans le répertoire « scripts » et enregistre les journaux dans le répertoire « blogs ».
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.sound.channel.event.label
en-US
Sound for Channel Event
fr
Salon : évènement non dialogue
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.dtd
trademarkInfo.part1
en-US
Mozilla Thunderbird and the Thunderbird logos are trademarks of the Mozilla Foundation.
fr
Mozilla Thunderbird et les logos Thunderbird sont des marques déposées de la Mozilla Foundation.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-newsblog • am-newsblog.dtd
feeds.accountName
en-US
Blogs &amp; News Feeds
fr
Blogs et nouvelles
Entity # all locales mail • chrome • messenger-newsblog • newsblog.properties
feeds-accountname
en-US
Blogs & News Feeds
fr
Blogs et nouvelles
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgCompSMIMEOverlay.dtd
menu_securityTech.label
en-US
Encryption Technology
fr
Technologie de chiffrement
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIExpired
en-US
The certificate used to sign the message appears to have expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
fr
Le certificat utilisé pour signer ce message semble avoir expiré. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIExpiredCA
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
fr
Le certificat utilisé pour signer ce message provient d’une autorité de certification dont le certificat a expiré. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIInvalidCipher
en-US
The message was signed using an encryption strength that this version of your software does not support.
fr
Le message a été signé en utilisant une puissance de chiffrement que votre logiciel ne prend pas en charge.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SINotYetValid
en-US
The certificate used to sign the message appears not to be valid yet. Make sure your computer's clock is set correctly.
fr
Le certificat utilisé pour signer ce message semble ne plus être valide. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SINotYetValidCA
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate is not yet valid. Make sure your computer's clock is set correctly.
fr
Le certificat utilisé pour signer ce message provient d’une autorité de certification dont le certificat n’est plus valide. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
confirmAdvancedConfigText
en-US
This dialog will be closed and an account with the current settings will be created, even if the configuration is incorrect. Do you want to proceed?
fr
Cette boîte de dialogue sera fermée et un compte avec les paramètres actuels sera créé, même si la configuration est incorrecte. Voulez-vous poursuivre ?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
xpinstallDisabledMessage
en-US
Software installation is currently disabled. Click Enable and try again.
fr
L’installation de logiciels est actuellement désactivée. Cliquez sur « Activer » et essayez à nouveau.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
xpinstallDisabledMessageLocked
en-US
Software installation has been disabled by your system administrator.
fr
L’installation de logiciels a été désactivée par votre administrateur système.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
xpinstallPromptMessage
en-US
%S prevented this site from asking you to install software on your computer.
fr
%S a empêché ce site de vous demander d’installer un logiciel sur votre ordinateur.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.dtd
e2eTechPref.description
en-US
Preferred encryption technology:
fr
Technologie de chiffrement préférée :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • chat.dtd
chat.noConnectedAccount.description
en-US
You can connect them from the 'Chat status' dialog:
fr
Vous pouvez lancer les connexions à partir du dialogue « État des connexions » :
Entity # all locales mail • chrome • messenger • devtools • dbgserver.properties
options.idle.tooltip
en-US
The developer tools server is not running. You can start it from this dialog.
fr
Le serveur des outils de développement n’est pas en cours d’exécution. Vous pouvez le démarrer depuis ce dialogue.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
mustHaveFilterTypeMessage
en-US
You must select at least one event when this filter is applied. If you temporarily do not wish the filter to run at any event, uncheck its enabled state from the Message Filters dialog.
fr
Vous devez sélectionner au moins un évènement lorsque ce filtre est appliqué. Si vous souhaitez que le filtre ne s’exécute temporairement à aucun évènement, décochez-le depuis le dialogue des filtres de messages.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • glodaFacetView.properties
glodaFacetView.results.message.timeline.label
en-US
Toggle timeline
fr
Afficher/masquer la chronologie
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importDialog.dtd
importDescription1.label
en-US
This wizard will import mail messages, address book entries, feed subscriptions, preferences, and/or filters from other mail programs and common address book formats into &brandShortName;.
fr
Cet assistant importera dans &brandShortName; les messages, carnets d’adresses, abonnements à des flux, préférences et/ou filtres d’autres logiciels de messagerie et ainsi que des carnets d’adresses de formats courants.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importDialog.dtd
importShortDesc.label
en-US
Import Mail, Address Books, Settings, and Filters from other programs
fr
Importer le courrier, les paramètres, les carnets d’adresses et les filtres d’autres logiciels
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
emptyAttachment
en-US
This attachment appears to be empty.\nPlease check with the person who sent this.\nOften company firewalls or antivirus programs will destroy attachments.
fr
Cette pièce jointe est vide.\nVeuillez vérifier avec l’expéditeur.\nIl arrive que des logiciels pare-feu et antivirus détruisent les pièces jointes.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
feedsAcctType
en-US
Feeds
fr
Nouvelles et Blogs
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
CheckMsg
en-US
Do not show me this dialog box again.
fr
Ne plus afficher cette boîte de dialogue.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
replaceButton.tooltip
en-US
Show the Find and Replace dialog
fr
Afficher le dialogue Rechercher et remplacer
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgAccountCentral.dtd
feedsSectionHdr.label
en-US
Feeds
fr
Nouvelles et Blogs
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
inadequateSecurityError.longDesc
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
fr
<p><span class='hostname'></span> fait appel à des technologies de sécurisation obsolètes et vulnérables aux attaques. Un attaquant pourrait facilement révéler des informations que vous pensiez être sécurisées. L’administrateur du site web devra d’abord corriger le serveur avant que vous puissiez visiter le site.</p><p>Code d’erreur : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
securityOverride.warningContent
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
fr
<p>Vous ne devez pas ajouter d’exception si vous utilisez une connexion à Internet en laquelle vous n’avez pas totalement confiance ou si vous n’avez pas l’habitude de recevoir un avertissement pour ce serveur.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-intro
en-US
{ -brand-full-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know:
fr
{ -brand-full-name } est un logiciel libre et ouvert, réalisé par une communauté de milliers de contributeurs dans le monde. Voici ce que vous devriez savoir :
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-intro-point-2
en-US
You are not granted any trademark rights or licenses to the trademarks of the Mozilla Foundation or any party, including without limitation the Thunderbird name or logo. Additional information on trademarks may be found <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">here</a>.
fr
Il ne vous est cédé aucun droit ou licence sur les marques déposées de la Fondation Mozilla ou de tiers, y compris et sans limitation, sur le nom et le logo de Thunderbird. Vous pouvez consulter des informations complémentaires sur les marques déposées <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">ici</a>.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-intro-point-3
en-US
Some features in { -brand-short-name }, such as the Crash Reporter, give you the option to provide feedback to { -vendor-short-name }. By choosing to submit feedback, you give { -vendor-short-name } permission to use the feedback to improve its products, to publish the feedback on its websites, and to distribute the feedback.
fr
Certaines fonctionnalités de { -brand-short-name }, comme le rapporteur de plantages, vous permettent de fournir un retour à { -vendor-short-name }. En choisissant d’envoyer ces informations, vous donnez à { -vendor-short-name } la permission d’utiliser ce retour pour améliorer ses logiciels, de le publier sur ses sites web et de le distribuer.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-intro-point-4-unbranded
en-US
Any applicable privacy policies for this product should be listed here.
fr
Toutes les politiques de confidentialité applicables à ce logiciel devraient être listées ici.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-intro-point-5-unbranded
en-US
If this product incorporates web services, any applicable service terms for the service(s) should be linked to the <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link"> Website Services</a> section.
fr
Si ce logiciel intègre des services web, toutes les modalités d’utilisation applicables pour le ou les services doivent être liées à la section <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Services de sites web</a>.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-3
en-US
You are welcome to use these Services with the accompanying version of { -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to corresponding source code versions of { -brand-short-name }.
fr
Vous pouvez utiliser ces Services avec la version de { -brand-short-name } qui les accompagne, et { -vendor-short-name } vous garantit les droits nécessaires pour le faire. { -vendor-short-name } et ses concédants de licence se réservent tous les autres droits dans les Services. Les présentes modalités ne sont pas destinées à limiter les droits concédés par les licences de logiciels libres applicables à { -brand-short-name } et au code source des versions correspondantes de { -brand-short-name }.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-unbranded
en-US
Any applicable service terms for this product should be listed here.
fr
Toutes les modalités d’utilisation applicables pour ce logiciel doivent être indiquées ici.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-webservices-unbranded
en-US
An overview of the website services the product incorporates, along with instructions on how to disable them, if applicable, should be included here.
fr
Un aperçu des services de sites web intégrés dans le logiciel, accompagné des instructions sur la manière de les désactiver, le cas échéant, doit être indiqué ici.
Entity # all locales mail • messenger • accountCentral.ftl
about-paragraph
en-US
Thunderbird is the leading open source, cross-platform email and calendaring client, free for business and personal use. We want it to stay secure and become even better. A donation will allow us to hire developers, pay for infrastructure, and continue to improve.
fr
Thunderbird domine le marché de la messagerie électronique et des agendas open source, multi-plateformes et gratuits pour les particuliers et les professionnels. Nous voulons maintenir la sécurité du logiciel et l’améliorer davantage. Un don nous permettra d’embaucher des développeurs, payer pour les infrastructures et poursuivre nos améliorations.
Entity # all locales mail • messenger • accountCentral.ftl
import-paragraph
en-US
{ -brand-short-name } lets you import mail messages, address book entries, feed subscriptions, preferences, and/or filters from other mail programs and common address book formats.
fr
{ -brand-short-name } vous permet d’importer les messages, carnets d’adresses, abonnements à des flux, préférences et/ou filtres d’autres logiciels de messagerie et ainsi que des carnets d’adresses de formats courants.
Entity # all locales mail • messenger • messenger.ftl
about-rights-notification-text
en-US
{ -brand-short-name } is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world.
fr
{ -brand-short-name } est un logiciel libre et open source, réalisé par une communauté internationale de milliers de personnes.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-import-key-description
en-US
You may import personal keys that were created with other OpenPGP software.
fr
Vous pouvez importer des clés personnelles qui ont été créées avec d’autres logiciels OpenPGP.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-import-key-info
en-US
Other software might describe a personal key using alternative terms such as your own key, secret key, private key or key pair.
fr
D’autres logiciels peuvent décrire une clé personnelle en utilisant des termes alternatifs tels que « votre propre clé », « clé secrète », « clé privée » ou « paire de clés ».
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-import-key-list-description
en-US
Confirm which keys may be treated as your personal keys. Only keys that you created yourself and that show your own identity should be used as personal keys. You can change this option later in the Key Properties dialog.
fr
Confirmez quelles clés peuvent être considérées comme vos clés personnelles. Seules les clés que vous avez créées vous-même et qui indiquent votre propre identité doivent être utilisées comme clés personnelles. Vous pouvez modifier cette option ultérieurement depuis la boîte de dialogue Propriétés de la clé.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-import-success-description
en-US
To start using your imported OpenPGP key for email encryption, close this dialog and access your Account Settings to select it.
fr
Pour commencer à utiliser votre clé OpenPGP importée pour le chiffrement des courriels, fermez cette boîte de dialogue et accédez aux paramètres de votre compte pour la sélectionner.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
after-revoke-info
en-US
The key has been revoked. Share this public key again, by sending it by email, or by uploading it to keyservers, to let others know that you revoked your key. As soon as the software used by other people learns about the revocation, it will stop using your old key. If you are using a new key for the same email address, and you attach the new public key to emails you send, then information about your revoked old key will be automatically included.
fr
La clé a été révoquée. Partagez à nouveau cette clé publique, en l’envoyant par courriel ou sur des serveurs de clés, pour informer les autres personnes que vous avez révoqué votre clé. Dès que les logiciels utilisés par les autres personnes auront eu connaissance de la révocation, ils cesseront d’utiliser votre ancienne clé. Si vous utilisez une nouvelle clé pour la même adresse électronique et que vous attachez la nouvelle clé publique aux courriels que vous envoyez, des informations à propos de votre ancienne clé révoquée seront automatiquement incluses.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
dlg-no-prompt
en-US
Do not show me this dialog again
fr
Ne plus afficher ce dialogue à l’avenir
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
e2e-intro-description
en-US
To send encrypted or digitally signed messages, you need to configure an encryption technology, either OpenPGP or S/MIME.
fr
Pour envoyer des messages chiffrés ou signés numériquement, vous devez configurer une technologie de chiffrement, soit OpenPGP soit S/MIME.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
enig-prompt
en-US
OpenPGP Prompt
fr
Boîte de dialogue OpenPGP
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
send-to-news-warning
en-US
Warning: you are about to send an encrypted email to a newsgroup. This is discouraged because it only makes sense if all members of the group can decrypt the message, i.e. the message needs to be encrypted with the keys of all group participants. Please send this message only if you know exactly what you are doing. Continue?
fr
Avertissement : vous êtes sur le point d’envoyer un courriel chiffré à un forum. Cela est déconseillé, car il ne serait logique de le faire que si tous les membres du forum peuvent déchiffrer le courriel, c.-à-d. que le courriel doit être chiffré avec les clés de tous les membres du forum. Veuillez n’envoyer ce courriel que si vous savez exactement ce que vous faites. Continuer ?
Entity # all locales mail • messenger • otr • am-im-otr.ftl
account-otr-description
en-US
{ -brand-short-name } supports end-to-end encryption of one-to-one conversations. This prevents third parties from eavesdropping on a conversation. End-to-end encryption can only be used when the other person also uses software that supports OTR.
fr
{ -brand-short-name } prend en charge le chiffrement de bout en bout des conversations en tête-à-tête. Cela empêche ainsi des tiers d’intercepter une conversation. Le chiffrement de bout en bout ne peut être utilisé que lorsque l’autre personne utilise également un logiciel prenant en charge OTR.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-manualInstruction
en-US
Contact your intended conversation partner via some other authenticated channel, such as OpenPGP-signed email or over the phone. You should tell each other your fingerprints. (A fingerprint is a checksum that identifies an encryption key.) If the fingerprint matches, you should indicate in the dialog below that you have verified the fingerprint.
fr
Contactez votre interlocutrice ou interlocuteur en utilisant un autre canal authentifié, tel qu’un courrier électronique signé par OpenPGP ou un appel téléphonique. Communiquez-vous alors vos empreintes respectives (une empreinte est une somme de contrôle qui identifie une clé de chiffrement). Si l’empreinte correspond, indiquez dans la boîte de dialogue ci-dessous que vous avez vérifié l’empreinte.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
antivirus-description
en-US
{ -brand-short-name } can make it easy for antivirus software to analyze incoming mail messages for viruses before they are stored locally.
fr
{ -brand-short-name } peut permettre aux logiciels antivirus d’analyser les courriers entrants avant qu’ils ne soient stockés localement.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
antivirus-label.label
en-US
Allow antivirus clients to quarantine individual incoming messages
fr
Permettre aux logiciels antivirus de mettre individuellement en quarantaine les messages entrants
Entity # all locales mail • messenger • preferences • system-integration.ftl
unset-default-tooltip
en-US
It is not possible to unset { -brand-short-name } as the default client within { -brand-short-name }. To make another application the default you must use its 'Set as default' dialog.
fr
Il n’est pas possible de faire en sorte que { -brand-short-name } ne soit plus le client par défaut au sein de { -brand-short-name }. Pour définir une autre application comme client par défaut vous devez utiliser son dialogue « Définir par défaut ».
Entity # all locales mobile • android • chrome • about.dtd
aboutPage.logoTrademark
en-US
Firefox and the Firefox logos are trademarks of the Mozilla Foundation.
fr
Firefox et les logos Firefox sont des marques déposées de la Mozilla Foundation.
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
safeBrowsingDoorhanger
en-US
This site has been identified as containing malware or a phishing attempt. Be careful.
fr
Ce site a été identifié comme contenant des logiciels malveillants ou une tentative d’hameçonnage. Soyez prudents.
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
xpinstallDisabledMessage2
en-US
Software installation is currently disabled. Press Enable and try again.
fr
L’installation de logiciels est actuellement désactivée. Appuyez sur « Activer » et essayez à nouveau.
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
xpinstallDisabledMessageLocked
en-US
Software installation has been disabled by your system administrator.
fr
L’installation de logiciels a été désactivée par votre administrateur système.
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
xpinstallPromptWarning2
en-US
%S prevented this site (%S) from asking you to install software on your device.
fr
%S a empêché ce site (%S) d’installer un logiciel sur votre appareil.
Entity # all locales mobile • android • chrome • phishing.dtd
safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc
en-US
&brandShortName; blocked this page because it might try to install dangerous apps that steal or delete your information (for example, photos, passwords, messages and credit cards).
fr
&brandShortName; a bloqué cette page, car elle pourrait tenter d’installer des logiciels dangereux capables de dérober ou supprimer vos données (par exemple vos photos, mots de passe, messages ou cartes bancaires).
Entity # all locales mobile • android • chrome • phishing.dtd
safeb.blocked.harmfulPage.title
en-US
The site ahead may contain malware
fr
Ce site peut contenir des logiciels malveillants
Entity # all locales mobile • android • chrome • phishing.dtd
safeb.blocked.malwarePage.longDesc
en-US
<p>Attack pages try to install programs that steal private information, use your computer to attack others, or damage your system.</p><p>Some attack pages intentionally distribute harmful software, but many are compromised without the knowledge or permission of their owners.</p>
fr
<p>Les pages malveillantes essaient d’installer des programmes qui volent des informations personnelles, qui utilisent votre appareil pour en attaquer d’autres ou qui endommagent votre système.</p><p>Certaines pages distribuent intentionnellement des logiciels malfaisants, mais beaucoup sont compromises sans la permission de leurs propriétaires ou sans qu’ils en aient connaissance.</p>
Entity # all locales mobile • android • chrome • phishing.dtd
safeb.blocked.phishingPage.longDesc3
en-US
<p>Deceptive sites are designed to trick you into doing something dangerous, like installing software, or revealing your personal information, like passwords, phone numbers or credit cards.</p><p>Entering any information on this web page may result in identity theft or other fraud.</p>
fr
<p>Les sites web trompeurs sont conçus pour vous amener à effectuer des actions risquées, comme installer un logiciel, ou à révéler des informations personnelles, comme des mots de passe, des numéros de téléphone ou des cartes bancaires.</p><p>En saisissant des informations sur cette page web, vous pourriez vous exposer à une usurpation d’identité ou à d’autres fraudes.</p>
Entity # all locales mobile • android • chrome • phishing.dtd
safeb.blocked.unwantedPage.longDesc
en-US
Unwanted software pages try to install software that can be deceptive and affect your system in unexpected ways.
fr
Les pages comportant des logiciels indésirables tentent d’installer des logiciels qui peuvent être trompeurs et nuire à votre système de manière inattendue.
Entity # all locales mobile • android • chrome • phishing.dtd
safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc
en-US
This web page at <span id='unwanted_sitename'/> has been reported to contain unwanted software and has been blocked based on your security preferences.
fr
La page web sur <span id='unwanted_sitename'/> a été signalée comme étant une page comportant des logiciels indésirables et a été bloquée sur la base de vos préférences de sécurité.
Entity # all locales mobile • android • chrome • phishing.dtd
safeb.blocked.unwantedPage.title
en-US
Reported Unwanted Software Site!
fr
Page comportant des logiciels indésirables !
Entity # all locales mobile • chrome • region.properties
browser.contentHandlers.types.0.title
en-US
My Yahoo!
fr
Bloglines
Entity # all locales mobile • chrome • region.properties
browser.contentHandlers.types.0.uri
en-US
https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
fr
http://www.bloglines.com/login?r=/sub/%s
Entity # all locales mobile • overrides • appstrings.properties
remoteXUL
en-US
This page uses an unsupported technology that is no longer available by default in Firefox.
fr
Cette page utilise une ancienne technologie qui n’est plus disponible par défaut dans Firefox.
Entity # all locales mobile • overrides • appstrings.properties
unwantedBlocked
en-US
The site at %S has been reported as serving unwanted software and has been blocked based on your security preferences.
fr
Le site web à l’adresse %S a été signalé comme comportant des logiciels indésirables et a été bloqué suivant vos préférences de sécurité.
Entity # all locales mobile • overrides • netError.dtd
inadequateSecurityError.longDesc
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
fr
<p><span class='hostname'></span> fait appel à des technologies de sécurisation obsolètes et vulnérables aux attaques. Un attaquant pourrait facilement révéler des informations que vous pensiez être sécurisées. L’administrateur du site web devra d’abord corriger le serveur avant que vous puissiez visiter le site.</p><p>Code d’erreur : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
Entity # all locales mobile • overrides • netError.dtd
securityOverride.warningContent
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
fr
<p>Vous ne devez pas ajouter d’exception si vous utilisez une connexion à Internet en laquelle vous n’avez pas totalement confiance ou si vous n’avez pas l’habitude de recevoir un avertissement pour ce serveur.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpLogotype
en-US
Logotype
fr
Logotype
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
Fips140TokenDescription
en-US
Software Security Device (FIPS)
fr
Sécurité logicielle (FIPS)
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.intro
en-US
&brandFullName; is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know:
fr
&brandFullName; est un logiciel libre et ouvert, réalisé par une communauté de milliers de contributeurs dans le monde. Voici ce que vous devriez savoir :
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.intro-point2aa
en-US
&vendorShortName; does not grant you any rights to the &quot;&brandFullName;&quot; trademarks or logos. Additional information on Trademarks may be found
fr
&vendorShortName; ne vous cède aucun droit sur les marques déposées et logos « &brandFullName; ». Vous pouvez consulter des
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.intro-point2da
en-US
Some features in &brandShortName;, such as the Crash Reporter, give you the option to provide feedback to &vendorShortName;. By choosing to submit feedback, you give &vendorShortName; permission to use the feedback to improve their applications, to publish the feedback on their websites, and to distribute the feedback.
fr
Certaines fonctionnalités de &brandShortName;, comme le rapporteur de plantages, vous permettent de fournir un retour à &vendorShortName;. En choisissant d’envoyer ces informations, vous donnez à &vendorShortName; la permission d’utiliser ce retour pour améliorer ses logiciels, de le publier sur ses sites web et de le distribuer.
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.intro-point3c
en-US
.
fr
sur les logiciels de &vendorShortName;.
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.webservices-term2a
en-US
You are welcome to use these Services with the accompanying version of &brandShortName;, and you have all the rights necessary to do so. &vendorShortName; and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to &brandShortName; and to corresponding source code versions of &brandShortName;.
fr
Vous pouvez utiliser ces Services avec la version de &brandShortName; qui les accompagne, et vous avez tous les droits nécessaires pour le faire. &vendorShortName; et ses concédants de licence se réservent tous les autres droits dans les Services. Les présentes modalités ne sont pas destinées à limiter les droits concédés par les licences de logiciels libres applicables à &brandShortName; et au code source des versions correspondantes de &brandShortName;.
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.properties
notifyRightsText2
en-US
%S is free and open software from the German registered association SeaMonkey e.V.
fr
%S est un logiciel libre et open source de l’association allemande SeaMonkey e.V.
Entity # all locales suite • chrome • common • about.dtd
about.license.afterTheLink
en-US
for this product.
fr
pour ce logiciel.
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.properties
blockedMalware
en-US
This file contains a virus or malware.
fr
Ce fichier contient un virus ou un logiciel malveillant.
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.properties
stateDirty
en-US
Blocked: May contain a virus or spyware
fr
Bloqué : ce fichier semble contenir un virus ou un logiciel malveillant
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.properties
unblockTypeMalware
en-US
This file contains a virus or other malware that will harm your computer.
fr
Ce fichier contient un virus ou un logiciel malveillant qui peut endommager votre ordinateur.
Entity # all locales suite • chrome • common • feeds • subscribe.dtd
feedMessenger
en-US
News &amp; Blogs
fr
Nouvelles et blogs
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
safebrowsing.reportedUnwantedSite
en-US
Reported Unwanted Software Site!
fr
Ce site a été signalé comme comportant des logiciels indésirables !
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
xpinstallDisabledMessage
en-US
Software installation is currently disabled. Click Enable and try again.
fr
L’installation de logiciels est actuellement désactivée. Cliquez sur « Activer » et essayez à nouveau.
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
xpinstallDisabledMessageLocked
en-US
Software installation has been disabled by your system administrator.
fr
L’installation de logiciels a été désactivée par votre administrateur système.
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
xpinstallPromptInstallButton
en-US
Install Software
fr
Installer le logiciel
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
xpinstallPromptWarning
en-US
%S prevented this website (%S) from asking you to install software on your computer.
fr
%S a empêché ce site (%S) d’installer un logiciel sur votre ordinateur.
Entity # all locales suite • chrome • common • permissions • permissionsManager.properties
installpermissionstitle
en-US
Allowed Websites - Software Installation
fr
Sites autorisés - Installation de logiciels
Entity # all locales suite • chrome • common • places • places.properties
lockPrompt.text
en-US
The bookmarks and history system will not be functional because one of %S’s files is in use by another application. Some security software can cause this problem.
fr
Le système de marque-pages et d’historique ne sera pas opérationnel car l’un des fichiers de %S est en cours d’utilisation par une autre application. Certains logiciels de sécurité peuvent causer ce problème.
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-advanced.dtd
useNativePrintDialog.label
en-US
Use Native Print Dialog (where supported)
fr
Utiliser la boite de dialogue d’impression native (si elle est prise en charge)
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-appearance.dtd
selectLocale.label
en-US
Select the language for text that appears in dialog boxes, menus, toolbars and button labels:
fr
Sélectionner la langue pour le texte qui apparaît dans les boîtes de dialogue, les menus, les barres d’outils et les boutons :
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-security.dtd
blockAttackSites.label
en-US
Block reported attack sites (malware, viruses)
fr
Bloquer les sites signalés comme étant malveillants (logiciels malveillants, virus)
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-smartupdate.dtd
pref.smartUpdate.title
en-US
Software Installation
fr
Installation des logiciels
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • preferences.dtd
smart.label
en-US
Software Installation
fr
Install. de logiciels
Entity # all locales suite • chrome • common • safeBrowsing.dtd
safeb.blocked.harmfulPage.shortDesc
en-US
&brandShortName; blocked the web page at <span id='harmful_sitename'/> because it might try to install dangerous apps that steal or delete your information (for example, photos, passwords, messages and credit cards).
fr
&brandShortName; a bloqué la page web à l’adresse <span id='harmful_sitename'/>, car elle pourrait tenter d’installer des logiciels dangereux capables de dérober ou supprimer vos données (par exemple vos photos, mots de passe, messages ou cartes bancaires).
Entity # all locales suite • chrome • common • safeBrowsing.dtd
safeb.blocked.harmfulPage.title
en-US
The site ahead may contain malware
fr
Ce site peut contenir des logiciels malveillants
Entity # all locales suite • chrome • common • safeBrowsing.dtd
safeb.blocked.malwarePage.longDesc
en-US
<p>Attack pages try to install programs that steal private information, use your computer to attack others, or damage your system.</p><p>Some attack pages intentionally distribute harmful software, but many are compromised without the knowledge or permission of their owners.</p>
fr
<p>Les pages malveillantes essaient d’installer des programmes qui volent des informations personnelles, qui utilisent votre ordinateur pour en attaquer d’autres ou qui endommagent votre système.</p><p>Certaines pages distribuent intentionnellement des logiciels malfaisants, mais beaucoup sont compromises sans la permission de leurs propriétaires ou sans qu’ils en aient connaissance.</p>
Entity # all locales suite • chrome • common • safeBrowsing.dtd
safeb.blocked.unwantedPage.longDesc
en-US
<p>Unwanted software pages try to install software that can be deceptive and affect your system in unexpected ways.</p>
fr
<p>Les pages comportant des logiciels indésirables tentent d’installer des logiciels qui peuvent être trompeurs et nuire à votre système de manière inattendue.</p>
Entity # all locales suite • chrome • common • safeBrowsing.dtd
safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc
en-US
This web page at <span id='unwanted_sitename'/> has been reported to contain unwanted software and has been blocked based on your security preferences.
fr
La page web sur <span id='unwanted_sitename'/> a été signalée comme étant une page comportant des logiciels indésirables et a été bloquée sur la base de vos préférences de sécurité.
Entity # all locales suite • chrome • common • safeBrowsing.dtd
safeb.blocked.unwantedPage.title
en-US
Reported Unwanted Software Page!
fr
Page comportant des logiciels indésirables !
Entity # all locales suite • chrome • common • sitePermissions.properties
state.current.hide
en-US
Hide Prompt
fr
Masquer la boîte de dialogue
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
CheckMsg
en-US
Do not show me this dialog box again.
fr
Ne plus afficher cette boîte de dialogue.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • filter.properties
cannotEnableFilter
en-US
This filter was probably created by a future version of this software. You cannot enable this filter because we don't know how to apply it.
fr
Ce filtre a probablement été créé par une version plus récente de ce logiciel. Vous ne pouvez activer ce filtre car le programme ne sait pas comment l’appliquer.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • filter.properties
mustHaveFilterTypeMessage
en-US
You must select at least one event when this filter is applied. If you temporarily do not wish the filter to run at any event, uncheck its enabled state from the Message Filters dialog.
fr
Vous devez sélectionner au moins un évènement lorsque ce filtre est appliqué. Si vous souhaitez que le filtre ne s’exécute temporairement à aucun évènement, décochez-le depuis le dialogue des filtres de messages.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • importDialog.dtd
importDescription1.label
en-US
This wizard will import mail messages, address book entries, feed subscriptions, preferences, and/or filters from other mail programs and common address book formats into &brandShortName;.
fr
Cet assistant importera dans &brandShortName; les messages, carnets d’adresses, abonnements à des flux, préférences et/ou filtres d’autres logiciels de messagerie et ainsi que des carnets d’adresses de formats courants.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • importDialog.dtd
importShortDesc.label
en-US
Import Mail, Address Books, Settings, and Filters from other programs
fr
Importer le courrier, les paramètres, les carnets d’adresses et les filtres d’autres logiciels
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
feedsAcctType
en-US
Feeds
fr
Nouvelles et Blogs
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • newsblog • am-newsblog.dtd
feeds.accountName
en-US
Blogs &amp; News Feeds
fr
Blogs et nouvelles
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • newsblog • am-newsblog.dtd
feeds.wizardLongName
en-US
Blogs &amp; News Feeds
fr
Blogs et nouvelles
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • newsblog • newsblog.properties
feeds-accountname
en-US
Blogs & News Feeds
fr
Blogs et nouvelles
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • pref-junk.dtd
antiVirus.label
en-US
Allow antivirus clients to scan incoming messages more easily
fr
Autoriser les logiciels antivirus à analyser les courriers entrants avant qu’ils ne soient stockés localement
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIExpired
en-US
The certificate used to sign the message appears to have expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
fr
Le certificat utilisé pour signer ce message semble avoir expiré. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIExpiredCA
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
fr
Le certificat utilisé pour signer ce message provient d’une autorité de certification dont le certificat a expiré. Assurez-vous que l’horloge de votre ordinateur est configurée correctement.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIInvalidCipher
en-US
The message was signed using an encryption strength that this version of your software does not support.
fr
Le message a été signé en utilisant une puissance de chiffrement que votre logiciel ne prend pas en charge.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.