BETA

Transvision

Displaying 200 results out of 1456 for the string Message in en-US:

Entity en-US fr
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-description-active-loaded-insecure
en-US
Information you share with this site could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
fr
Les informations que vous partagez avec ce site peuvent être visualisées par d’autres personnes (comme par exemple les mots de passe, les messages, les cartes bancaires, etc.).
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-description-insecure
en-US
Your connection to this site is not private. Information you submit could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
fr
Votre connexion à ce site n’est pas privée. Les informations que vous transmettez peuvent être visualisées par d’autres personnes (comme par exemple les mots de passe, les messages, les cartes bancaires, etc.).
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-addons-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Open add-on installation message panel
fr
Afficher le message d’installation du module complémentaire
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-default-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Open message panel
fr
Afficher une notification
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-indexed-db-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Open offline storage message panel
fr
Afficher le message concernant le stockage de données hors connexion
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-password-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Open save password message panel
fr
Afficher la demande d’enregistrement du mot de passe
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-services-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Open install message panel
fr
Afficher le message d’installation de service
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-socialtracking-dont-show-again
en-US
Don’t show me messages like this again
fr
Ne plus me montrer de messages comme celui-ci
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-permission-prompt-body
en-US
{ -brand-shorter-name } now blocks sites from automatically asking to send you pop-up messages.
fr
{ -brand-shorter-name } empêche désormais les sites de vous demander automatiquement de vous envoyer des messages dans des popups.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-bad-der
en-US
security library: improperly formatted DER-encoded message.
fr
Bibliothèque de sécurité : message encodé en DER mal formaté.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-cert-addr-mismatch
en-US
Address in signing certificate does not match address in message headers.
fr
L’adresse dans le certificat de signature ne correspond pas à celle figurant dans les en-têtes de messages.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-digest-not-found
en-US
The CMS or PKCS #7 Digest was not found in signed message.
fr
Le prétraitement CMS ou PKCS #7 n’a pas été trouvé dans le message signé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-extra-input
en-US
DER-encoded message contained extra unused data.
fr
Un message encodé en DER contenait des données supplémentaires non utilisées.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-message-send-aborted
en-US
Message not sent.
fr
Le message n’a pas été envoyé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-unsupported-message-type
en-US
The CMS or PKCS #7 Message type is unsupported.
fr
Le type de message CMS ou PKCS #7 n’est pas géré.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-connection-error
en-US
An error occurred during a connection to { $hostname }. { $errorMessage }
fr
Une erreur est survenue pendant une connexion à { $hostname }. { $errorMessage }
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-mac-alert
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
fr
Le pair SSL signale un code d’authentification de message incorrect.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-mac-read
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
fr
SSL a reçu un enregistrement avec un code d’authentification de message incorrect.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-decode-error-alert
en-US
Peer could not decode an SSL handshake message.
fr
Le pair n’a pas pu décoder un message d’établissement de liaison SSL.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-handshake-unexpected-alert
en-US
SSL peer was not expecting a handshake message it received.
fr
Le pair SSL ne s’attendait pas à recevoir le message d’établissement de liaison qu’il a reçu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-illegal-parameter-alert
en-US
SSL peer rejected a handshake message for unacceptable content.
fr
Le pair SSL a rejeté un message d’établissement de liaison à cause d’un contenu inacceptable.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-cert-request
en-US
SSL received a malformed Certificate Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Request » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-cert-verify
en-US
SSL received a malformed Certificate Verify handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Verify » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-certificate
en-US
SSL received a malformed Certificate handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-client-hello
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-client-key-exch
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-finished
en-US
SSL received a malformed Finished handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Finished » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-hello-done
en-US
SSL received a malformed Server Hello Done handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello Done » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-hello-request
en-US
SSL received a malformed Hello Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Request » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request
en-US
SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Verify Request » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket
en-US
SSL received a malformed New Session Ticket handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « New Session Ticket » mal formé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-server-hello
en-US
SSL received a malformed Server Hello handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-server-key-exch
en-US
SSL received a malformed Server Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Key Exchange » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-cert-request
en-US
SSL received an unexpected Certificate Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Request » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-cert-status
en-US
SSL received an unexpected Certificate Status handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Status » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-cert-verify
en-US
SSL received an unexpected Certificate Verify handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Verify » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-certificate
en-US
SSL received an unexpected Certificate handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-client-hello
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-finished
en-US
SSL received an unexpected Finished handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Finished » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-hello-done
en-US
SSL received an unexpected Server Hello Done handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello Done » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-hello-request
en-US
SSL received an unexpected Hello Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Request » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request
en-US
SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Verify Request » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket
en-US
SSL received an unexpected New Session Ticket handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « New Session Ticket » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-server-hello
en-US
SSL received an unexpected Server Hello handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch
en-US
SSL received an unexpected Server Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Key Exchange » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unknown-handshake
en-US
SSL received a handshake message with an unknown message type.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison avec un type de message inconnu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-sym-key-unwrap-failure
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
fr
Échec de l’extraction de la clé symétrique dans le message « Client Key Exchange ».
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key
en-US
SSL received a weak ephemeral Diffie-Hellman key in Server Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu une clé Diffie-Hellman éphémère faible dans le message d’établissement de liaison « Server Key Exchange ».
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-UserMessaging
en-US
Don’t show certain messages to the user.
fr
Masquer certains messages à destination de l’utilisateur.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
choose-browser-language-description
en-US
Choose the languages used to display menus, messages, and notifications from { -brand-short-name }.
fr
Choisissez en quelle langue doivent s’afficher les menus, messages et notifications de { -brand-short-name }.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-harmful-page-short-desc
en-US
{ -brand-short-name } blocked this page because it might try to install dangerous apps that steal or delete your information (for example, photos, passwords, messages and credit cards).
fr
{ -brand-short-name } a bloqué cette page, car elle pourrait tenter d’installer des logiciels dangereux capables de dérober ou supprimer vos données (par exemple vos photos, mots de passe, messages ou cartes bancaires).
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithFile
en-US
Allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
fr
Autoriser ce fichier local à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithFile.message
en-US
Will you allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
fr
Autorisez-vous ce fichier local à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithSite
en-US
Allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
fr
Autoriser %S à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithSite.message
en-US
Will you allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
fr
Autorisez-vous %S à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
popupWarningDontShowFromMessage
en-US
Don’t show this message when pop-ups are blocked
fr
Ne pas afficher ce message lorsque des popups sont bloqués
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
webextPerms.description.nativeMessaging
en-US
Exchange messages with programs other than %S
fr
Échanger des messages avec d’autres programmes que %S
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
openAutofillMessagePanel
en-US
Open Form Autofill message panel
fr
Ouvrir le panneau des messages de remplissage automatique des formulaires
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
error_message
en-US
Message: {{message}}
fr
Message : {{message}}
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.item.new.message.label
en-US
Message
fr
Message
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.context.convertmenu.message.label
en-US
Message
fr
Message
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.extract.event.button.tooltip
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as an event
fr
Extraire les informations temporelles du message et les ajouter à votre agenda en tant qu’évènement
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.extract.task.button.tooltip
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as a task
fr
Extraire les informations temporelles du message et les ajouter à votre agenda en tant que tâche
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
errorWritingDetails
en-US
If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
fr
Si vous voyez ce message après avoir ignoré ou manqué un rappel et que vous ne souhaitez pas ajouter ou modifier d’évènements pour un agenda, vous pouvez marquer cet agenda comme étant en lecture seule pour éviter une telle expérience à l’avenir. Pour ce faire, accédez aux propriétés de l’agenda en effectuant un clic droit sur cet agenda dans la liste accessible depuis l’onglet de l’agenda ou l’onglet des tâches.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label
en-US
Don't show me these messages
fr
Ne pas afficher ces messages
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.description
en-US
This message contains an invitation to an event.
fr
Ce message contient une invitation à un évènement.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarAlreadyProcessedText
en-US
This message contains an event that has already been processed.
fr
Ce message contient un évènement qui a déjà été traité.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCalendarDeactivated
en-US
This message contains event information. Enable a calendar to handle it.
fr
Ce message contient des informations sur un évènement. Autorisez un agenda à le gérer.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCancelText
en-US
This message contains an event cancellation.
fr
Ce message contient une annulation d’évènement.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterErrorText
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation that cannot be processed.
fr
Ce message contient une contre-proposition à une invitation qui ne peut pas être traitée.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterPreviousVersionText
en-US
This message contains a counterproposal to a previous version of an invitation.
fr
Ce message contient une contre-proposition pour une version précédente d’une invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterText
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation.
fr
Ce message contient une contre-proposition pour une invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarDeclineCounterText
en-US
This message contains a reply to your counterproposal.
fr
Ce message contient une réponse à votre contre-proposition.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarDisallowedCounterText
en-US
This message contains a counterproposal although you disallowed countering for this event.
fr
Ce message contient une contre-proposition, même si vous n’avez pas autorisé les contre-propositions.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarProcessedMultipleNeedsAction
en-US
This message contains multiple events that you have not yet responded to.
fr
Ce message contient plusieurs évènements auxquels vous n’avez pas encore répondu.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarProcessedNeedsAction
en-US
This message contains an event that you have not yet responded to.
fr
Ce message contient un évènement auquel vous n’avez pas encore répondu.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarProcessedSeriesNeedsAction
en-US
This message contains an event series that you have not yet responded to.
fr
Ce message contient une série d’évènements auxquels vous n’avez pas encore répondu.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarProcessingFailed
en-US
Processing message failed. Status: %1$S.
fr
Le traitement du message a échoué. État : %1$S.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarPublishText
en-US
This message contains an event.
fr
Ce message contient un évènement.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarRefreshText
en-US
This message asks for an event update.
fr
Ce message demande la mise à jour d’un évènement.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarReplyText
en-US
This message contains a reply to an invitation.
fr
Ce message contient une réponse à une invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarReplyToNotExistingItem
en-US
This message contains a reply referring to an event that is not in your calendar.
fr
Ce message contient une réponse faisant référence à un évènement qui ne se trouve pas dans votre agenda.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarReplyToRecentlyRemovedItem
en-US
This message contains a reply referring to an event that was removed from your calendar at %1$S.
fr
Ce message contient une réponse faisant référence à un évènement qui a été retiré de votre agenda le %1$S.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarRequestText
en-US
This message contains an invitation to an event.
fr
Ce message contient une invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarSentButRemovedText
en-US
This message contains a sent out event that is not in your calendar anymore.
fr
Ce message contient un évènement envoyé qui ne se trouve plus dans votre agenda.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarSentText
en-US
This message contains a sent event.
fr
Ce message contient un évènement envoyé.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarUnsupportedText2
en-US
This message contains an event that this version of %1$S cannot process.
fr
Ce message contient un évènement que cette version de %1$S ne peut pas traiter.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarUpdateMultipleText
en-US
This message contains updates to multiple existing events.
fr
Ce message contient une mise à jour pour plusieurs évènements existants.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarUpdateSeriesText
en-US
This message contains an update to an existing series of events.
fr
Ce message contient une mise à jour pour un ensemble d’évènements existant.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarUpdateText
en-US
This message contains an update to an existing event.
fr
Ce message contient une mise à jour pour un évènement existant.
Entity # all locales chat • commands.properties
helpHelpString
en-US
help <name>: show the help message for the <name> command, or the list of possible commands when used without parameter.
fr
help <name> : affiche un message d’aide à propos de la commande <commande> ou une liste des commandes disponibles si celle-ci n’est pas spécifiée.
Entity # all locales chat • commands.properties
noHelp
en-US
No help message for the '%S' command, sorry!
fr
Désolé, pas de message d’aide pour la commande « %S » !
Entity # all locales chat • commands.properties
rawHelpString
en-US
raw <message>: send a message without escaping HTML entities.
fr
raw <message> : envoie un message sans échapper les entités HTML.
Entity # all locales chat • commands.properties
sayHelpString
en-US
say <message>: send a message without processing commands.
fr
say <message> : envoie un message sans traitement de commandes.
Entity # all locales chat • commands.properties
statusCommand
en-US
%1$S <status message>: set the status to %2$S with an optional status message.
fr
%1$S <message de staut> : Adopter le statut « %2$S » avec un message de statut facultatif.
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
en-US
%time% * %sender% %message%
fr
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
en-US
%time% - %sender%: %message%
fr
%time% - %sender% : %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
en-US
%time% - %message%
fr
%time% - %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
noTopic
en-US
No topic message for this room.
fr
Pas de sujet pour ce salon.
Entity # all locales chat • imtooltip.properties
message.status
en-US
Message encrypted
fr
Message chiffré
Entity # all locales chat • irc.properties
command.ctcp
en-US
%S <nick> <msg>: Sends a CTCP message to the nick.
fr
%S <pseudo> <message> : Envoie un message CTCP au pseudo.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.kick
en-US
%S <nick> [<message>]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
fr
%S <pseudo> [<message>] : Expulse quelqu’un d’un canal. Vous devez être opérateur pour faire cela.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.msg
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
fr
%S <pseudo> <message> : Envoie un message privé à un utilisateur (par opposition à un canal).
Entity # all locales chat • irc.properties
command.notice
en-US
%S <target> <message>: Send a notice to a user or channel.
fr
%S <cible> <message> : Envoie une information à un utilisateur ou à un canal.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.part
en-US
%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
fr
%S [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.quit
en-US
%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
fr
%S <message> : Déconnecte du serveur avec un message optionnel.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.cannotSendToChannel
en-US
You cannot send messages to %S.
fr
Vous ne pouvez pas envoyer de messages à %S.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.sendMessageFailed
en-US
An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished.
fr
Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre dernier message. Veuillez réessayer une fois la connexion rétablie.
Entity # all locales chat • irc.properties
options.partMessage
en-US
Part message
fr
Message de départ du canal
Entity # all locales chat • irc.properties
options.quitMessage
en-US
Quit message
fr
Message de départ
Entity # all locales chat • irc.properties
options.showServerTab
en-US
Show messages from the server
fr
Afficher les messages du serveur
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.ban
en-US
%S <userId> [<reason>]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
fr
%S <userId> [<raison>] : bannir l’utilisateur avec l’identifiant userId du salon avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation de bannir des utilisateurs.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.kick
en-US
%S <userId> [<reason>]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
fr
%S <userId> [<raison>] : expulser l’utilisateur avec l’identifiant userId du canal avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation d’expulser des utilisateurs.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.msg
en-US
%S <userId> <message>: Send a direct message to the given user.
fr
%S <userId> <message> : envoie un message direct à l’utilisateur donné.
Entity # all locales chat • matrix.properties
powerLevel.remove
en-US
Remove messages: %S
fr
Supprimer des messages : %S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.ban
en-US
%S <nick>[<message>]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
fr
%S <pseudo>[<message>] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.invite
en-US
%S <jid>[<message>]: Invite a user to join the current room with an optional message.
fr
%S <jid>[<message>] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.kick
en-US
%S <nick>[<message>]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
fr
%S <pseudo>[<message>] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.msg
en-US
%S <nick> <message>: Send a private message to a participant in the room.
fr
%S <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à un participant du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.part2
en-US
%S [<message>]: Leave the current room with an optional message.
fr
%S [<message>] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.notDelivered
en-US
This message could not be delivered: %S
fr
Ce message n’a pas pu être remis : %S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom
en-US
Message could not be sent to %1$S as you are no longer in the room: %2$S
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom
en-US
Message could not be sent to %1$S as the recipient is no longer in the room: %2$S
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendServiceUnavailable
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
fr
L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.unknownSendError
en-US
An unknown error occurred on sending this message.
fr
Une erreur inconnue s’est produite lors de l’envoi de ce message.
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-message-close-icon.alt
en-US
Close message
fr
Fermer le message
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding
en-US
Connection still pending, check for messages on the target browser
fr
Connexion encore en attente, vérifiez les messages sur le navigateur cible
Entity # all locales devtools • client • components.properties
notificationBox.closeTooltip
en-US
Close this message
fr
Fermer ce message
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2
en-US
Log message, e.g. displayName
fr
Message de la console, par exemple displayName
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.label.messagePort
en-US
MessagePort
fr
MessagePort
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
messagesEmptyText
en-US
No messages for this request
fr
Aucun message pour cette requête
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.tab.messages
en-US
Messages
fr
Messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.ws.context.copyFrame
en-US
Copy Message
fr
Copier le message
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label
en-US
Filter Messages
fr
Filtrer les messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.ws.truncated-messages.warning
en-US
#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
fr
Un message a été tronqué pour économiser de la mémoire;#1 messages ont été tronqués pour économiser de la mémoire
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.framesCount2
en-US
#1 message;#1 messages
fr
1 message;#1 messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty
en-US
No messages
fr
Aucun message
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount
en-US
Number of messages
fr
Nombre de messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize
en-US
Total size of displayed messages
fr
Taille totale des messages affichés
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime
en-US
Total elapsed time between the first and last displayed messages
fr
Temps total écoulé entre le premier et le dernier message affiché
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
toggleMessagesTruncation
en-US
Keep all future messages
fr
Conserver tous les futurs messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
toggleMessagesTruncation.title
en-US
Keep all future messages or continue showing truncated messages
fr
Conserver tous les messages à venir ou continuer à afficher des messages tronqués
Entity # all locales devtools • client • perftools.ftl
perftools-onboarding-close-button.aria-label
en-US
Close the onboarding message
fr
Fermer le message d’intégration
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
browserconsole.contentMessagesCheckbox.label
en-US
Show Content Messages
fr
Afficher les messages de contenu
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip
en-US
Enable this to display messages from the content process in the output
fr
Activer ceci pour afficher les messages du processus de contenu dans la console
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
connectionTimeout
en-US
Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
fr
Délai d’attente de la connexion dépassé. Consultez la console d’erreurs des deux côtés pour les messages d’erreurs potentiels. Ouvrez à nouveau la console web pour réessayer.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
messageToggleDetails
en-US
Show/hide message details.
fr
Afficher/Masquer les détails du message.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label
en-US
Group Similar Messages
fr
Grouper les messages similaires
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip
en-US
When enabled, similar messages are placed into groups
fr
Si vous activez cette option, les messages similaires sont regroupés
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.menu.copyMessage.label
en-US
Copy Message
fr
Copier le message
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.menu.exportSubmenu.label
en-US
Export Visible Messages To
fr
Exporter les messages visibles vers
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label
en-US
Copy message metadata to clipboard
fr
Copier les métadonnées du message dans le presse-papiers
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.message.componentDidCatch.label
en-US
[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
fr
[DEVTOOLS ERROR] Nous sommes désolés, nous n’avons pas pu restituer le message. Cela n’aurait pas dû arriver. Merci de bien vouloir déposer un bogue sur %S avec les métadonnées du message dans la description.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip
en-US
#1 message;#1 messages
fr
#1 message;#1 messages
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
DeprecatedTestingAttributeWarning
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
fr
TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
DeprecatedTestingInterfaceWarning
en-US
TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
fr
TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
DeprecatedTestingMethodWarning
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
fr
TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning
en-US
Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
fr
Impossible de publier un message contenant un objet de mémoire partagée dans une fenêtre cross-origin.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadCryptoError
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. For help with encryption, please see https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Pour davantage d’aide sur le chiffrement, veuillez consulter https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadCryptoKeyHeader
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Crypto-Key‘ header must include a ‘dh‘ parameter containing the app server’s public key. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Crypto-Key » doit inclure un paramètre « dh » contenant la clé publique du serveur de l’application. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadEncodingHeader
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Content-Encoding‘ header must be ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ is allowed, but deprecated and will soon be removed. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Content-Encoding » doit être « aesgcm ». « aesgcm128 » est autorisé, mais est obsolète et sera bientôt supprimé. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadEncryptionHeader
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption’ header must include a unique ‘salt‘ parameter for each message. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Encryption » doit contenir un paramètre « salt » unique pour chaque message. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadEncryptionKeyHeader
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption-Key’ header must include a ‘dh‘ parameter. This header is deprecated and will soon be removed. Please use ‘Crypto-Key‘ with ‘Content-Encoding: aesgcm‘ instead. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Encryption-Key » doit inclure un paramètre « dh ». Cet en-tête est obsolète et sera bientôt supprimé. Veuillez utiliser « Crypto-Key » avec « Content-Encoding: aesgcm » à la place. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadPaddingError
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. A record in the encrypted message was not padded correctly. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Un enregistrement dans le message chiffré a été rempli de façon incorrecte. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadRecordSize
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘rs‘ parameter of the ‘Encryption‘ header must be between %2$S and 2^36-31, or omitted entirely. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « rs » de l’en-tête « Encryption » doit être compris entre %2$S et 2^36-31, ou entièrement omis. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadSalt
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘salt‘ parameter in the ‘Encryption‘ header must be base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), and be at least 16 bytes before encoding. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « salt » de l’en-tête « Encryption » doit être encodé en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), et être composé d’au moins 16 octets avant encodage. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadSenderKey
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘dh‘ parameter in the ‘Crypto-Key‘ header must be the app server’s Diffie-Hellman public key, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) and in “uncompressed” or “raw” form (65 bytes before encoding). See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « dh » dans l’en-tête « Crypto-Key » doit être la clé publique Diffie-Hellman du serveur de l’application, encodée en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) et dans une forme « uncompressed » ou « raw » (65 octets avant encodage). Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ServiceWorkerPostMessageStorageError
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%S’ failed to execute ‘postMessage‘ because storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
fr
Le ServiceWorker pour le champ « %S » n’a pas pu exécuter « postMessage » parce que l’accès au stockage est limité dans ce contexte en raison des paramètres de l’utilisateur ou du mode de navigation privée.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
TargetPrincipalDoesNotMatch
en-US
Failed to execute ‘postMessage’ on ‘DOMWindow’: The target origin provided (‘%S’) does not match the recipient window’s origin (‘%S’).
fr
Impossible d’exécuter « postMessage » sur « DOMWindow » : l’origine cible fournie (« %S ») ne correspond pas à l’origine de la fenêtre du destinataire (« %S »).
Entity # all locales dom • chrome • xslt • xslt.properties
9
en-US
XSLT transformation was terminated by <xsl:message>.
fr
Une transformation XSLT s’est terminée par <xsl:message>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • ceip.dtd
notsentMessages.label
en-US
Message content, including actions and notices
fr
Le contenu des messages, y compris les actions et notices
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.away.help
en-US
If <reason> is specified, sets you away with that message. Used without <reason>, you are marked away with a default message.
fr
Si <reason> est spécifié, vous serez considéré comme indisponible avec pour message d’absence <reason>. Si vous ne spécifiez pas <reason>, vous serez considéré indisponible avec le message par défaut.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.channel-motif.help
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for this specific channel. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <channel> is not provided, the current channel will be assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
fr
Spécifie la feuille de style à appliquer à l’onglet spécifié par <channel>, ou à l’onglet actif si <channel> est omis. Le chemin peut être un chemin de fichier local, une URL ou les raccourcis « dark » ou « light ». Si <motif> est un moins (« - »), le style sera celui appliqué sur l’onglet du réseau associé. Si <channel> est omis, les effets s’appliqueront sur l’onglet actif. Voir <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> pour en savoir plus sur les possibilités de modifier les styles de ChatZilla. Voir aussi |motif|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.custom-away.help
en-US
Prompts for a custom away message and then sets you away using it. Use the |/away| command to specify an away message as part of the command.
fr
Spécifie un message d’absence et vous note indisponible avec ce message. Utilisez la commande |/away| afin de spécifier un message d’absence.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.echo.help
en-US
Displays <message> in the current view, but does not send it to the server.
fr
Affiche <message> dans l’onglet actuel mais ne l’envoie pas au serveur.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.echo.params
en-US
<message>
fr
<message>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.join-charset.help
en-US
Joins the global (name starts with #), local (name starts with &), or modeless (name starts with a +) channel named <channel-name>. Messages will be encoded and decoded according to the character encoding specified by <charset>. The <charset> parameter is independent of the default character encoding, which can be selected with the /charset command. If no prefix is given, # is assumed. Provides the key <key> if specified.
fr
Permet de rejoindre le salon global (nom commençant avec un #), local (nom commençant par un &), ou sans mode (nom commençant par un +) nommé <channel-name>. Si aucun préfixe n’est donné, # sera utilisé par défaut. Donne la clef <key> si nécessaire. Les messages seront encodés et décodés en utilisant le jeu de caractères spécifié par <charset>. Le paramètre <charset> est indépendant de l’encodage par défaut qui peut être sélectionné avec la commande /charset.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.motd.help
en-US
Displays the "Message of the Day", which usually contains information about the network and current server, as well as any usage policies.
fr
Affiche le « Message du jour » (Message of the Day) qui contient habituellement tant des informations à propos du serveur et du réseau que des règles d’utilisation.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.motif.help
en-US
Sets the default CSS file used for the message tabs. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
fr
Définit la feuille de style à utiliser. <motif> peut représenter une adresse URL, une adresse de fichier local ou un raccourci parmi : « default », « light » ou « dark ». Consultez le site de ChatZilla <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> pour plus d’informations sur la création de styles pour ChatZilla. Voir aussi |network-motif|, |channel-motif| et |user-motif|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.msg.help
en-US
Sends the private message <message> to <nickname>.
fr
Envoie le message privé <message> à <nickname>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.msg.params
en-US
<nickname> <message>
fr
<nickname> <message>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.network-motif.help
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the network <network>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the global motif. If <network> is not provided, the current network is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
fr
Spécifie la feuille de style à utiliser pour l’onglet du réseau <network>. <motif> peut être une adresse pointant sur une feuille de style .css ou un des raccourcis suivant : « dark » ou « light ». Si <motif> est un moins (« - »), le style sera remplacé par le style par défaut. Si <network> est omis, la commande s’appliquera au réseau courant. Consultez le site de ChatZilla <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> pour plus d’informations sur la création de styles pour ChatZilla. Voir aussi |motif|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.notice.help
en-US
Sends the notice <message> to <nickname>.
fr
Envoie <message> à <nickname>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.notice.params
en-US
<nickname> <message>
fr
<nickname> <message>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ping.help
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
fr
Permet de mesurer la latence, ou ping, entre vous et <nickname>. <nickname> peut être un utilisateur ou un salon. Les utilisateurs ciblés seront peut-être avertis par leur client IRC de votre manœuvre. ChatZilla ne le fait pas.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.query.help
en-US
Opens a one-on-one chat with <nickname>. If <message> is supplied, it is sent as the initial private message to <nickname>.
fr
Ouvre une discussion en tête à tête avec <nickname>. Si <message> est renseigné, il sera envoyé en tant que message initial à <nickname>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.query.params
en-US
<nickname> [<message>]
fr
<nickname> [<message>]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.say.help
en-US
Sends a message to the current view. This command is used automatically by ChatZilla when you type text that does not begin with the "/" character.
fr
Envoie un message sur l’onglet en cours. ChatZilla utilise cette commande à chaque fois que vous saisissez du texte qui ne commence pas par « / ».
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.say.params
en-US
<message>
fr
<message>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.toggle-ccm.label
en-US
Collapse Co&nsecutive Messages
fr
Rassembler les messages co&nsécutifs
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.toggle-copy.label
en-US
Copy &Important Messages
fr
Copier les messages &importants
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.user-motif.help
en-US
Sets the CSS file used for the message tab for the user <user>. <motif> can be a URL to a .css file, or the shortcut "dark" or "light". If <motif> is a minus ('-') character, the motif will revert to the network motif. If <user> is not provided, the current user is assumed. See the ChatZilla homepage at <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> for more information on how to style ChatZilla. See also |motif|.
fr
Définit la feuille de style à utiliser pour le dialogue privé. <motif> peut représenter une adresse URL, une adresse de fichier local ou un raccourci parmi : « dark » ou « light ». Consultez le site de ChatZilla <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> pour plus d’informations sur la création de styles pour ChatZilla. Voir aussi |network-motif|, |channel-motif|, |user-motif|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.alert.icon.off
en-US
Message notifications are off. Click the icon to start showing notifications for new messages.
fr
Message notifications are off. Click the icon to start showing notifications for new messages.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.alert.icon.on
en-US
Message notifications are on. Click the icon to stop showing notifications for new messages.
fr
Message notifications are on. Click the icon to stop showing notifications for new messages.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.away.prompt
en-US
Enter an away message to use:
fr
Saisissez un message d’absence à utiliser :
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.away.save
en-US
Saving the list of away messages failed (%S).
fr
Échec de la sauvegarde de la liste des messages d’absence (%S).
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.jumpto.button
en-US
[[%1$S][Jump to this message in %1$S][%2$S]]
fr
[[%1$S][Aller sur ce message dans %1$S][%2$S]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.messages.cleared
en-US
Messages Cleared.
fr
Messages effacés.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.test.action
en-US
Action message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.
fr
Action message from %S to %S, <http://testurl.com/foo.html>.

Displaying 200 results out of 1456 for the string Message in fr:

Entity en-US fr
Entity # all locales browser • browser • aboutTabCrashed.ftl
crashed-email-me
en-US
Email me when more information is available
fr
M’envoyer un message électronique lorsque des informations supplémentaires sont disponibles
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-description-active-loaded-insecure
en-US
Information you share with this site could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
fr
Les informations que vous partagez avec ce site peuvent être visualisées par d’autres personnes (comme par exemple les mots de passe, les messages, les cartes bancaires, etc.).
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-description-insecure
en-US
Your connection to this site is not private. Information you submit could be viewed by others (like passwords, messages, credit cards, etc.).
fr
Votre connexion à ce site n’est pas privée. Les informations que vous transmettez peuvent être visualisées par d’autres personnes (comme par exemple les mots de passe, les messages, les cartes bancaires, etc.).
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-addons-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Open add-on installation message panel
fr
Afficher le message d’installation du module complémentaire
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-indexed-db-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Open offline storage message panel
fr
Afficher le message concernant le stockage de données hors connexion
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-services-notification-anchor.tooltiptext
en-US
Open install message panel
fr
Afficher le message d’installation de service
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-doorhanger-socialtracking-dont-show-again
en-US
Don’t show me messages like this again
fr
Ne plus me montrer de messages comme celui-ci
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-permission-prompt-body
en-US
{ -brand-shorter-name } now blocks sites from automatically asking to send you pop-up messages.
fr
{ -brand-shorter-name } empêche désormais les sites de vous demander automatiquement de vous envoyer des messages dans des popups.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
psmerr-hostreusedissuerandserial
en-US
You have received an invalid certificate. Please contact the server administrator or email correspondent and give them the following information: Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number.
fr
Vous avez reçu un certificat invalide. Veuillez contacter l’administrateur du serveur ou votre correspondant de messagerie et fournissez-lui les informations suivantes : Votre certificat contient le même numéro de série qu’un autre certificat émis par l’autorité de certification. Veuillez vous procurer un nouveau certificat avec un numéro de série unique.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-bad-der
en-US
security library: improperly formatted DER-encoded message.
fr
Bibliothèque de sécurité : message encodé en DER mal formaté.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-cert-addr-mismatch
en-US
Address in signing certificate does not match address in message headers.
fr
L’adresse dans le certificat de signature ne correspond pas à celle figurant dans les en-têtes de messages.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-digest-not-found
en-US
The CMS or PKCS #7 Digest was not found in signed message.
fr
Le prétraitement CMS ou PKCS #7 n’a pas été trouvé dans le message signé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-extra-input
en-US
DER-encoded message contained extra unused data.
fr
Un message encodé en DER contenait des données supplémentaires non utilisées.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-message-send-aborted
en-US
Message not sent.
fr
Le message n’a pas été envoyé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-unsupported-message-type
en-US
The CMS or PKCS #7 Message type is unsupported.
fr
Le type de message CMS ou PKCS #7 n’est pas géré.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-connection-error
en-US
An error occurred during a connection to { $hostname }. { $errorMessage }
fr
Une erreur est survenue pendant une connexion à { $hostname }. { $errorMessage }
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-mac-alert
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
fr
Le pair SSL signale un code d’authentification de message incorrect.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-mac-read
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
fr
SSL a reçu un enregistrement avec un code d’authentification de message incorrect.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-decode-error-alert
en-US
Peer could not decode an SSL handshake message.
fr
Le pair n’a pas pu décoder un message d’établissement de liaison SSL.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-handshake-unexpected-alert
en-US
SSL peer was not expecting a handshake message it received.
fr
Le pair SSL ne s’attendait pas à recevoir le message d’établissement de liaison qu’il a reçu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-illegal-parameter-alert
en-US
SSL peer rejected a handshake message for unacceptable content.
fr
Le pair SSL a rejeté un message d’établissement de liaison à cause d’un contenu inacceptable.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-inappropriate-fallback-alert
en-US
The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
fr
Le serveur a rejeté le message d’établissement de liaison car le client utilise désormais une version de TLS inférieure à la version minimale prise en charge par le serveur.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-cert-request
en-US
SSL received a malformed Certificate Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Request » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-cert-verify
en-US
SSL received a malformed Certificate Verify handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Verify » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-certificate
en-US
SSL received a malformed Certificate handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-client-hello
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-client-key-exch
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-finished
en-US
SSL received a malformed Finished handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Finished » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-hello-done
en-US
SSL received a malformed Server Hello Done handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello Done » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-hello-request
en-US
SSL received a malformed Hello Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Request » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request
en-US
SSL received a malformed Hello Verify Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Verify Request » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket
en-US
SSL received a malformed New Session Ticket handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « New Session Ticket » mal formé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-server-hello
en-US
SSL received a malformed Server Hello handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-server-key-exch
en-US
SSL received a malformed Server Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Key Exchange » malformé.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-cert-request
en-US
SSL received an unexpected Certificate Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Request » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-cert-status
en-US
SSL received an unexpected Certificate Status handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Status » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-cert-verify
en-US
SSL received an unexpected Certificate Verify handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate Verify » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-certificate
en-US
SSL received an unexpected Certificate handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Certificate » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-client-hello
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Hello » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Client Key Exchange » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-finished
en-US
SSL received an unexpected Finished handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Finished » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-hello-done
en-US
SSL received an unexpected Server Hello Done handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello Done » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-hello-request
en-US
SSL received an unexpected Hello Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Request » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request
en-US
SSL received an unexpected Hello Verify Request handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Hello Verify Request » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket
en-US
SSL received an unexpected New Session Ticket handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « New Session Ticket » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-server-hello
en-US
SSL received an unexpected Server Hello handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Hello » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch
en-US
SSL received an unexpected Server Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison « Server Key Exchange » inattendu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unknown-handshake
en-US
SSL received a handshake message with an unknown message type.
fr
SSL a reçu un message d’établissement de liaison avec un type de message inconnu.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-sym-key-unwrap-failure
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
fr
Échec de l’extraction de la clé symétrique dans le message « Client Key Exchange ».
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key
en-US
SSL received a weak ephemeral Diffie-Hellman key in Server Key Exchange handshake message.
fr
SSL a reçu une clé Diffie-Hellman éphémère faible dans le message d’établissement de liaison « Server Key Exchange ».
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-UserMessaging
en-US
Don’t show certain messages to the user.
fr
Masquer certains messages à destination de l’utilisateur.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
choose-browser-language-description
en-US
Choose the languages used to display menus, messages, and notifications from { -brand-short-name }.
fr
Choisissez en quelle langue doivent s’afficher les menus, messages et notifications de { -brand-short-name }.
Entity # all locales browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl
safeb-blocked-harmful-page-short-desc
en-US
{ -brand-short-name } blocked this page because it might try to install dangerous apps that steal or delete your information (for example, photos, passwords, messages and credit cards).
fr
{ -brand-short-name } a bloqué cette page, car elle pourrait tenter d’installer des logiciels dangereux capables de dérober ou supprimer vos données (par exemple vos photos, mots de passe, messages ou cartes bancaires).
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithFile
en-US
Allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
fr
Autoriser ce fichier local à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithFile.message
en-US
Will you allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
fr
Autorisez-vous ce fichier local à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithSite
en-US
Allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
fr
Autoriser %S à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithSite.message
en-US
Will you allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
fr
Autorisez-vous %S à accéder à vos appareils MIDI et à envoyer/recevoir des messages SysEx ?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
popupWarningDontShowFromMessage
en-US
Don’t show this message when pop-ups are blocked
fr
Ne pas afficher ce message lorsque des popups sont bloqués
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
webextPerms.description.nativeMessaging
en-US
Exchange messages with programs other than %S
fr
Échanger des messages avec d’autres programmes que %S
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
openAutofillMessagePanel
en-US
Open Form Autofill message panel
fr
Ouvrir le panneau des messages de remplissage automatique des formulaires
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
error_message
en-US
Message: {{message}}
fr
Message : {{message}}
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.item.new.message.label
en-US
Message
fr
Message
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-extract.properties
no.datetime.prefix
en-US
last week | sent | email | e-mail | instead of | > | unfortunately | in | not
fr
envoyé le | envoyée le | courriel du | courrier du | message du | envoi du | au lieu du | > | malheureusement le | en | pas le
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.context.convertmenu.message.label
en-US
Message
fr
Message
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.extract.event.button.tooltip
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as an event
fr
Extraire les informations temporelles du message et les ajouter à votre agenda en tant qu’évènement
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.extract.task.button.tooltip
en-US
Extract calendaring information from the message and add it to your calendar as a task
fr
Extraire les informations temporelles du message et les ajouter à votre agenda en tant que tâche
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
errorWritingDetails
en-US
If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
fr
Si vous voyez ce message après avoir ignoré ou manqué un rappel et que vous ne souhaitez pas ajouter ou modifier d’évènements pour un agenda, vous pouvez marquer cet agenda comme étant en lecture seule pour éviter une telle expérience à l’avenir. Pour ce faire, accédez aux propriétés de l’agenda en effectuant un clic droit sur cet agenda dans la liste accessible depuis l’onglet de l’agenda ou l’onglet des tâches.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label
en-US
Don't show me these messages
fr
Ne pas afficher ces messages
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.description
en-US
This message contains an invitation to an event.
fr
Ce message contient une invitation à un évènement.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarAlreadyProcessedText
en-US
This message contains an event that has already been processed.
fr
Ce message contient un évènement qui a déjà été traité.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCalendarDeactivated
en-US
This message contains event information. Enable a calendar to handle it.
fr
Ce message contient des informations sur un évènement. Autorisez un agenda à le gérer.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCancelText
en-US
This message contains an event cancellation.
fr
Ce message contient une annulation d’évènement.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterErrorText
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation that cannot be processed.
fr
Ce message contient une contre-proposition à une invitation qui ne peut pas être traitée.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterPreviousVersionText
en-US
This message contains a counterproposal to a previous version of an invitation.
fr
Ce message contient une contre-proposition pour une version précédente d’une invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterText
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation.
fr
Ce message contient une contre-proposition pour une invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarDeclineCounterText
en-US
This message contains a reply to your counterproposal.
fr
Ce message contient une réponse à votre contre-proposition.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarDisallowedCounterText
en-US
This message contains a counterproposal although you disallowed countering for this event.
fr
Ce message contient une contre-proposition, même si vous n’avez pas autorisé les contre-propositions.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarProcessedMultipleNeedsAction
en-US
This message contains multiple events that you have not yet responded to.
fr
Ce message contient plusieurs évènements auxquels vous n’avez pas encore répondu.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarProcessedNeedsAction
en-US
This message contains an event that you have not yet responded to.
fr
Ce message contient un évènement auquel vous n’avez pas encore répondu.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarProcessedSeriesNeedsAction
en-US
This message contains an event series that you have not yet responded to.
fr
Ce message contient une série d’évènements auxquels vous n’avez pas encore répondu.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarProcessingFailed
en-US
Processing message failed. Status: %1$S.
fr
Le traitement du message a échoué. État : %1$S.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarPublishText
en-US
This message contains an event.
fr
Ce message contient un évènement.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarRefreshText
en-US
This message asks for an event update.
fr
Ce message demande la mise à jour d’un évènement.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarReplyText
en-US
This message contains a reply to an invitation.
fr
Ce message contient une réponse à une invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarReplyToNotExistingItem
en-US
This message contains a reply referring to an event that is not in your calendar.
fr
Ce message contient une réponse faisant référence à un évènement qui ne se trouve pas dans votre agenda.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarReplyToRecentlyRemovedItem
en-US
This message contains a reply referring to an event that was removed from your calendar at %1$S.
fr
Ce message contient une réponse faisant référence à un évènement qui a été retiré de votre agenda le %1$S.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarRequestText
en-US
This message contains an invitation to an event.
fr
Ce message contient une invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarSentButRemovedText
en-US
This message contains a sent out event that is not in your calendar anymore.
fr
Ce message contient un évènement envoyé qui ne se trouve plus dans votre agenda.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarSentText
en-US
This message contains a sent event.
fr
Ce message contient un évènement envoyé.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarUnsupportedText2
en-US
This message contains an event that this version of %1$S cannot process.
fr
Ce message contient un évènement que cette version de %1$S ne peut pas traiter.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarUpdateMultipleText
en-US
This message contains updates to multiple existing events.
fr
Ce message contient une mise à jour pour plusieurs évènements existants.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarUpdateSeriesText
en-US
This message contains an update to an existing series of events.
fr
Ce message contient une mise à jour pour un ensemble d’évènements existant.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarUpdateText
en-US
This message contains an update to an existing event.
fr
Ce message contient une mise à jour pour un évènement existant.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipSendMail.text
en-US
Would you like to send out notification E-Mail now?
fr
Voulez-vous envoyer un message de notification maintenant ?
Entity # all locales chat • accounts.dtd
accountsWindow.title
en-US
Instant messaging status
fr
État de la messagerie instantanée
Entity # all locales chat • commands.properties
helpHelpString
en-US
help &lt;name&gt;: show the help message for the &lt;name&gt; command, or the list of possible commands when used without parameter.
fr
help &lt;name&gt; : affiche un message d’aide à propos de la commande &lt;commande&gt; ou une liste des commandes disponibles si celle-ci n’est pas spécifiée.
Entity # all locales chat • commands.properties
noHelp
en-US
No help message for the '%S' command, sorry!
fr
Désolé, pas de message d’aide pour la commande « %S » !
Entity # all locales chat • commands.properties
rawHelpString
en-US
raw &lt;message&gt;: send a message without escaping HTML entities.
fr
raw &lt;message&gt; : envoie un message sans échapper les entités HTML.
Entity # all locales chat • commands.properties
sayHelpString
en-US
say &lt;message&gt;: send a message without processing commands.
fr
say &lt;message&gt; : envoie un message sans traitement de commandes.
Entity # all locales chat • commands.properties
statusCommand
en-US
%1$S &lt;status message&gt;: set the status to %2$S with an optional status message.
fr
%1$S &lt;message de staut&gt; : Adopter le statut « %2$S » avec un message de statut facultatif.
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
en-US
%time% * %sender% %message%
fr
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
en-US
%time% - %sender%: %message%
fr
%time% - %sender% : %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
en-US
%time% - %message%
fr
%time% - %message%
Entity # all locales chat • facebook.properties
facebook.chat.name
en-US
Facebook Chat
fr
Messagerie instantanée Facebook
Entity # all locales chat • facebook.properties
facebook.disabled
en-US
Facebook Chat is no longer supported due to Facebook disabling their XMPP gateway.
fr
La messagerie instantanée Facebook n’est plus prise en charge, car Facebook a désactivé la passerelle XMPP.
Entity # all locales chat • imtooltip.properties
message.status
en-US
Message encrypted
fr
Message chiffré
Entity # all locales chat • irc.properties
command.ctcp
en-US
%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;: Sends a CTCP message to the nick.
fr
%S &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoie un message CTCP au pseudo.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.kick
en-US
%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
fr
%S &lt;pseudo&gt; [&lt;message&gt;] : Expulse quelqu’un d’un canal. Vous devez être opérateur pour faire cela.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.msg
en-US
%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
fr
%S &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoie un message privé à un utilisateur (par opposition à un canal).
Entity # all locales chat • irc.properties
command.notice
en-US
%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send a notice to a user or channel.
fr
%S &lt;cible&gt; &lt;message&gt; : Envoie une information à un utilisateur ou à un canal.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.part
en-US
%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
fr
%S [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel.
Entity # all locales chat • irc.properties
command.quit
en-US
%S &lt;message&gt;: Disconnect from the server, with an optional message.
fr
%S &lt;message&gt; : Déconnecte du serveur avec un message optionnel.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.cannotSendToChannel
en-US
You cannot send messages to %S.
fr
Vous ne pouvez pas envoyer de messages à %S.
Entity # all locales chat • irc.properties
error.sendMessageFailed
en-US
An error occurred while sending your last message. Please try again once the connection has been reestablished.
fr
Une erreur s’est produite lors de l’envoi de votre dernier message. Veuillez réessayer une fois la connexion rétablie.
Entity # all locales chat • irc.properties
options.partMessage
en-US
Part message
fr
Message de départ du canal
Entity # all locales chat • irc.properties
options.quitMessage
en-US
Quit message
fr
Message de départ
Entity # all locales chat • irc.properties
options.showServerTab
en-US
Show messages from the server
fr
Afficher les messages du serveur
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.ban
en-US
%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
fr
%S &lt;userId&gt; [&lt;raison&gt;] : bannir l’utilisateur avec l’identifiant userId du salon avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation de bannir des utilisateurs.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.kick
en-US
%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
fr
%S &lt;userId&gt; [&lt;raison&gt;] : expulser l’utilisateur avec l’identifiant userId du canal avec un message facultatif en donnant la raison. Nécessite l’autorisation d’expulser des utilisateurs.
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.msg
en-US
%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
fr
%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt; : envoie un message direct à l’utilisateur donné.
Entity # all locales chat • matrix.properties
powerLevel.remove
en-US
Remove messages: %S
fr
Supprimer des messages : %S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.ban
en-US
%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Ban someone from the room. You must be a room administrator to do this.
fr
%S &lt;pseudo&gt;[&lt;message&gt;] : Bannir quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.invite
en-US
%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Invite a user to join the current room with an optional message.
fr
%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;] : Inviter un utilisateur à rejoindre le canal actuel avec un message facultatif.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.kick
en-US
%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Remove someone from the room. You must be a room moderator to do this.
fr
%S &lt;pseudo&gt;[&lt;message&gt;] : Éjecter quelqu’un du canal. Vous devez être administrateur du canal pour effectuer cette action.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.msg
en-US
%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a participant in the room.
fr
%S &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à un participant du canal.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.part2
en-US
%S [&lt;message&gt;]: Leave the current room with an optional message.
fr
%S [&lt;message&gt;] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.notDelivered
en-US
This message could not be delivered: %S
fr
Ce message n’a pas pu être remis : %S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendFailedAsNotInRoom
en-US
Message could not be sent to %1$S as you are no longer in the room: %2$S
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car vous ne vous trouvez plus dans le canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom
en-US
Message could not be sent to %1$S as the recipient is no longer in the room: %2$S
fr
Le message n’a pas pu être envoyé à %1$S car le destinataire ne se trouve plus dans le canal : %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendServiceUnavailable
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
fr
L’envoi de messages à %S est impossible pour le moment.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.unknownSendError
en-US
An unknown error occurred on sending this message.
fr
Une erreur inconnue s’est produite lors de l’envoi de ce message.
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-message-close-icon.alt
en-US
Close message
fr
Fermer le message
Entity # all locales devtools • client • aboutdebugging.ftl
about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding
en-US
Connection still pending, check for messages on the target browser
fr
Connexion encore en attente, vérifiez les messages sur le navigateur cible
Entity # all locales devtools • client • components.properties
notificationBox.closeTooltip
en-US
Close this message
fr
Fermer ce message
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2
en-US
Log message, e.g. displayName
fr
Message de la console, par exemple displayName
Entity # all locales devtools • client • markers.properties
marker.label.messagePort
en-US
MessagePort
fr
MessagePort
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
messagesEmptyText
en-US
No messages for this request
fr
Aucun message pour cette requête
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.tab.messages
en-US
Messages
fr
Messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.ws.context.copyFrame
en-US
Copy Message
fr
Copier le message
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label
en-US
Filter Messages
fr
Filtrer les messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.ws.truncated-messages.warning
en-US
#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
fr
Un message a été tronqué pour économiser de la mémoire;#1 messages ont été tronqués pour économiser de la mémoire
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.framesCount2
en-US
#1 message;#1 messages
fr
1 message;#1 messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty
en-US
No messages
fr
Aucun message
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount
en-US
Number of messages
fr
Nombre de messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize
en-US
Total size of displayed messages
fr
Taille totale des messages affichés
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime
en-US
Total elapsed time between the first and last displayed messages
fr
Temps total écoulé entre le premier et le dernier message affiché
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
toggleMessagesTruncation
en-US
Keep all future messages
fr
Conserver tous les futurs messages
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
toggleMessagesTruncation.title
en-US
Keep all future messages or continue showing truncated messages
fr
Conserver tous les messages à venir ou continuer à afficher des messages tronqués
Entity # all locales devtools • client • perftools.ftl
perftools-onboarding-close-button.aria-label
en-US
Close the onboarding message
fr
Fermer le message d’intégration
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
browserconsole.contentMessagesCheckbox.label
en-US
Show Content Messages
fr
Afficher les messages de contenu
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
browserconsole.contentMessagesCheckbox.tooltip
en-US
Enable this to display messages from the content process in the output
fr
Activer ceci pour afficher les messages du processus de contenu dans la console
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
connectionTimeout
en-US
Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
fr
Délai d’attente de la connexion dépassé. Consultez la console d’erreurs des deux côtés pour les messages d’erreurs potentiels. Ouvrez à nouveau la console web pour réessayer.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
messageToggleDetails
en-US
Show/hide message details.
fr
Afficher/Masquer les détails du message.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label
en-US
Group Similar Messages
fr
Grouper les messages similaires
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip
en-US
When enabled, similar messages are placed into groups
fr
Si vous activez cette option, les messages similaires sont regroupés
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.menu.copyMessage.label
en-US
Copy Message
fr
Copier le message
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.menu.exportSubmenu.label
en-US
Export Visible Messages To
fr
Exporter les messages visibles vers
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label
en-US
Copy message metadata to clipboard
fr
Copier les métadonnées du message dans le presse-papiers
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.message.componentDidCatch.label
en-US
[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
fr
[DEVTOOLS ERROR] Nous sommes désolés, nous n’avons pas pu restituer le message. Cela n’aurait pas dû arriver. Merci de bien vouloir déposer un bogue sur %S avec les métadonnées du message dans la description.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip
en-US
#1 message;#1 messages
fr
#1 message;#1 messages
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
newsletter-thanks-message
en-US
If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us.
fr
Si vous n’avez jamais confirmé d’abonnement à une lettre d’information liée à Mozilla, vous devrez peut-être le faire. Veuillez vérifier votre boîte de réception ou vos courriers indésirables et recherchez un message de notre part.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
DeprecatedTestingAttributeWarning
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
fr
TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
DeprecatedTestingInterfaceWarning
en-US
TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
fr
TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
DeprecatedTestingMethodWarning
en-US
TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
fr
TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning
en-US
Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
fr
Impossible de publier un message contenant un objet de mémoire partagée dans une fenêtre cross-origin.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadCryptoError
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. For help with encryption, please see https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Pour davantage d’aide sur le chiffrement, veuillez consulter https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadCryptoKeyHeader
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Crypto-Key‘ header must include a ‘dh‘ parameter containing the app server’s public key. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Crypto-Key » doit inclure un paramètre « dh » contenant la clé publique du serveur de l’application. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadEncodingHeader
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Content-Encoding‘ header must be ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ is allowed, but deprecated and will soon be removed. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Content-Encoding » doit être « aesgcm ». « aesgcm128 » est autorisé, mais est obsolète et sera bientôt supprimé. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadEncryptionHeader
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption’ header must include a unique ‘salt‘ parameter for each message. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Encryption » doit contenir un paramètre « salt » unique pour chaque message. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadEncryptionKeyHeader
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Encryption-Key’ header must include a ‘dh‘ parameter. This header is deprecated and will soon be removed. Please use ‘Crypto-Key‘ with ‘Content-Encoding: aesgcm‘ instead. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Encryption-Key » doit inclure un paramètre « dh ». Cet en-tête est obsolète et sera bientôt supprimé. Veuillez utiliser « Crypto-Key » avec « Content-Encoding: aesgcm » à la place. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadPaddingError
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. A record in the encrypted message was not padded correctly. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Un enregistrement dans le message chiffré a été rempli de façon incorrecte. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadRecordSize
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘rs‘ parameter of the ‘Encryption‘ header must be between %2$S and 2^36-31, or omitted entirely. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « rs » de l’en-tête « Encryption » doit être compris entre %2$S et 2^36-31, ou entièrement omis. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadSalt
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘salt‘ parameter in the ‘Encryption‘ header must be base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), and be at least 16 bytes before encoding. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « salt » de l’en-tête « Encryption » doit être encodé en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), et être composé d’au moins 16 octets avant encodage. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PushMessageBadSenderKey
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘dh‘ parameter in the ‘Crypto-Key‘ header must be the app server’s Diffie-Hellman public key, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) and in “uncompressed” or “raw” form (65 bytes before encoding). See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « dh » dans l’en-tête « Crypto-Key » doit être la clé publique Diffie-Hellman du serveur de l’application, encodée en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) et dans une forme « uncompressed » ou « raw » (65 octets avant encodage). Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ServiceWorkerPostMessageStorageError
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%S’ failed to execute ‘postMessage‘ because storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
fr
Le ServiceWorker pour le champ « %S » n’a pas pu exécuter « postMessage » parce que l’accès au stockage est limité dans ce contexte en raison des paramètres de l’utilisateur ou du mode de navigation privée.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
TargetPrincipalDoesNotMatch
en-US
Failed to execute ‘postMessage’ on ‘DOMWindow’: The target origin provided (‘%S’) does not match the recipient window’s origin (‘%S’).
fr
Impossible d’exécuter « postMessage » sur « DOMWindow » : l’origine cible fournie (« %S ») ne correspond pas à l’origine de la fenêtre du destinataire (« %S »).
Entity # all locales dom • chrome • xslt • xslt.properties
9
en-US
XSLT transformation was terminated by <xsl:message>.
fr
Une transformation XSLT s’est terminée par <xsl:message>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • ceip.dtd
notsentMessages.label
en-US
Message content, including actions and notices
fr
Le contenu des messages, y compris les actions et notices
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.away.help
en-US
If <reason> is specified, sets you away with that message. Used without <reason>, you are marked away with a default message.
fr
Si <reason> est spécifié, vous serez considéré comme indisponible avec pour message d’absence <reason>. Si vous ne spécifiez pas <reason>, vous serez considéré indisponible avec le message par défaut.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.clear-view.label
en-US
Cl&ear Tab
fr
&Effacer les messages de l’onglet
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.custom-away.help
en-US
Prompts for a custom away message and then sets you away using it. Use the |/away| command to specify an away message as part of the command.
fr
Spécifie un message d’absence et vous note indisponible avec ce message. Utilisez la commande |/away| afin de spécifier un message d’absence.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.echo.help
en-US
Displays <message> in the current view, but does not send it to the server.
fr
Affiche <message> dans l’onglet actuel mais ne l’envoie pas au serveur.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.echo.params
en-US
<message>
fr
<message>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.join-charset.help
en-US
Joins the global (name starts with #), local (name starts with &), or modeless (name starts with a +) channel named <channel-name>. Messages will be encoded and decoded according to the character encoding specified by <charset>. The <charset> parameter is independent of the default character encoding, which can be selected with the /charset command. If no prefix is given, # is assumed. Provides the key <key> if specified.
fr
Permet de rejoindre le salon global (nom commençant avec un #), local (nom commençant par un &), ou sans mode (nom commençant par un +) nommé <channel-name>. Si aucun préfixe n’est donné, # sera utilisé par défaut. Donne la clef <key> si nécessaire. Les messages seront encodés et décodés en utilisant le jeu de caractères spécifié par <charset>. Le paramètre <charset> est indépendant de l’encodage par défaut qui peut être sélectionné avec la commande /charset.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.motd.help
en-US
Displays the "Message of the Day", which usually contains information about the network and current server, as well as any usage policies.
fr
Affiche le « Message du jour » (Message of the Day) qui contient habituellement tant des informations à propos du serveur et du réseau que des règles d’utilisation.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.msg.help
en-US
Sends the private message <message> to <nickname>.
fr
Envoie le message privé <message> à <nickname>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.msg.params
en-US
<nickname> <message>
fr
<nickname> <message>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.notice.help
en-US
Sends the notice <message> to <nickname>.
fr
Envoie <message> à <nickname>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.notice.params
en-US
<nickname> <message>
fr
<nickname> <message>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.query.help
en-US
Opens a one-on-one chat with <nickname>. If <message> is supplied, it is sent as the initial private message to <nickname>.
fr
Ouvre une discussion en tête à tête avec <nickname>. Si <message> est renseigné, il sera envoyé en tant que message initial à <nickname>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.query.params
en-US
<nickname> [<message>]
fr
<nickname> [<message>]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.say.help
en-US
Sends a message to the current view. This command is used automatically by ChatZilla when you type text that does not begin with the "/" character.
fr
Envoie un message sur l’onglet en cours. ChatZilla utilise cette commande à chaque fois que vous saisissez du texte qui ne commence pas par « / ».
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.say.params
en-US
<message>
fr
<message>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.stalk.help
en-US
Add <text> to list of words for which you would like to see alerts. Whenever a person with a nickname matching <text> speaks, or someone says a phrase containing <text>, your ChatZilla window will become active (on some operating systems) and its taskbar icon will flash (on some operating systems.) If <text> is omitted the list of stalk words is displayed.
fr
Dès qu’un interlocuteur dont le pseudonyme contient <text> écrira un message, ou bien dès que quiconque écrira un message qui contient <text>, votre fenêtre ChatZilla s’activera (sur certains systèmes d’exploitation) et son icône clignotera (sur certains systèmes d’exploitation). Si <text> est absent, la liste des mots s’affichera.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.toggle-ccm.label
en-US
Collapse Co&nsecutive Messages
fr
Rassembler les messages co&nsécutifs
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.toggle-copy.label
en-US
Copy &Important Messages
fr
Copier les messages &importants
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.toggle-timestamps.label
en-US
Show &Timestamps
fr
Horoda&ter les messages
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.alert.icon.off
en-US
Message notifications are off. Click the icon to start showing notifications for new messages.
fr
Message notifications are off. Click the icon to start showing notifications for new messages.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.alert.icon.on
en-US
Message notifications are on. Click the icon to stop showing notifications for new messages.
fr
Message notifications are on. Click the icon to stop showing notifications for new messages.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.away.prompt
en-US
Enter an away message to use:
fr
Saisissez un message d’absence à utiliser :
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.