Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Displaying 200 results out of 1456 for the string Message in en-US:
Entity | en-US | fr |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl identity-description-active-loaded-insecure |
en-US
Information you share with this site could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
|
fr
Les informations que vous partagez avec ce site peuvent être visualisées par d’autres personnes (comme par exemple les mots de passe, les messages, les cartes bancaires, etc.).
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl identity-description-insecure |
en-US
Your connection to this site is not private. Information you submit could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
|
fr
Votre connexion à ce site n’est pas privée. Les informations que vous transmettez peuvent être visualisées par d’autres personnes (comme par exemple les mots de passe, les messages, les cartes bancaires, etc.).
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-addons-notification-anchor.tooltiptext |
en-US
Open add-on installation message panel
|
fr
Afficher le message d’installation du module complémentaire
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-default-notification-anchor.tooltiptext |
en-US
Open message panel
|
fr
Afficher une notification
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-indexed-db-notification-anchor.tooltiptext |
en-US
Open offline storage message panel
|
fr
Afficher le message concernant le stockage de données hors connexion
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-password-notification-anchor.tooltiptext |
en-US
Open save password message panel
|
fr
Afficher la demande d’enregistrement du mot de passe
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-services-notification-anchor.tooltiptext |
en-US
Open install message panel
|
fr
Afficher le message d’installation de service
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-doorhanger-socialtracking-dont-show-again |
en-US
Don’t show me messages like this again
|
fr
Ne plus me montrer de messages comme celui-ci
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-whatsnew-permission-prompt-body |
en-US
{ -brand-shorter-name } now blocks sites from automatically asking to send you pop-up messages.
|
fr
{ -brand-shorter-name } empêche désormais les sites de vous demander automatiquement de vous envoyer des messages dans des popups.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-bad-der |
en-US
security library: improperly formatted DER-encoded message.
|
fr
Bibliothèque de sécurité : message encodé en DER mal formaté.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-cert-addr-mismatch |
en-US
Address in signing certificate does not match address in message headers.
|
fr
L’adresse dans le certificat de signature ne correspond pas à celle figurant dans les en-têtes de messages.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-digest-not-found |
en-US
The CMS or PKCS #7 Digest was not found in signed message.
|
fr
Le prétraitement CMS ou PKCS #7 n’a pas été trouvé dans le message signé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-extra-input |
en-US
DER-encoded message contained extra unused data.
|
fr
Un message encodé en DER contenait des données supplémentaires non utilisées.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-message-send-aborted |
en-US
Message not sent.
|
fr
Le message n’a pas été envoyé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-unsupported-message-type |
en-US
The CMS or PKCS #7 Message type is unsupported.
|
fr
Le type de message CMS ou PKCS #7 n’est pas géré.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-connection-error |
en-US
An error occurred during a connection to { $hostname }. { $errorMessage }
|
fr
Une erreur est survenue pendant une connexion à { $hostname }. { $errorMessage }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-alert |
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
fr
Le pair SSL signale un code d’authentification de message incorrect.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-read |
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
fr
SSL a reçu un enregistrement avec un code d’authentification de message incorrect.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-decode-error-alert |
en-US
Peer could not decode an SSL handshake message.
|
fr
Le pair n’a pas pu décoder un message d’établissement de liaison SSL.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-handshake-unexpected-alert |
en-US
SSL peer was not expecting a handshake message it received.
|
fr
Le pair SSL ne s’attendait pas à recevoir le message d’établissement de liaison qu’il a reçu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-illegal-parameter-alert |
en-US
SSL peer rejected a handshake message for unacceptable content.
|
fr
Le pair SSL a rejeté un message d’établissement de liaison à cause d’un contenu inacceptable.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-cert-request |
en-US
SSL received a malformed Certificate Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Request » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-cert-verify |
en-US
SSL received a malformed Certificate Verify handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Verify » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-certificate |
en-US
SSL received a malformed Certificate handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-client-hello |
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-client-key-exch |
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-finished |
en-US
SSL received a malformed Finished handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Finished » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-done |
en-US
SSL received a malformed Server Hello Done handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello Done » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-request |
en-US
SSL received a malformed Hello Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Request » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request |
en-US
SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Verify Request » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket |
en-US
SSL received a malformed New Session Ticket handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « New Session Ticket » mal formé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-server-hello |
en-US
SSL received a malformed Server Hello handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-server-key-exch |
en-US
SSL received a malformed Server Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Key Exchange » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-request |
en-US
SSL received an unexpected Certificate Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Request » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-status |
en-US
SSL received an unexpected Certificate Status handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Status » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-verify |
en-US
SSL received an unexpected Certificate Verify handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Verify » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-certificate |
en-US
SSL received an unexpected Certificate handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-client-hello |
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch |
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-finished |
en-US
SSL received an unexpected Finished handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Finished » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-done |
en-US
SSL received an unexpected Server Hello Done handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello Done » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-request |
en-US
SSL received an unexpected Hello Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Request » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request |
en-US
SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Verify Request » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket |
en-US
SSL received an unexpected New Session Ticket handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « New Session Ticket » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-server-hello |
en-US
SSL received an unexpected Server Hello handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch |
en-US
SSL received an unexpected Server Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Key Exchange » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unknown-handshake |
en-US
SSL received a handshake message with an unknown message type.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison avec un type de message inconnu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-sym-key-unwrap-failure |
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
|
fr
Échec de l’extraction de la clé symétrique dans le message « Client Key Exchange ».
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key |
en-US
SSL received a weak ephemeral Diffie-Hellman key in Server Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu une clé Diffie-Hellman éphémère faible dans le message d’établissement de liaison « Server Key Exchange ».
|
Entity
#
all locales
browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl policy-UserMessaging |
en-US
Don’t show certain messages to the user.
|
fr
Masquer certains messages à destination de l’utilisateur.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl choose-browser-language-description |
en-US
Choose the languages used to display menus, messages, and notifications from { -brand-short-name }.
|
fr
Choisissez en quelle langue doivent s’afficher les menus, messages et notifications de { -brand-short-name }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-harmful-page-short-desc |
en-US
{ -brand-short-name } blocked this page because it might try to install dangerous apps that steal or delete your information (for example, photos, passwords, messages and credit cards).
|
fr
{ -brand-short-name } a bloqué cette page, car elle pourrait tenter d’installer des logiciels dangereux capables de dérober ou supprimer vos données (par exemple vos photos, mots de passe, messages ou cartes bancaires).
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithFile |
en-US
Allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
fr
Autoriser ce fichier local à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithFile.message |
en-US
Will you allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
fr
Autorisez-vous ce fichier local à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithSite |
en-US
Allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
fr
Autoriser %S à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithSite.message |
en-US
Will you allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
fr
Autorisez-vous %S à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties popupWarningDontShowFromMessage |
en-US
Don’t show this message when pop-ups are blocked
|
fr
Ne pas afficher ce message lorsque des popups sont bloqués
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties webextPerms.description.nativeMessaging |
en-US
Exchange messages with programs other than %S
|
fr
Échanger des messages avec d’autres programmes que %S
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties openAutofillMessagePanel |
en-US
Open Form Autofill message panel
|
fr
Ouvrir le panneau des messages de remplissage automatique des formulaires
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties error_message |
en-US
Message: {{message}}
|
fr
Message : {{message}}
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.menu.item.new.message.label |
en-US
Message
|
fr
Message
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.context.convertmenu.message.label |
en-US
Message…
|
fr
Message…
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.extract.event.button.tooltip |
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as an event
|
fr
Extraire les informations temporelles du message et les ajouter à votre agenda en tant qu’évènement
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.extract.task.button.tooltip |
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as a task
|
fr
Extraire les informations temporelles du message et les ajouter à votre agenda en tant que tâche
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties errorWritingDetails |
en-US
If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
|
fr
Si vous voyez ce message après avoir ignoré ou manqué un rappel et que vous ne souhaitez pas ajouter ou modifier d’évènements pour un agenda, vous pouvez marquer cet agenda comme étant en lecture seule pour éviter une telle expérience à l’avenir. Pour ce faire, accédez aux propriétés de l’agenda en effectuant un clic droit sur cet agenda dans la liste accessible depuis l’onglet de l’agenda ou l’onglet des tâches.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label |
en-US
Don't show me these messages
|
fr
Ne pas afficher ces messages
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.description |
en-US
This message contains an invitation to an event.
|
fr
Ce message contient une invitation à un évènement.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarAlreadyProcessedText |
en-US
This message contains an event that has already been processed.
|
fr
Ce message contient un évènement qui a déjà été traité.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCalendarDeactivated |
en-US
This message contains event information. Enable a calendar to handle it.
|
fr
Ce message contient des informations sur un évènement. Autorisez un agenda à le gérer.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCancelText |
en-US
This message contains an event cancellation.
|
fr
Ce message contient une annulation d’évènement.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterErrorText |
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation that cannot be processed.
|
fr
Ce message contient une contre-proposition à une invitation qui ne peut pas être traitée.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterPreviousVersionText |
en-US
This message contains a counterproposal to a previous version of an invitation.
|
fr
Ce message contient une contre-proposition pour une version précédente d’une invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterText |
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation.
|
fr
Ce message contient une contre-proposition pour une invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarDeclineCounterText |
en-US
This message contains a reply to your counterproposal.
|
fr
Ce message contient une réponse à votre contre-proposition.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarDisallowedCounterText |
en-US
This message contains a counterproposal although you disallowed countering for this event.
|
fr
Ce message contient une contre-proposition, même si vous n’avez pas autorisé les contre-propositions.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedMultipleNeedsAction |
en-US
This message contains multiple events that you have not yet responded to.
|
fr
Ce message contient plusieurs évènements auxquels vous n’avez pas encore répondu.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedNeedsAction |
en-US
This message contains an event that you have not yet responded to.
|
fr
Ce message contient un évènement auquel vous n’avez pas encore répondu.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedSeriesNeedsAction |
en-US
This message contains an event series that you have not yet responded to.
|
fr
Ce message contient une série d’évènements auxquels vous n’avez pas encore répondu.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessingFailed |
en-US
Processing message failed. Status: %1$S.
|
fr
Le traitement du message a échoué. État : %1$S.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarPublishText |
en-US
This message contains an event.
|
fr
Ce message contient un évènement.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarRefreshText |
en-US
This message asks for an event update.
|
fr
Ce message demande la mise à jour d’un évènement.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyText |
en-US
This message contains a reply to an invitation.
|
fr
Ce message contient une réponse à une invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyToNotExistingItem |
en-US
This message contains a reply referring to an event that is not in your calendar.
|
fr
Ce message contient une réponse faisant référence à un évènement qui ne se trouve pas dans votre agenda.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyToRecentlyRemovedItem |
en-US
This message contains a reply referring to an event that was removed from your calendar at %1$S.
|
fr
Ce message contient une réponse faisant référence à un évènement qui a été retiré de votre agenda le %1$S.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarRequestText |
en-US
This message contains an invitation to an event.
|
fr
Ce message contient une invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarSentButRemovedText |
en-US
This message contains a sent out event that is not in your calendar anymore.
|
fr
Ce message contient un évènement envoyé qui ne se trouve plus dans votre agenda.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarSentText |
en-US
This message contains a sent event.
|
fr
Ce message contient un évènement envoyé.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUnsupportedText2 |
en-US
This message contains an event that this version of %1$S cannot process.
|
fr
Ce message contient un évènement que cette version de %1$S ne peut pas traiter.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateMultipleText |
en-US
This message contains updates to multiple existing events.
|
fr
Ce message contient une mise à jour pour plusieurs évènements existants.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateSeriesText |
en-US
This message contains an update to an existing series of events.
|
fr
Ce message contient une mise à jour pour un ensemble d’évènements existant.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateText |
en-US
This message contains an update to an existing event.
|
fr
Ce message contient une mise à jour pour un évènement existant.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties helpHelpString |
en-US
help <name>: show the help message for the <name> command, or the list of possible commands when used without parameter.
|
fr
help <name> : affiche un message d’aide à propos de la commande <commande> ou une liste des commandes disponibles si celle-ci n’est pas spécifiée.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties noHelp |
en-US
No help message for the '%S' command, sorry!
|
fr
Désolé, pas de message d’aide pour la commande « %S » !
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties rawHelpString |
en-US
raw <message>: send a message without escaping HTML entities.
|
fr
raw <message> : envoie un message sans échapper les entités HTML.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties sayHelpString |
en-US
say <message>: send a message without processing commands.
|
fr
say <message> : envoie un message sans traitement de commandes.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties statusCommand |
en-US
%1$S <status message>: set the status to %2$S with an optional status message.
|
fr
%1$S <message de staut> : Adopter le statut « %2$S » avec un message de statut facultatif.
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate |
en-US
%time% * %sender% %message%
|
fr
%time% * %sender% %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate |
en-US
%time% - %sender%: %message%
|
fr
%time% - %sender% : %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate |
en-US
%time% - %message%
|
fr
%time% - %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties noTopic |
en-US
No topic message for this room.
|
fr
Pas de sujet pour ce salon.
|
Entity
#
all locales
chat • imtooltip.properties message.status |
en-US
Message encrypted
|
fr
Message chiffré
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.ctcp |
en-US
%S <nick> <msg>: Sends a CTCP message to the nick.
|
fr
%S <pseudo> <message> : Envoie un message CTCP au pseudo.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.kick |
en-US
%S <nick> [<message>]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
|
fr
%S <pseudo> [<message>] : Expulse quelqu’un d’un canal. Vous devez être opérateur pour faire cela.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.msg |
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
|
fr
%S <pseudo> <message> : Envoie un message privé à un utilisateur (par opposition à un canal).
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.notice |
en-US
%S <target> <message>: Send a notice to a user or channel.
|
fr
%S <cible> <message> : Envoie une information à un utilisateur ou à un canal.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.part |
en-US
%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
|
fr
%S [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.quit |
en-US
%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
|
fr
%S <message> : Déconnecte du serveur avec un message optionnel.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.cannotSendToChannel |
en-US
You cannot send messages to %S.
|
fr
Vous ne pouvez pas envoyer de messages à %S.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.sendMessageFailed |
en-US
An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished.
|
fr
Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre dernier message. Veuillez réessayer une fois la connexion rétablie.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.partMessage |
en-US
Part message
|
fr
Message de départ du canal
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.quitMessage |
en-US
Quit message
|
fr
Message de départ
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.showServerTab |
en-US
Show messages from the server
|
fr
Afficher les messages du serveur
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.ban |
en-US
%S <userId> [<reason>]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
|
fr
%S <userId> [<raison>] : bannir l’utilisateur avec l’identifiant userId du salon avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation de bannir des utilisateurs.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.kick |
en-US
%S <userId> [<reason>]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
|
fr
%S <userId> [<raison>] : expulser l’utilisateur avec l’identifiant userId du canal avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation d’expulser des utilisateurs.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.msg |
en-US
%S <userId> <message>: Send a direct message to the given user.
|
fr
%S <userId> <message> : envoie un message direct à l’utilisateur donné.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties powerLevel.remove |
en-US
Remove messages: %S
|
fr
Supprimer des messages : %S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.ban |
en-US
%S <nick>[<message>]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
|
fr
%S <pseudo>[<message>] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.invite |
en-US
%S <jid>[<message>]: Invite a user to join the current room with an optional message.
|
fr
%S <jid>[<message>] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.kick |
en-US
%S <nick>[<message>]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
|
fr
%S <pseudo>[<message>] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.msg |
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a participant in the room.
|
fr
%S <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à un participant du canal.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.part2 |
en-US
%S [<message>]: Leave the current room with an optional message.
|
fr
%S [<message>] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.notDelivered |
en-US
This message could not be delivered: %S
|
fr
Ce message n’a pas pu être remis : %S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsNotInRoom |
en-US
Message could not be sent to %1$S as you are no longer in the room: %2$S
|
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom |
en-US
Message could not be sent to %1$S as the recipient is no longer in the room: %2$S
|
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendServiceUnavailable |
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
|
fr
L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.unknownSendError |
en-US
An unknown error occurred on sending this message.
|
fr
Une erreur inconnue s’est produite lors de l’envoi de ce message.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • aboutdebugging.ftl about-debugging-message-close-icon.alt |
en-US
Close message
|
fr
Fermer le message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • aboutdebugging.ftl about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding |
en-US
Connection still pending, check for messages on the target browser
|
fr
Connexion encore en attente, vérifiez les messages sur le navigateur cible
|
Entity
#
all locales
devtools • client • components.properties notificationBox.closeTooltip |
en-US
Close this message
|
fr
Fermer ce message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2 |
en-US
Log message, e.g. displayName
|
fr
Message de la console, par exemple displayName
|
Entity
#
all locales
devtools • client • markers.properties marker.label.messagePort |
en-US
MessagePort
|
fr
MessagePort
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties messagesEmptyText |
en-US
No messages for this request
|
fr
Aucun message pour cette requête
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.tab.messages |
en-US
Messages
|
fr
Messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.ws.context.copyFrame |
en-US
Copy Message
|
fr
Copier le message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label |
en-US
Filter Messages
|
fr
Filtrer les messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.ws.truncated-messages.warning |
en-US
#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
|
fr
Un message a été tronqué pour économiser de la mémoire;#1 messages ont été tronqués pour économiser de la mémoire
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.framesCount2 |
en-US
#1 message;#1 messages
|
fr
1 message;#1 messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty |
en-US
No messages
|
fr
Aucun message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount |
en-US
Number of messages
|
fr
Nombre de messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize |
en-US
Total size of displayed messages
|
fr
Taille totale des messages affichés
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime |
en-US
Total elapsed time between the first and last displayed messages
|
fr
Temps total écoulé entre le premier et le dernier message affiché
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties toggleMessagesTruncation |
en-US
Keep all future messages
|
fr
Conserver tous les futurs messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties toggleMessagesTruncation.title |
en-US
Keep all future messages or continue showing truncated messages
|
fr
Conserver tous les messages à venir ou continuer à afficher des messages tronqués
|
Entity
#
all locales
devtools • client • perftools.ftl perftools-onboarding-close-button.aria-label |
en-US
Close the onboarding message
|
fr
Fermer le message d’intégration
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties browserconsole.contentMessagesCheckbox.label |
en-US
Show Content Messages
|
fr
Afficher les messages de contenu
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip |
en-US
Enable this to display messages from the content process in the output
|
fr
Activer ceci pour afficher les messages du processus de contenu dans la console
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties connectionTimeout |
en-US
Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
|
fr
Délai d’attente de la connexion dépassé. Consultez la console d’erreurs des deux côtés pour les messages d’erreurs potentiels. Ouvrez à nouveau la console web pour réessayer.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties messageToggleDetails |
en-US
Show/hide message details.
|
fr
Afficher/Masquer les détails du message.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label |
en-US
Group Similar Messages
|
fr
Grouper les messages similaires
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip |
en-US
When enabled, similar messages are placed into groups
|
fr
Si vous activez cette option, les messages similaires sont regroupés
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.menu.copyMessage.label |
en-US
Copy Message
|
fr
Copier le message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.menu.exportSubmenu.label |
en-US
Export Visible Messages To
|
fr
Exporter les messages visibles vers
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label |
en-US
Copy message metadata to clipboard
|
fr
Copier les métadonnées du message dans le presse-papiers
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.message.componentDidCatch.label |
en-US
[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
|
fr
[DEVTOOLS ERROR] Nous sommes désolés, nous n’avons pas pu restituer le message. Cela n’aurait pas dû arriver. Merci de bien vouloir déposer un bogue sur %S avec les métadonnées du message dans la description.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip |
en-US
#1 message;#1 messages
|
fr
#1 message;#1 messages
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties DeprecatedTestingAttributeWarning |
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
|
fr
TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties DeprecatedTestingInterfaceWarning |
en-US
TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
|
fr
TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties DeprecatedTestingMethodWarning |
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
|
fr
TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning |
en-US
Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
|
fr
Impossible de publier un message contenant un objet de mémoire partagée dans une fenêtre cross-origin.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadCryptoError |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. For help with encryption, please see https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Pour davantage d’aide sur le chiffrement, veuillez consulter https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadCryptoKeyHeader |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Crypto-Key‘ header must include a ‘dh‘ parameter containing the app server’s public key. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Crypto-Key » doit inclure un paramètre « dh » contenant la clé publique du serveur de l’application. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncodingHeader |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Content-Encoding‘ header must be ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ is allowed, but deprecated and will soon be removed. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Content-Encoding » doit être « aesgcm ». « aesgcm128 » est autorisé, mais est obsolète et sera bientôt supprimé. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncryptionHeader |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption’ header must include a unique ‘salt‘ parameter for each message. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Encryption » doit contenir un paramètre « salt » unique pour chaque message. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncryptionKeyHeader |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption-Key’ header must include a ‘dh‘ parameter. This header is deprecated and will soon be removed. Please use ‘Crypto-Key‘ with ‘Content-Encoding: aesgcm‘ instead. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Encryption-Key » doit inclure un paramètre « dh ». Cet en-tête est obsolète et sera bientôt supprimé. Veuillez utiliser « Crypto-Key » avec « Content-Encoding: aesgcm » à la place. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadPaddingError |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. A record in the encrypted message was not padded correctly. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Un enregistrement dans le message chiffré a été rempli de façon incorrecte. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadRecordSize |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘rs‘ parameter of the ‘Encryption‘ header must be between %2$S and 2^36-31, or omitted entirely. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « rs » de l’en-tête « Encryption » doit être compris entre %2$S et 2^36-31, ou entièrement omis. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadSalt |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘salt‘ parameter in the ‘Encryption‘ header must be base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), and be at least 16 bytes before encoding. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « salt » de l’en-tête « Encryption » doit être encodé en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), et être composé d’au moins 16 octets avant encodage. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadSenderKey |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘dh‘ parameter in the ‘Crypto-Key‘ header must be the app server’s Diffie-Hellman public key, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) and in “uncompressed” or “raw” form (65 bytes before encoding). See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « dh » dans l’en-tête « Crypto-Key » doit être la clé publique Diffie-Hellman du serveur de l’application, encodée en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) et dans une forme « uncompressed » ou « raw » (65 octets avant encodage). Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties ServiceWorkerPostMessageStorageError |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%S’ failed to execute ‘postMessage‘ because storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
|
fr
Le ServiceWorker pour le champ « %S » n’a pas pu exécuter « postMessage » parce que l’accès au stockage est limité dans ce contexte en raison des paramètres de l’utilisateur ou du mode de navigation privée.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties TargetPrincipalDoesNotMatch |
en-US
Failed to execute ‘postMessage’ on ‘DOMWindow’: The target origin provided (‘%S’) does not match the recipient window’s origin (‘%S’).
|
fr
Impossible d’exécuter « postMessage » sur « DOMWindow » : l’origine cible fournie (« %S ») ne correspond pas à l’origine de la fenêtre du destinataire (« %S »).
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • xslt • xslt.properties 9 |
en-US
XSLT transformation was terminated by <xsl:message>.
|
fr
Une transformation XSLT s’est terminée par <xsl:message>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • ceip.dtd notsentMessages.label |
en-US
Message content, including actions and notices
|
fr
Le contenu des messages, y compris les actions et notices
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.away.help |
en-US
If <reason> is specified, sets you away with that message. Used without <reason>, you are marked away with a default message.
|
fr
Si <reason> est spécifié, vous serez considéré comme indisponible avec pour message d’absence <reason>. Si vous ne spécifiez pas <reason>, vous serez considéré indisponible avec le message par défaut.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.channel-motif.help |
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for this specific channel. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <channel> is not provided, the current channel will be assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
|
fr
Spécifie la feuille de style à appliquer à l’onglet spécifié par <channel>, ou à l’onglet actif si <channel> est omis. Le chemin peut être un chemin de fichier local, une URL ou les raccourcis « dark » ou « light ». Si <motif> est un moins (« - »), le style sera celui appliqué sur l’onglet du réseau associé. Si <channel> est omis, les effets s’appliqueront sur l’onglet actif. Voir <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> pour en savoir plus sur les possibilités de modifier les styles de ChatZilla. Voir aussi |motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.custom-away.help |
en-US
Prompts for a custom away message and then sets you away using it. Use the |/away| command to specify an away message as part of the command.
|
fr
Spécifie un message d’absence et vous note indisponible avec ce message. Utilisez la commande |/away| afin de spécifier un message d’absence.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.help |
en-US
Displays <message> in the current view, but does not send it to the server.
|
fr
Affiche <message> dans l’onglet actuel mais ne l’envoie pas au serveur.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.params |
en-US
<message>
|
fr
<message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.join-charset.help |
en-US
Joins the global (name starts with #), local (name starts with &), or modeless (name starts with a +) channel named <channel-name>. Messages will be encoded and decoded according to the character encoding specified by <charset>. The <charset> parameter is independent of the default character encoding, which can be selected with the /charset command. If no prefix is given, # is assumed. Provides the key <key> if specified.
|
fr
Permet de rejoindre le salon global (nom commençant avec un #), local (nom commençant par un &), ou sans mode (nom commençant par un +) nommé <channel-name>. Si aucun préfixe n’est donné, # sera utilisé par défaut. Donne la clef <key> si nécessaire. Les messages seront encodés et décodés en utilisant le jeu de caractères spécifié par <charset>. Le paramètre <charset> est indépendant de l’encodage par défaut qui peut être sélectionné avec la commande /charset.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.motd.help |
en-US
Displays the "Message of the Day", which usually contains information about the network and current server, as well as any usage policies.
|
fr
Affiche le « Message du jour » (Message of the Day) qui contient habituellement tant des informations à propos du serveur et du réseau que des règles d’utilisation.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.motif.help |
en-US
Sets the default CSS file used for the message tabs. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
|
fr
Définit la feuille de style à utiliser. <motif> peut représenter une adresse URL, une adresse de fichier local ou un raccourci parmi : « default », « light » ou « dark ». Consultez le site de ChatZilla <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> pour plus d’informations sur la création de styles pour ChatZilla. Voir aussi |network-motif|, |channel-motif| et |user-motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.msg.help |
en-US
Sends the private message <message> to <nickname>.
|
fr
Envoie le message privé <message> à <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.msg.params |
en-US
<nickname> <message>
|
fr
<nickname> <message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.network-motif.help |
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the network <network>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the global motif. If <network> is not provided, the current network is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
|
fr
Spécifie la feuille de style à utiliser pour l’onglet du réseau <network>. <motif> peut être une adresse pointant sur une feuille de style .css ou un des raccourcis suivant : « dark » ou « light ». Si <motif> est un moins (« - »), le style sera remplacé par le style par défaut. Si <network> est omis, la commande s’appliquera au réseau courant. Consultez le site de ChatZilla <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> pour plus d’informations sur la création de styles pour ChatZilla. Voir aussi |motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.notice.help |
en-US
Sends the notice <message> to <nickname>.
|
fr
Envoie <message> à <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.notice.params |
en-US
<nickname> <message>
|
fr
<nickname> <message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.ping.help |
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
|
fr
Permet de mesurer la latence, ou ping, entre vous et <nickname>. <nickname> peut être un utilisateur ou un salon. Les utilisateurs ciblés seront peut-être avertis par leur client IRC de votre manœuvre. ChatZilla ne le fait pas.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.help |
en-US
Opens a one-on-one chat with <nickname>. If <message> is supplied, it is sent as the initial private message to <nickname>.
|
fr
Ouvre une discussion en tête à tête avec <nickname>. Si <message> est renseigné, il sera envoyé en tant que message initial à <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.params |
en-US
<nickname> [<message>]
|
fr
<nickname> [<message>]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.say.help |
en-US
Sends a message to the current view. This command is used automatically by ChatZilla when you type text that does not begin with the "/" character.
|
fr
Envoie un message sur l’onglet en cours. ChatZilla utilise cette commande à chaque fois que vous saisissez du texte qui ne commence pas par « / ».
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.say.params |
en-US
<message>
|
fr
<message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.toggle-ccm.label |
en-US
Collapse Co&nsecutive Messages
|
fr
Rassembler les messages co&nsécutifs
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.toggle-copy.label |
en-US
Copy &Important Messages
|
fr
Copier les messages &importants
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.user-motif.help |
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the user <user>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <user> is not provided, the current user is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
|
fr
Définit la feuille de style à utiliser pour le dialogue privé. <motif> peut représenter une adresse URL, une adresse de fichier local ou un raccourci parmi : « dark » ou « light ». Consultez le site de ChatZilla <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> pour plus d’informations sur la création de styles pour ChatZilla. Voir aussi |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.alert.icon.off |
en-US
Message notifications are off. Click the icon to start showing notifications for new messages.
|
fr
Message notifications are off. Click the icon to start showing notifications for new messages.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.alert.icon.on |
en-US
Message notifications are on. Click the icon to stop showing notifications for new messages.
|
fr
Message notifications are on. Click the icon to stop showing notifications for new messages.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.away.prompt |
en-US
Enter an away message to use:
|
fr
Saisissez un message d’absence à utiliser :
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.err.away.save |
en-US
Saving the list of away messages failed (%S).
|
fr
Échec de la sauvegarde de la liste des messages d’absence (%S).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.jumpto.button |
en-US
[[%1$S][Jump to this message in %1$S][%2$S]]
|
fr
[[%1$S][Aller sur ce message dans %1$S][%2$S]]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.messages.cleared |
en-US
Messages Cleared.
|
fr
Messages effacés.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.action |
en-US
Action message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
fr
Action message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Displaying 200 results out of 1456 for the string Message in fr:
Entity | en-US | fr |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutTabCrashed.ftl crashed-email-me |
en-US
Email me when more information is available
|
fr
M’envoyer un message électronique lorsque des informations supplémentaires sont disponibles
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl identity-description-active-loaded-insecure |
en-US
Information you share with this site could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
|
fr
Les informations que vous partagez avec ce site peuvent être visualisées par d’autres personnes (comme par exemple les mots de passe, les messages, les cartes bancaires, etc.).
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl identity-description-insecure |
en-US
Your connection to this site is not private. Information you submit could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
|
fr
Votre connexion à ce site n’est pas privée. Les informations que vous transmettez peuvent être visualisées par d’autres personnes (comme par exemple les mots de passe, les messages, les cartes bancaires, etc.).
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-addons-notification-anchor.tooltiptext |
en-US
Open add-on installation message panel
|
fr
Afficher le message d’installation du module complémentaire
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-indexed-db-notification-anchor.tooltiptext |
en-US
Open offline storage message panel
|
fr
Afficher le message concernant le stockage de données hors connexion
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl urlbar-services-notification-anchor.tooltiptext |
en-US
Open install message panel
|
fr
Afficher le message d’installation de service
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-doorhanger-socialtracking-dont-show-again |
en-US
Don’t show me messages like this again
|
fr
Ne plus me montrer de messages comme celui-ci
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-whatsnew-permission-prompt-body |
en-US
{ -brand-shorter-name } now blocks sites from automatically asking to send you pop-up messages.
|
fr
{ -brand-shorter-name } empêche désormais les sites de vous demander automatiquement de vous envoyer des messages dans des popups.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl psmerr-hostreusedissuerandserial |
en-US
You have received an invalid certificate. Please contact the server administrator or email correspondent and give them the following information:
Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number.
|
fr
Vous avez reçu un certificat invalide. Veuillez contacter l’administrateur du serveur ou votre correspondant de messagerie et fournissez-lui les informations suivantes :
Votre certificat contient le même numéro de série qu’un autre certificat émis par l’autorité de certification. Veuillez vous procurer un nouveau certificat avec un numéro de série unique.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-bad-der |
en-US
security library: improperly formatted DER-encoded message.
|
fr
Bibliothèque de sécurité : message encodé en DER mal formaté.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-cert-addr-mismatch |
en-US
Address in signing certificate does not match address in message headers.
|
fr
L’adresse dans le certificat de signature ne correspond pas à celle figurant dans les en-têtes de messages.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-digest-not-found |
en-US
The CMS or PKCS #7 Digest was not found in signed message.
|
fr
Le prétraitement CMS ou PKCS #7 n’a pas été trouvé dans le message signé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-extra-input |
en-US
DER-encoded message contained extra unused data.
|
fr
Un message encodé en DER contenait des données supplémentaires non utilisées.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-message-send-aborted |
en-US
Message not sent.
|
fr
Le message n’a pas été envoyé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-unsupported-message-type |
en-US
The CMS or PKCS #7 Message type is unsupported.
|
fr
Le type de message CMS ou PKCS #7 n’est pas géré.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-connection-error |
en-US
An error occurred during a connection to { $hostname }. { $errorMessage }
|
fr
Une erreur est survenue pendant une connexion à { $hostname }. { $errorMessage }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-alert |
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
fr
Le pair SSL signale un code d’authentification de message incorrect.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-read |
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
fr
SSL a reçu un enregistrement avec un code d’authentification de message incorrect.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-decode-error-alert |
en-US
Peer could not decode an SSL handshake message.
|
fr
Le pair n’a pas pu décoder un message d’établissement de liaison SSL.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-handshake-unexpected-alert |
en-US
SSL peer was not expecting a handshake message it received.
|
fr
Le pair SSL ne s’attendait pas à recevoir le message d’établissement de liaison qu’il a reçu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-illegal-parameter-alert |
en-US
SSL peer rejected a handshake message for unacceptable content.
|
fr
Le pair SSL a rejeté un message d’établissement de liaison à cause d’un contenu inacceptable.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-inappropriate-fallback-alert |
en-US
The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
|
fr
Le serveur a rejeté le message d’établissement de liaison car le client utilise désormais une version de TLS inférieure à la version minimale prise en charge par le serveur.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-cert-request |
en-US
SSL received a malformed Certificate Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Request » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-cert-verify |
en-US
SSL received a malformed Certificate Verify handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Verify » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-certificate |
en-US
SSL received a malformed Certificate handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-client-hello |
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-client-key-exch |
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-finished |
en-US
SSL received a malformed Finished handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Finished » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-done |
en-US
SSL received a malformed Server Hello Done handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello Done » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-request |
en-US
SSL received a malformed Hello Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Request » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request |
en-US
SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Verify Request » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket |
en-US
SSL received a malformed New Session Ticket handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « New Session Ticket » mal formé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-server-hello |
en-US
SSL received a malformed Server Hello handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-malformed-server-key-exch |
en-US
SSL received a malformed Server Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Key Exchange » malformé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-request |
en-US
SSL received an unexpected Certificate Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Request » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-status |
en-US
SSL received an unexpected Certificate Status handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Status » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-cert-verify |
en-US
SSL received an unexpected Certificate Verify handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Verify » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-certificate |
en-US
SSL received an unexpected Certificate handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-client-hello |
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch |
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-finished |
en-US
SSL received an unexpected Finished handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Finished » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-done |
en-US
SSL received an unexpected Server Hello Done handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello Done » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-request |
en-US
SSL received an unexpected Hello Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Request » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request |
en-US
SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Verify Request » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket |
en-US
SSL received an unexpected New Session Ticket handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « New Session Ticket » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-server-hello |
en-US
SSL received an unexpected Server Hello handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch |
en-US
SSL received an unexpected Server Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Key Exchange » inattendu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unknown-handshake |
en-US
SSL received a handshake message with an unknown message type.
|
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison avec un type de message inconnu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-sym-key-unwrap-failure |
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
|
fr
Échec de l’extraction de la clé symétrique dans le message « Client Key Exchange ».
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key |
en-US
SSL received a weak ephemeral Diffie-Hellman key in Server Key Exchange handshake message.
|
fr
SSL a reçu une clé Diffie-Hellman éphémère faible dans le message d’établissement de liaison « Server Key Exchange ».
|
Entity
#
all locales
browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl policy-UserMessaging |
en-US
Don’t show certain messages to the user.
|
fr
Masquer certains messages à destination de l’utilisateur.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl choose-browser-language-description |
en-US
Choose the languages used to display menus, messages, and notifications from { -brand-short-name }.
|
fr
Choisissez en quelle langue doivent s’afficher les menus, messages et notifications de { -brand-short-name }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-harmful-page-short-desc |
en-US
{ -brand-short-name } blocked this page because it might try to install dangerous apps that steal or delete your information (for example, photos, passwords, messages and credit cards).
|
fr
{ -brand-short-name } a bloqué cette page, car elle pourrait tenter d’installer des logiciels dangereux capables de dérober ou supprimer vos données (par exemple vos photos, mots de passe, messages ou cartes bancaires).
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithFile |
en-US
Allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
fr
Autoriser ce fichier local à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithFile.message |
en-US
Will you allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
fr
Autorisez-vous ce fichier local à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithSite |
en-US
Allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
fr
Autoriser %S à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties midi.shareSysexWithSite.message |
en-US
Will you allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
|
fr
Autorisez-vous %S à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties popupWarningDontShowFromMessage |
en-US
Don’t show this message when pop-ups are blocked
|
fr
Ne pas afficher ce message lorsque des popups sont bloqués
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties webextPerms.description.nativeMessaging |
en-US
Exchange messages with programs other than %S
|
fr
Échanger des messages avec d’autres programmes que %S
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties openAutofillMessagePanel |
en-US
Open Form Autofill message panel
|
fr
Ouvrir le panneau des messages de remplissage automatique des formulaires
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties error_message |
en-US
Message: {{message}}
|
fr
Message : {{message}}
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.menu.item.new.message.label |
en-US
Message
|
fr
Message
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-extract.properties no.datetime.prefix |
en-US
last week | sent | email | e-mail | instead of | > | unfortunately | in | not
|
fr
envoyé le | envoyée le | courriel du | courrier du | message du | envoi du | au lieu du | > | malheureusement le | en | pas le
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.context.convertmenu.message.label |
en-US
Message…
|
fr
Message…
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.extract.event.button.tooltip |
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as an event
|
fr
Extraire les informations temporelles du message et les ajouter à votre agenda en tant qu’évènement
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.extract.task.button.tooltip |
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as a task
|
fr
Extraire les informations temporelles du message et les ajouter à votre agenda en tant que tâche
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties errorWritingDetails |
en-US
If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
|
fr
Si vous voyez ce message après avoir ignoré ou manqué un rappel et que vous ne souhaitez pas ajouter ou modifier d’évènements pour un agenda, vous pouvez marquer cet agenda comme étant en lecture seule pour éviter une telle expérience à l’avenir. Pour ce faire, accédez aux propriétés de l’agenda en effectuant un clic droit sur cet agenda dans la liste accessible depuis l’onglet de l’agenda ou l’onglet des tâches.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label |
en-US
Don't show me these messages
|
fr
Ne pas afficher ces messages
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.description |
en-US
This message contains an invitation to an event.
|
fr
Ce message contient une invitation à un évènement.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarAlreadyProcessedText |
en-US
This message contains an event that has already been processed.
|
fr
Ce message contient un évènement qui a déjà été traité.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCalendarDeactivated |
en-US
This message contains event information. Enable a calendar to handle it.
|
fr
Ce message contient des informations sur un évènement. Autorisez un agenda à le gérer.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCancelText |
en-US
This message contains an event cancellation.
|
fr
Ce message contient une annulation d’évènement.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterErrorText |
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation that cannot be processed.
|
fr
Ce message contient une contre-proposition à une invitation qui ne peut pas être traitée.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterPreviousVersionText |
en-US
This message contains a counterproposal to a previous version of an invitation.
|
fr
Ce message contient une contre-proposition pour une version précédente d’une invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarCounterText |
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation.
|
fr
Ce message contient une contre-proposition pour une invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarDeclineCounterText |
en-US
This message contains a reply to your counterproposal.
|
fr
Ce message contient une réponse à votre contre-proposition.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarDisallowedCounterText |
en-US
This message contains a counterproposal although you disallowed countering for this event.
|
fr
Ce message contient une contre-proposition, même si vous n’avez pas autorisé les contre-propositions.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedMultipleNeedsAction |
en-US
This message contains multiple events that you have not yet responded to.
|
fr
Ce message contient plusieurs évènements auxquels vous n’avez pas encore répondu.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedNeedsAction |
en-US
This message contains an event that you have not yet responded to.
|
fr
Ce message contient un évènement auquel vous n’avez pas encore répondu.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessedSeriesNeedsAction |
en-US
This message contains an event series that you have not yet responded to.
|
fr
Ce message contient une série d’évènements auxquels vous n’avez pas encore répondu.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarProcessingFailed |
en-US
Processing message failed. Status: %1$S.
|
fr
Le traitement du message a échoué. État : %1$S.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarPublishText |
en-US
This message contains an event.
|
fr
Ce message contient un évènement.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarRefreshText |
en-US
This message asks for an event update.
|
fr
Ce message demande la mise à jour d’un évènement.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyText |
en-US
This message contains a reply to an invitation.
|
fr
Ce message contient une réponse à une invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyToNotExistingItem |
en-US
This message contains a reply referring to an event that is not in your calendar.
|
fr
Ce message contient une réponse faisant référence à un évènement qui ne se trouve pas dans votre agenda.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarReplyToRecentlyRemovedItem |
en-US
This message contains a reply referring to an event that was removed from your calendar at %1$S.
|
fr
Ce message contient une réponse faisant référence à un évènement qui a été retiré de votre agenda le %1$S.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarRequestText |
en-US
This message contains an invitation to an event.
|
fr
Ce message contient une invitation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarSentButRemovedText |
en-US
This message contains a sent out event that is not in your calendar anymore.
|
fr
Ce message contient un évènement envoyé qui ne se trouve plus dans votre agenda.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarSentText |
en-US
This message contains a sent event.
|
fr
Ce message contient un évènement envoyé.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUnsupportedText2 |
en-US
This message contains an event that this version of %1$S cannot process.
|
fr
Ce message contient un évènement que cette version de %1$S ne peut pas traiter.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateMultipleText |
en-US
This message contains updates to multiple existing events.
|
fr
Ce message contient une mise à jour pour plusieurs évènements existants.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateSeriesText |
en-US
This message contains an update to an existing series of events.
|
fr
Ce message contient une mise à jour pour un ensemble d’évènements existant.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipBarUpdateText |
en-US
This message contains an update to an existing event.
|
fr
Ce message contient une mise à jour pour un évènement existant.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipSendMail.text |
en-US
Would you like to send out notification E-Mail now?
|
fr
Voulez-vous envoyer un message de notification maintenant ?
|
Entity
#
all locales
chat • accounts.dtd accountsWindow.title |
en-US
Instant messaging status
|
fr
État de la messagerie instantanée
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties helpHelpString |
en-US
help <name>: show the help message for the <name> command, or the list of possible commands when used without parameter.
|
fr
help <name> : affiche un message d’aide à propos de la commande <commande> ou une liste des commandes disponibles si celle-ci n’est pas spécifiée.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties noHelp |
en-US
No help message for the '%S' command, sorry!
|
fr
Désolé, pas de message d’aide pour la commande « %S » !
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties rawHelpString |
en-US
raw <message>: send a message without escaping HTML entities.
|
fr
raw <message> : envoie un message sans échapper les entités HTML.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties sayHelpString |
en-US
say <message>: send a message without processing commands.
|
fr
say <message> : envoie un message sans traitement de commandes.
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties statusCommand |
en-US
%1$S <status message>: set the status to %2$S with an optional status message.
|
fr
%1$S <message de staut> : Adopter le statut « %2$S » avec un message de statut facultatif.
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate |
en-US
%time% * %sender% %message%
|
fr
%time% * %sender% %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate |
en-US
%time% - %sender%: %message%
|
fr
%time% - %sender% : %message%
|
Entity
#
all locales
chat • conversations.properties messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate |
en-US
%time% - %message%
|
fr
%time% - %message%
|
Entity
#
all locales
chat • facebook.properties facebook.chat.name |
en-US
Facebook Chat
|
fr
Messagerie instantanée Facebook
|
Entity
#
all locales
chat • facebook.properties facebook.disabled |
en-US
Facebook Chat is no longer supported due to Facebook disabling their XMPP gateway.
|
fr
La messagerie instantanée Facebook n’est plus prise en charge, car Facebook a désactivé la passerelle XMPP.
|
Entity
#
all locales
chat • imtooltip.properties message.status |
en-US
Message encrypted
|
fr
Message chiffré
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.ctcp |
en-US
%S <nick> <msg>: Sends a CTCP message to the nick.
|
fr
%S <pseudo> <message> : Envoie un message CTCP au pseudo.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.kick |
en-US
%S <nick> [<message>]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
|
fr
%S <pseudo> [<message>] : Expulse quelqu’un d’un canal. Vous devez être opérateur pour faire cela.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.msg |
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
|
fr
%S <pseudo> <message> : Envoie un message privé à un utilisateur (par opposition à un canal).
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.notice |
en-US
%S <target> <message>: Send a notice to a user or channel.
|
fr
%S <cible> <message> : Envoie une information à un utilisateur ou à un canal.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.part |
en-US
%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
|
fr
%S [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.quit |
en-US
%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
|
fr
%S <message> : Déconnecte du serveur avec un message optionnel.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.cannotSendToChannel |
en-US
You cannot send messages to %S.
|
fr
Vous ne pouvez pas envoyer de messages à %S.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.sendMessageFailed |
en-US
An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished.
|
fr
Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre dernier message. Veuillez réessayer une fois la connexion rétablie.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.partMessage |
en-US
Part message
|
fr
Message de départ du canal
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.quitMessage |
en-US
Quit message
|
fr
Message de départ
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.showServerTab |
en-US
Show messages from the server
|
fr
Afficher les messages du serveur
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.ban |
en-US
%S <userId> [<reason>]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
|
fr
%S <userId> [<raison>] : bannir l’utilisateur avec l’identifiant userId du salon avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation de bannir des utilisateurs.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.kick |
en-US
%S <userId> [<reason>]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
|
fr
%S <userId> [<raison>] : expulser l’utilisateur avec l’identifiant userId du canal avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation d’expulser des utilisateurs.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.msg |
en-US
%S <userId> <message>: Send a direct message to the given user.
|
fr
%S <userId> <message> : envoie un message direct à l’utilisateur donné.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties powerLevel.remove |
en-US
Remove messages: %S
|
fr
Supprimer des messages : %S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.ban |
en-US
%S <nick>[<message>]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
|
fr
%S <pseudo>[<message>] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.invite |
en-US
%S <jid>[<message>]: Invite a user to join the current room with an optional message.
|
fr
%S <jid>[<message>] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.kick |
en-US
%S <nick>[<message>]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
|
fr
%S <pseudo>[<message>] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.msg |
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a participant in the room.
|
fr
%S <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à un participant du canal.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.part2 |
en-US
%S [<message>]: Leave the current room with an optional message.
|
fr
%S [<message>] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.notDelivered |
en-US
This message could not be delivered: %S
|
fr
Ce message n’a pas pu être remis : %S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsNotInRoom |
en-US
Message could not be sent to %1$S as you are no longer in the room: %2$S
|
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom |
en-US
Message could not be sent to %1$S as the recipient is no longer in the room: %2$S
|
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.sendServiceUnavailable |
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
|
fr
L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.unknownSendError |
en-US
An unknown error occurred on sending this message.
|
fr
Une erreur inconnue s’est produite lors de l’envoi de ce message.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • aboutdebugging.ftl about-debugging-message-close-icon.alt |
en-US
Close message
|
fr
Fermer le message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • aboutdebugging.ftl about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding |
en-US
Connection still pending, check for messages on the target browser
|
fr
Connexion encore en attente, vérifiez les messages sur le navigateur cible
|
Entity
#
all locales
devtools • client • components.properties notificationBox.closeTooltip |
en-US
Close this message
|
fr
Fermer ce message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • debugger.properties editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2 |
en-US
Log message, e.g. displayName
|
fr
Message de la console, par exemple displayName
|
Entity
#
all locales
devtools • client • markers.properties marker.label.messagePort |
en-US
MessagePort
|
fr
MessagePort
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties messagesEmptyText |
en-US
No messages for this request
|
fr
Aucun message pour cette requête
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.tab.messages |
en-US
Messages
|
fr
Messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.ws.context.copyFrame |
en-US
Copy Message
|
fr
Copier le message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label |
en-US
Filter Messages
|
fr
Filtrer les messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.ws.truncated-messages.warning |
en-US
#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
|
fr
Un message a été tronqué pour économiser de la mémoire;#1 messages ont été tronqués pour économiser de la mémoire
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.framesCount2 |
en-US
#1 message;#1 messages
|
fr
1 message;#1 messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty |
en-US
No messages
|
fr
Aucun message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount |
en-US
Number of messages
|
fr
Nombre de messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize |
en-US
Total size of displayed messages
|
fr
Taille totale des messages affichés
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime |
en-US
Total elapsed time between the first and last displayed messages
|
fr
Temps total écoulé entre le premier et le dernier message affiché
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties toggleMessagesTruncation |
en-US
Keep all future messages
|
fr
Conserver tous les futurs messages
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties toggleMessagesTruncation.title |
en-US
Keep all future messages or continue showing truncated messages
|
fr
Conserver tous les messages à venir ou continuer à afficher des messages tronqués
|
Entity
#
all locales
devtools • client • perftools.ftl perftools-onboarding-close-button.aria-label |
en-US
Close the onboarding message
|
fr
Fermer le message d’intégration
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties browserconsole.contentMessagesCheckbox.label |
en-US
Show Content Messages
|
fr
Afficher les messages de contenu
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip |
en-US
Enable this to display messages from the content process in the output
|
fr
Activer ceci pour afficher les messages du processus de contenu dans la console
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties connectionTimeout |
en-US
Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
|
fr
Délai d’attente de la connexion dépassé. Consultez la console d’erreurs des deux côtés pour les messages d’erreurs potentiels. Ouvrez à nouveau la console web pour réessayer.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties messageToggleDetails |
en-US
Show/hide message details.
|
fr
Afficher/Masquer les détails du message.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label |
en-US
Group Similar Messages
|
fr
Grouper les messages similaires
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip |
en-US
When enabled, similar messages are placed into groups
|
fr
Si vous activez cette option, les messages similaires sont regroupés
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.menu.copyMessage.label |
en-US
Copy Message
|
fr
Copier le message
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.menu.exportSubmenu.label |
en-US
Export Visible Messages To
|
fr
Exporter les messages visibles vers
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label |
en-US
Copy message metadata to clipboard
|
fr
Copier les métadonnées du message dans le presse-papiers
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.message.componentDidCatch.label |
en-US
[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
|
fr
[DEVTOOLS ERROR] Nous sommes désolés, nous n’avons pas pu restituer le message. Cela n’aurait pas dû arriver. Merci de bien vouloir déposer un bogue sur %S avec les métadonnées du message dans la description.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip |
en-US
#1 message;#1 messages
|
fr
#1 message;#1 messages
|
Entity
#
all locales
devtools • startup • aboutDevTools.ftl newsletter-thanks-message |
en-US
If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us.
|
fr
Si vous n’avez jamais confirmé d’abonnement à une lettre d’information liée à Mozilla, vous devrez peut-être le faire. Veuillez vérifier votre boîte de réception ou vos courriers indésirables et recherchez un message de notre part.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties DeprecatedTestingAttributeWarning |
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
|
fr
TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties DeprecatedTestingInterfaceWarning |
en-US
TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
|
fr
TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties DeprecatedTestingMethodWarning |
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
|
fr
TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning |
en-US
Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
|
fr
Impossible de publier un message contenant un objet de mémoire partagée dans une fenêtre cross-origin.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadCryptoError |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. For help with encryption, please see https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Pour davantage d’aide sur le chiffrement, veuillez consulter https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadCryptoKeyHeader |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Crypto-Key‘ header must include a ‘dh‘ parameter containing the app server’s public key. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Crypto-Key » doit inclure un paramètre « dh » contenant la clé publique du serveur de l’application. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncodingHeader |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Content-Encoding‘ header must be ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ is allowed, but deprecated and will soon be removed. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Content-Encoding » doit être « aesgcm ». « aesgcm128 » est autorisé, mais est obsolète et sera bientôt supprimé. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncryptionHeader |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption’ header must include a unique ‘salt‘ parameter for each message. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Encryption » doit contenir un paramètre « salt » unique pour chaque message. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadEncryptionKeyHeader |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption-Key’ header must include a ‘dh‘ parameter. This header is deprecated and will soon be removed. Please use ‘Crypto-Key‘ with ‘Content-Encoding: aesgcm‘ instead. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Encryption-Key » doit inclure un paramètre « dh ». Cet en-tête est obsolète et sera bientôt supprimé. Veuillez utiliser « Crypto-Key » avec « Content-Encoding: aesgcm » à la place. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadPaddingError |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. A record in the encrypted message was not padded correctly. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Un enregistrement dans le message chiffré a été rempli de façon incorrecte. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadRecordSize |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘rs‘ parameter of the ‘Encryption‘ header must be between %2$S and 2^36-31, or omitted entirely. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « rs » de l’en-tête « Encryption » doit être compris entre %2$S et 2^36-31, ou entièrement omis. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadSalt |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘salt‘ parameter in the ‘Encryption‘ header must be base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), and be at least 16 bytes before encoding. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « salt » de l’en-tête « Encryption » doit être encodé en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), et être composé d’au moins 16 octets avant encodage. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadSenderKey |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘dh‘ parameter in the ‘Crypto-Key‘ header must be the app server’s Diffie-Hellman public key, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) and in “uncompressed” or “raw” form (65 bytes before encoding). See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « dh » dans l’en-tête « Crypto-Key » doit être la clé publique Diffie-Hellman du serveur de l’application, encodée en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) et dans une forme « uncompressed » ou « raw » (65 octets avant encodage). Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties ServiceWorkerPostMessageStorageError |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%S’ failed to execute ‘postMessage‘ because storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
|
fr
Le ServiceWorker pour le champ « %S » n’a pas pu exécuter « postMessage » parce que l’accès au stockage est limité dans ce contexte en raison des paramètres de l’utilisateur ou du mode de navigation privée.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties TargetPrincipalDoesNotMatch |
en-US
Failed to execute ‘postMessage’ on ‘DOMWindow’: The target origin provided (‘%S’) does not match the recipient window’s origin (‘%S’).
|
fr
Impossible d’exécuter « postMessage » sur « DOMWindow » : l’origine cible fournie (« %S ») ne correspond pas à l’origine de la fenêtre du destinataire (« %S »).
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • xslt • xslt.properties 9 |
en-US
XSLT transformation was terminated by <xsl:message>.
|
fr
Une transformation XSLT s’est terminée par <xsl:message>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • ceip.dtd notsentMessages.label |
en-US
Message content, including actions and notices
|
fr
Le contenu des messages, y compris les actions et notices
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.away.help |
en-US
If <reason> is specified, sets you away with that message. Used without <reason>, you are marked away with a default message.
|
fr
Si <reason> est spécifié, vous serez considéré comme indisponible avec pour message d’absence <reason>. Si vous ne spécifiez pas <reason>, vous serez considéré indisponible avec le message par défaut.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.clear-view.label |
en-US
Cl&ear Tab
|
fr
&Effacer les messages de l’onglet
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.custom-away.help |
en-US
Prompts for a custom away message and then sets you away using it. Use the |/away| command to specify an away message as part of the command.
|
fr
Spécifie un message d’absence et vous note indisponible avec ce message. Utilisez la commande |/away| afin de spécifier un message d’absence.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.help |
en-US
Displays <message> in the current view, but does not send it to the server.
|
fr
Affiche <message> dans l’onglet actuel mais ne l’envoie pas au serveur.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.params |
en-US
<message>
|
fr
<message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.join-charset.help |
en-US
Joins the global (name starts with #), local (name starts with &), or modeless (name starts with a +) channel named <channel-name>. Messages will be encoded and decoded according to the character encoding specified by <charset>. The <charset> parameter is independent of the default character encoding, which can be selected with the /charset command. If no prefix is given, # is assumed. Provides the key <key> if specified.
|
fr
Permet de rejoindre le salon global (nom commençant avec un #), local (nom commençant par un &), ou sans mode (nom commençant par un +) nommé <channel-name>. Si aucun préfixe n’est donné, # sera utilisé par défaut. Donne la clef <key> si nécessaire. Les messages seront encodés et décodés en utilisant le jeu de caractères spécifié par <charset>. Le paramètre <charset> est indépendant de l’encodage par défaut qui peut être sélectionné avec la commande /charset.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.motd.help |
en-US
Displays the "Message of the Day", which usually contains information about the network and current server, as well as any usage policies.
|
fr
Affiche le « Message du jour » (Message of the Day) qui contient habituellement tant des informations à propos du serveur et du réseau que des règles d’utilisation.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.msg.help |
en-US
Sends the private message <message> to <nickname>.
|
fr
Envoie le message privé <message> à <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.msg.params |
en-US
<nickname> <message>
|
fr
<nickname> <message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.notice.help |
en-US
Sends the notice <message> to <nickname>.
|
fr
Envoie <message> à <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.notice.params |
en-US
<nickname> <message>
|
fr
<nickname> <message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.help |
en-US
Opens a one-on-one chat with <nickname>. If <message> is supplied, it is sent as the initial private message to <nickname>.
|
fr
Ouvre une discussion en tête à tête avec <nickname>. Si <message> est renseigné, il sera envoyé en tant que message initial à <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.params |
en-US
<nickname> [<message>]
|
fr
<nickname> [<message>]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.say.help |
en-US
Sends a message to the current view. This command is used automatically by ChatZilla when you type text that does not begin with the "/" character.
|
fr
Envoie un message sur l’onglet en cours. ChatZilla utilise cette commande à chaque fois que vous saisissez du texte qui ne commence pas par « / ».
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.say.params |
en-US
<message>
|
fr
<message>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.stalk.help |
en-US
Add <text> to list of words for which you would like to see alerts. Whenever a person with a nickname matching <text> speaks, or someone says a phrase containing <text>, your ChatZilla window will become active (on some operating systems) and its taskbar icon will flash (on some operating systems.) If <text> is omitted the list of stalk words is displayed.
|
fr
Dès qu’un interlocuteur dont le pseudonyme contient <text> écrira un message, ou bien dès que quiconque écrira un message qui contient <text>, votre fenêtre ChatZilla s’activera (sur certains systèmes d’exploitation) et son icône clignotera (sur certains systèmes d’exploitation). Si <text> est absent, la liste des mots s’affichera.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.toggle-ccm.label |
en-US
Collapse Co&nsecutive Messages
|
fr
Rassembler les messages co&nsécutifs
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.toggle-copy.label |
en-US
Copy &Important Messages
|
fr
Copier les messages &importants
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.toggle-timestamps.label |
en-US
Show &Timestamps
|
fr
Horoda&ter les messages
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.alert.icon.off |
en-US
Message notifications are off. Click the icon to start showing notifications for new messages.
|
fr
Message notifications are off. Click the icon to start showing notifications for new messages.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.alert.icon.on |
en-US
Message notifications are on. Click the icon to stop showing notifications for new messages.
|
fr
Message notifications are on. Click the icon to stop showing notifications for new messages.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.away.prompt |
en-US
Enter an away message to use:
|
fr
Saisissez un message d’absence à utiliser :
|
APIThese results are also available as an API request to search in
en-US or
fr.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.