BETA

Transvision

All translations for this string:

mail/chrome/messenger/importMsgs.properties:2003

Locale Translation  
af Kon nie %S invoer nie: kon nie adresbeoek skep nie. 🔍
ar عطل أثناء استيراد %S: تعذّر إنشاء دفتر عناوين. 🔍
ast Fallu importando %S: nun pudo crease una llibreta de direiciones. 🔍
be Памылка імпартавання %S: не здольны стварыць адрасную кнігу. 🔍
bg Грешка при внасяне на %S: създаване на адресник е невъзможно. 🔍
bn %S ইম্পোর্ট করতে সমস্যা: ঠিকানা বই তৈরি করা যায়নি। 🔍
br Fazi en ur enporzhiañ %S : n'hall ket krouiñ ar c'harned-chomlec'hioù. 🔍
bs Greška prilikom uvoza %S: nije moguće stvoriti imenik. 🔍
ca S'ha produït un error en importar %S; no es pot crear la llibreta d'adreces. 🔍
cak Sachoj nijik' %S: man xtikïr ta xnuk'utuj jun kitz'ib'awuj ochochib'äl. 🔍
cs Chyba při importu %S: nelze vytvořit složku s kontakty. 🔍
cy Gwall wrth fewnforio %S: methu creu llyfr cyfeiriadau. 🔍
da Fejl ved import af %S: Kunne ikke oprette adressebog. 🔍
de Fehler beim Importieren von %S: Konnte Adressbuch nicht erstellen. 🔍
dsb Zmólka pśi importěrowanju %S: njejo móžno, adresnik napóraś. 🔍
el Σφάλμα εισαγωγής %S, δεν είναι δυνατή η δημιουργία ευρετηρίου διευθύνσεων 🔍
en-CA Error importing %S: unable to create address book. 🔍
en-GB Error importing %S: unable to create address book. 🔍
en-US Error importing %S: unable to create address book. 🔍
eo Eraro dum enportado %S: ne povas krei adresaron. 🔍
es-AR Error importando %S: no se pudo crear una libreta de direcciones. 🔍
es-ES Error importando %S: no se ha podido crear una libreta de direcciones. 🔍
es-MX Error importando %S: No se pudo crear libreta de direcciones. 🔍
et Aadressiraamatu %S importimisel esines viga: aadressiraamatut pole võimalik luua. 🔍
eu Errorea %S inportatzean: ezin da helbide-liburua sortu. 🔍
fa Error importing %S: unable to create address book. 🔍
fi Virhe tuotaessa kohdetta %S: ei voi luoda osoitekirjaa. 🔍
fr Erreur lors de l’importation de %S, impossible de créer le carnet d’adresses. 🔍
fy-NL Flater by it ymportearjen fan %S: net mooglik om adresboek te meitsjen. 🔍
ga-IE Earráid agus %S á iompórtáil: ní féidir leabhar seoltaí a chruthú. 🔍
gd Mearachd le ion-phortadh %S: cha ghabh leabhar nan seòladh a chruthachadh. 🔍
gl Erro ao importar %S: Imposíbel crear axenda de enderezos. 🔍
gu-IN %S ની આયાત કરવામાં ભૂલ: સરનામા પુસ્તિકા બનાવવામાં અસમર્થ. 🔍
he שגיאה ביבוא %S: לא ניתן ליצור פנקס כתובות. 🔍
hi-IN %S के आयातन में त्रुटि: पता पुस्तिका बनाने में असमर्थ. 🔍
hr Greška prilikom uvoza %S: nije moguće stvoriti adresar. 🔍
hsb Zmylk při importowanju %S: njeje móžno, adresnik wutworić. 🔍
hu Hiba (z) %S importálása közben, nem lehetett létrehozni a címjegyzéket 🔍
hy-AM %S-ի ներմուծման սխալ. հնարավոր չէ ստեղծել հասցեագիրքը։ 🔍
ia Error al importation de %S: impossibile crear libro del adresses. 🔍
id Kesalahan dalam mengimpor %S: gagal membuat buku alamat. 🔍
is Villa í innflutningi %S: get ekki búið til nafnaskrá. 🔍
it Errore nell’importazione di %S, impossibile creare la rubrica. 🔍
ja %S のインポートエラーです。アドレス帳を作成できません。 🔍
ja-JP-mac %S の読み込みエラーです。アドレス帳を作成できません。 🔍
ka შეცდომა %S-ის გადმოტანისას: მისამართების წიგნაკი ვერ იქმნება. 🔍
kab Tuccḍa deg ukter %S: ur yezmir ara ad yernu imedlis n tensa. 🔍
kk %S импорттау қатесі: адрестік кітапшаны жасау мүмкін емес. 🔍
km %S-ի ներմուծման սխալ. հնարավոր չէ ստեղծել հասցեագիրքը։ 🔍
ko %S 가져오는 중 오류: 주소록을 만들 수 없음 🔍
lt Klaida importuojant „%S“: nepavyko sukurti adresų knygos 🔍
lv Importējot %S, radās kļūda: neizdevās izveidot adrešu grāmatu. 🔍
mk Грешка во увозот на %S: не може да се креира адресарот. 🔍
ms Ralat mengimport %S: tidak dapat mencipta buku alamat. 🔍
nb-NO Feil ved import av %S: Klarte ikke opprette adressebok. 🔍
ne-NP %S आयात गर्दा त्रुटि: ठेगाना पुस्तिका सिर्जना गर्न असक्षम । 🔍
nl Fout bij het importeren van %S: kan geen adresboek aanmaken. 🔍
nn-NO Feil ved import av %S: Klarte ikkje å opprette adressebok. 🔍
oc Error al moment de l'importacion de %S, impossible de crear lo quasernet d'adreças 🔍
pa-IN Error importing %S: unable to create address book. 🔍
pl Wystąpił błąd podczas importowania %S: nie można utworzyć książki adresowej. 🔍
pt-BR Erro ao importar %S: não foi possível criar catálogo de endereços. 🔍
pt-PT Erro ao importar %S. Não foi possível criar o livro de endereços. 🔍
rm Errur cun importar %S: impussibel da crear in cudeschet d'adressas. 🔍
ro Eroare la importarea %S: nu se poate crea agenda de contacte. 🔍
ru Ошибка импорта «%S»: не удалось создать адресную книгу. 🔍
si %S ආයාත කිරීමේ දෝෂයකි: ලිපින පොත සෑදිය නොහැකිය 🔍
sk Neporadilo sa importovať %S: chyba pri vytváraní adresára. 🔍
sl Napaka med uvozom %S: ustvarjanje imenika ni mogoče. 🔍
sq Gabim në importimin e %S: s’arrihet të krijohet libër adresash. 🔍
sr Грешка при увозу %S: не могу да направим именик. 🔍
sv-SE Det gick inte att importera %S. Det gick inte att skapa adressboken. 🔍
th ข้อผิดพลาดในการนำเข้า %S: ไม่สามารถสร้างสมุดรายชื่อ 🔍
tr %S aktarma hatası: Adres defteri yaratılamadı. 🔍
uk Помилка імпорту %S: неможливо створити адресну книгу. 🔍
uz %Sni import qilishda xatolik yuz berdi: manzil kitobi yaratilmadi. 🔍
vi Lỗi khi nhập %S: không thể tạo sổ địa chỉ. 🔍
xh I-%S ethatha ngaphandle imposiso: ayikwazi kwenza incwadi yeedilesi. 🔍
zh-CN 导入 %S 出错,不能创建通讯录 🔍
zh-TW 匯入 %S 時發生錯誤: 無法建立通訊錄。 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.