BETA

Transvision

Displaying 31 results for the string If I in en-US:

Entity en-US de
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-firefox-monitor-text2
en-US
{ -monitor-brand-name } monitors if your email has appeared in a known data breach and alerts you if it appears in a new breach.
de
{ -monitor-brand-name } überwacht, ob deine E-Mail-Adresse bereits Teil eines Datenlecks war, und warnt dich, falls sie in neuen Lecks enthalten ist.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
KillAddonScriptMessage
en-US
A script from the extension “%1$S” is running on this page, and making %2$S unresponsive.\n\nIt may be busy, or it may have stopped responding permanently. You can stop the script now, or you can continue to see if it will complete.
de
Ein Skript der Erweiterung "%1$S" wird auf dieser Seite ausgeführt und ist dafür verantwortlich, dass %2$S nicht mehr antwortet.\n\nEntweder es ist beschäftigt oder es antwortet dauerhaft nicht mehr. Sie können das Skript jetzt stoppen oder fortsetzen, um zu sehen, ob das Skript fertig wird.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.disable-plugin.help
en-US
This command calls the plugin's disablePlugin function, if it exists. There are no guarantees that the plugin will properly disable itself.
de
Dieses Kommando ruft die disablePlugin-Funktion des Plugins auf, wenn sie existiert. Es gibt keine Garantien, dass sich das Plugin korrekt deaktiviert.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.save.help
en-US
Save the current view as file <filename>. If <filename> is omitted, a Save As dialog will be shown. <savetype> can be either |complete|, |htmlonly| or |text|. If it is omitted, it is deduced from the file extension. Files with the extension .html, .xhtml, .xhtm or .htm will be saved as complete views, .txt files as text files. Any other extensions will throw an error if <savetype> is not provided.
de
Speichert die aktuelle Ansicht als <filename>. Wenn <filename> ausgelassen wird, wird ein "Speichern unter"-Dialog angegeben. <savetype> kann entweder |complete|, |htmlonly| oder |text| sein. Wenn er ausgelassen wird, dann wird er von der Datei-Erweiterung abgeleitet. Dateien mit der Erweiterung .html, .xhtml, .xhtm oder .htm werden als komplette Ansichten gespeichert, .txt-Dateien als Textdateien. Alle anderen Erweiterungen ergeben einen Fehler, wenn <savetype> nicht angegeben wird.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.motif.current.help
en-US
The currently selected motif file. A Motif is a CSS file that describes how do display the chat view, and can be used to customize the display.
de
Die aktuell ausgewählte Motivdatei. Ein Motiv ist eine CSS-Datei, die beschreibt, wie die Chatansicht dargestellt werden soll, und kann zur Anpassung der Darstellung verwendet werden.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
errorInvalidImage
en-US
Error: Only JPG, PNG and GIF image types are supported.
de
Fehler: Es werden nur Bilddateien der Typen JPG, PNG und GIF unterstützt.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
notInToCc.label
en-US
If I'm not in the To or Cc of the message:
de
Wenn ich nicht in der An-/CC-Zeile stehe:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL
en-US
The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
de
Der IMAP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapAuthChangeEncryptToPlainSSL
en-US
The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
de
Der IMAP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, informieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder Anbieter des E-Mail-Diensts.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL
en-US
This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
de
Der POP3-Server scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • localMsgs.properties
pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL
en-US
This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
de
Der POP3-Server scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, normal" unter "Konten-Einstellungen | Server-Einstellungen". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, informieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder Anbieter des E-Mail-Diensts.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Password, transmitted insecurely'. If it used to work but now doesn't, you may be susceptible to getting your password stolen.
de
Der SMTP-Server %S scheint die verschlüsselte Übertragung des Passworts nicht zu unterstützen. Wenn Sie das Konto gerade neu einrichten, ändern Sie die "Authentifizierungsmethode" bitte versuchsweise zu "Passwort, ungesichert übertragen" unter "Konten-Einstellungen | Postausgangs-Server (SMTP)". Wenn die gewählten Einstellungen bisher funktioniert haben und nun plötzlich fehlschlagen, könnte es sich um ein typisches Szenario handeln, um Ihnen mittels der ungesicherten Passwortübertragung das Passwort zu stehlen.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • msgReadStatus.ftl
openpgp-sig-uncertain-no-key
en-US
This message contains a digital signature, but it is uncertain if it is correct. To verify the signature, you need to obtain a copy of the sender's public key.
de
Diese Nachricht enthält eine digitale Unterschrift, aber es ist nicht gesichert, dass diese korrekt ist. Um die digitale Unterschrift zu verifizieren, müssen Sie eine Kopie des öffentlichen Schlüssels des Absenders erhalten.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • receipts.ftl
receipt-not-to-cc.value
en-US
If I'm not in the To or Cc of the message:
de
Wenn ich nicht in der An- oder CC-Zeile stehe:
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-download.dtd
flashWhenOpen.label
en-US
Just flash the download manager if it is already open
de
Download-Verwaltung nur aufblinken lassen, wenn er schon offen ist
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncKey.dtd
syncKey.keepItSafe4.description
en-US
if it's lost. You'll need to use this key any time you connect a new computer or device to &syncBrand.fullName.label;.
de
wenn Sie ihn verloren haben. Sie benötigen diesen Schlüssel jedes Mal, wenn Sie &syncBrand.fullName.label; auf einem neuen Computer oder Gerät einrichten.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • addressBook.properties
errorInvalidImage
en-US
Error: Only JPG, PNG and GIF image types are supported.
de
Warning: Missing string
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Password, transmitted insecurely'. If it used to work but now doesn't, you may be susceptible to getting your password stolen.
de
Der ausgehende Server (SMTP) %S scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifizierungsmethode" in "Account-Einstellungen | Ausgehender Server (SMTP)" auf "Passwort, unsicher übertragen" zu ändern. Wenn es bisher funktioniert hat, aber jetzt plötzlich nicht mehr, dann könnten Sie für einen Passwortdiebstahl anfällig sein.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • imapMsgs.properties
imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL
en-US
The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
de
Der IMAP-Server %S scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Passwort, unsicher übertragen" zu ändern. Wenn es früher funktioniert hat und jetzt plötzlich fehlschlägt, ist das ein übliches Szenario, wie jemand Ihr Passwort stehlen könnte.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • imapMsgs.properties
imapAuthChangeEncryptToPlainSSL
en-US
The IMAP server %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
de
Der IMAP-Server %S scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Normales Passwort" zu ändern. Wenn es früher funktioniert hat und jetzt plötzlich fehlschlägt, kontaktieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder -Anbieter.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • localMsgs.properties
pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL
en-US
This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, please try changing to 'Password, transmitted insecurely' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, this is a common scenario how someone could steal your password.
de
Der POP3-Server scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Passwort, unsicher übertragen" zu ändern. Wenn es früher funktioniert hat und jetzt plötzlich fehlschlägt, ist das ein übliches Szenario, wie jemand Ihr Passwort stehlen könnte.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • localMsgs.properties
pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL
en-US
This POP3 server does not seem to support encrypted passwords. If you just set up this account, please try changing to 'Normal password' as the 'Authentication method' in the 'Account Settings | Server settings'. If it used to work and now suddenly fails, please contact your email administrator or provider.
de
Der POP3-Server scheint keine verschlüsselten Passwörter zu unterstützen. Wenn Sie den Account gerade eingerichtet haben, versuchen Sie die "Authentifikationsmethode" in "Account-Einstellungen | Server-Einstellungen" auf "Normales Passwort" zu ändern. Wenn es früher funktioniert hat und jetzt plötzlich fehlschlägt, kontaktieren Sie bitte Ihren E-Mail-Administrator oder -Anbieter.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • am-mdn.dtd
notInToCc.label
en-US
If I'm not in the To or Cc of the message:
de
Wenn ich nicht in An oder CC der Nachricht stehe:
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • pref-receipts.dtd
notInToCc.label
en-US
If I'm not in the To or Cc of the message:
de
Wenn ich nicht in An oder CC der Nachricht stehe:
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • update • updates.properties
check_error-2153390069
en-US
Server certificate has expired (please adjust your system clock to the correct date and time if it is incorrect)
de
Server-Zertifikat ist abgelaufen (Überprüfen Sie bitte Datum und Uhrzeit der Systemuhr)
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • best-browser.ftl
best-browser-last-but-not-least
en-US
Last but not least, a safe browser should offer tools to help you keep an eye on your accounts. Think of alerts that go straight to your email if any of your accounts get breached or icons that tell you whether a website is encrypted, (i.e., if it’s a good idea to enter your credit number on a shopping site).
de
Zu guter Letzt sollte ein sicherer Browser Tools bieten, mit denen du deine Konten im Auge behalten kannst. Zum Beispiel Benachrichtigungen, die direkt an deine E-Mail-Adresse gesendet werden, sobald eines deiner Konten von einer Datenschutzverletzung betroffen ist. Oder aber auch Symbole, die dir mitteilen, ob eine Website verschlüsselt ist oder nicht (und damit, ob es eine gute Idee ist, deine Kreditkartennummer auf einer Shopping-Seite einzugeben).
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • browsers • best-browser.ftl
best-browser-when-you-use-a-browser
en-US
When you use a browser for everything, it needs to be fast. But for the same reason, it needs to be private. A browser has access to everything you do online, so it can put you at real risk if it doesn’t have strong privacy features.
de
Da du für alles, was du im Web tust einen Browser verwendest, muss dieser schnell sein. Aber aus dem gleichen Grund muss er auch privat sein. Denn ein Browser hat Zugriff auf alles, was du online tust, sodass du ein echtes Risiko eingehst, wenn er nicht über umfassende Privatsphäre-Features verfügt.
Entity # all locales mozilla_org • en • firefox • privacy • passwords.ftl
privacy-passwords-firefox-will
en-US
Firefox will display a warning instead of the website if it is known to be a phishing site.
de
Firefox zeigt anstelle der Website eine Warnung an, wenn bekannt ist, dass es sich um eine Phishing-Site handelt.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • governance • policies • participation.ftl
participation-everyone-is-encouraged
en-US
Everyone is encouraged to ask questions about these guidelines. If you are organizing an event or activity, reach out for tips for building inclusion for your event, activity or space. Your input is welcome and you will always get a response within 24 hours (or on the next weekday, if it is the weekend) if you reach out to <a href="{ $mailto_questions }">cpg-questions@mozilla.com</a>. Please <a href="{ $changelog }">review this change log</a> for updates to this document.
de
Wir möchten alle ermutigen, Fragen zu den Richtlinien zu stellen. Wenn Du eine Veranstaltung oder Aktivität organisierst, dann frag nach Tipps, um die Veranstaltung, Aktivität oder den Raum integrativ zu gestalten. Auch Deine Meinungen sind herzlich willkommen und Du wirst immer innerhalb von 24 Stunden eine Antwort erhalten (oder am nächsten Werktag, wenn Wochenende ist), wenn Du eine E-Mail an <a href="{ $mailto_questions }">cpg-questions@mozilla.com</a> schreibst. In <a href="{ $changelog }">diesem Änderungsprotokoll</a> findest Du Aktualisierungen dieses Dokuments.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • about • governance • policies • participation.ftl
participation-seek-diverse-perspectives
en-US
Seek diverse perspectives. Diversity of views and of people on teams powers innovation, even if it is not always comfortable. Encourage all voices. Help new perspectives be heard and listen actively. If you find yourself dominating a discussion, it is especially important to step back and encourage other voices to join in. Be aware of how much time is taken up by dominant members of the group. Provide alternative ways to contribute or participate when possible.
de
Interessiere Dich für andere Perspektiven. Die Vielfalt von Meinungen und Menschen in Teams treibt Innovation an, selbst wenn sie manchmal unbequem sein kann. Ermutige alle Stimmen. Hilf neuen Perspektiven dabei, gehört zu werden, und höre aktiv zu. Wenn es Dir passiert, dass Du eine Diskussion dominierst, ist es besonders wichtig, Dich zurückzunehmen und andere zu ermutigen, auch teilzunehmen. Sei Dir bewusst, wie viel Zeit von dominanten Mitgliedern einer Gruppe eingenommen wird. Biete alternative Wege an, mitzuwirken oder teilzunehmen, wenn dies möglich ist.
Entity # all locales mozilla_org • en • mozorg • contribute.ftl
contribute-task-translate-desc
en-US
The internet is only global if it’s understood everywhere. Help us translate { -brand-name-mozilla } products and websites into your local language.
de
Das Internet ist nur global, wenn es überall verstanden wird. Helfen Sie uns, { -brand-name-mozilla }-Produkte und Websites in Ihre Landessprache zu übersetzen.

No matching results for the string If I for the locale de

Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.