BETA

Transvision

All translations for this string:

suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd:saveMessageDlg.label

Locale Translation  
an Amostrar dialogo de confirmación quan s'alcen os mensaches 🔍
be Паказваць дыялог пацвярджэння пасля захавання ліста 🔍
bs Prikaži dijalog za potvrdu prilikom spremanja poruke 🔍
ca Mostra un diàleg de confirmació quan els missatges s'hagin desat 🔍
cs Zobrazit potvrzení při ukládání zpráv 🔍
de Beim Speichern von Nachrichten Bestätigungsdialog anzeigen 🔍
el Εμφάνιση παραθύρου επιβεβαίωσης κατά την αποθήκευση μηνυμάτων 🔍
en-GB Show confirmation dialogue when messages are saved 🔍
en-US Show confirmation dialog when messages are saved 🔍
es-AR Mostrar diálogo de confirmación cuando se guarden los mensajes 🔍
es-ES Mostrar diálogo de confirmación cuando se guarden los mensajes 🔍
fi Kysy vahvistus ennen viestin tallentamista 🔍
fr Demander une confirmation quand les messages sont enregistrés 🔍
gl Mostrar unha caixa de diálogo de confirmación ao gardar mensaxes 🔍
hu Jóváhagyás kérése üzenet mentésekor 🔍
it Mostra finestra di conferma per l'avvenuto salvataggio dei messaggi 🔍
ja メッセージを保存するとき確認ダイアログを表示する 🔍
ja-JP-mac メッセージを保存するとき確認ダイアログを表示する 🔍
ka თანხმობის დიალოგის ჩვენება წერილების შენახვისას 🔍
lt Informuoti, kad laiškas įrašytas 🔍
ms Papar dialog pengesahan apabila mesej sudah disimpan 🔍
nb-NO Vis bekreftelsesdialog når meldinger lagres 🔍
nl Bevestiging weergeven als berichten zijn opgeslagen 🔍
pl Wyświetlaj okno dialogowe potwierdzające zapisywanie wiadomości 🔍
pt-BR Notificar ao salvar mensagens 🔍
pt-PT Mostrar diálogo de confirmação ao guardar as mensagens 🔍
ro Afișează dialog de confirmare la salvarea mesajelor 🔍
ru Запрашивать подтверждение при сохранении сообщений 🔍
si Show confirmation dialog when messages are saved 🔍
sk Pri ukladaní správ zobraziť dialógové okno s potvrdením 🔍
sv-SE Visa varskoendetext när meddelanden sparas 🔍
tr Mesajlar kaydoldulurken onaylama penceresini göster 🔍
zh-CN 保存消息时显示确认对话框 🔍
zh-TW 儲存郵件時顯示確認視窗 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.