Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Filter by folder:
Show all results browser calendar devtools dom extensions mail mobile security toolkit chat editor suiteDisplaying 58 results for the string Esc in ja:
Entity | ja | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl fullscreen-exit-button |
ja
全画面表示モードを終了 (Esc)
|
en-US
Exit Full Screen (Esc)
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl fullscreen-exit-mac-button |
ja
全画面表示モードを終了 (esc)
|
en-US
Exit Full Screen (esc)
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl pointerlock-warning-domain |
ja
マウスポインターは現在、 <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> が制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。
|
en-US
<span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> has control of your pointer. Press Esc to take back control.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl pointerlock-warning-no-domain |
ja
マウスポインターは現在、このページが制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。
|
en-US
This document has control of your pointer. Press Esc to take back control.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unknown-alert |
ja
SSL received an alert record with an unknown alert description.
|
en-US
SSL received an alert record with an unknown alert description.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • blocklists.ftl blocklist-item-list-template |
ja
{ $listName } { $description }
|
en-US
{ $listName } { $description }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl applications-type-description-with-type |
ja
{ $type-description } ({ $type })
|
en-US
{ $type-description } ({ $type })
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>有害なアプリケーションが含まれる可能性のあるサイトとして報告されています</a>。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing a potentially harmful application</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>有害なアプリケーションが含まれる可能性のあるサイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing a potentially harmful application</a>. You can <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>悪意のあるソフトウェアを配布するサイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='report_detection'>誤検知を報告</a> できます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override-sumo |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>悪意のあるソフトウェアを配布するサイトとして報告されています</a>。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-malware-page-error-desc-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>悪意のあるソフトウェアを配布するサイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='report_detection'>誤検知を報告</a> または <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a> or <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-malware-page-error-desc-override-sumo |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>悪意のあるソフトウェアを配布するサイトとして報告されています</a>。<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>詐欺サイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='report_detection'>誤検知を報告</a> できます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as a deceptive site</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>詐欺サイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='report_detection'>誤検知を報告</a> または <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as a deceptive site</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a> or <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>有害なソフトウェアを含むサイトとして報告されています</a>。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing harmful software</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>有害なソフトウェアを含むサイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing harmful software</a>. You can <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • screenshots.ftl screenshots-instructions |
ja
ページをドラッグまたはクリックして範囲を選択してください。ESC キーを押すとキャンセルできます。
|
en-US
Drag or click on the page to select a region. Press ESC to cancel.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd exitDOMFullscreen.button |
ja
全画面表示モードを終了 (Esc)
|
en-US
Exit Full Screen (Esc)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd exitDOMFullscreenMac.button |
ja
全画面表示モードを終了 (esc)
|
en-US
Exit Full Screen (esc)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd pointerlockWarning.afterDomain.label |
ja
が制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。
|
en-US
has control of your pointer. Press Esc to take back control.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd pointerlockWarning.generic.label |
ja
マウスポインターは現在、このページが制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。
|
en-US
This document has control of your pointer. Press Esc to take back control.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd connectionFailure.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd netInterrupt.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd netReset.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd netTimeout.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties of_pages |
ja
/ {{pagesCount}}
|
en-US
of {{pagesCount}}
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties page_of_pages |
ja
({{pageNumber}} / {{pagesCount}})
|
en-US
({{pageNumber}} of {{pagesCount}})
|
Entity
#
all locales
calendar • calendar • calendar-ics-file-dialog.ftl calendar-ics-file-import-duplicates |
ja
{ $duplicatesCount ->
[one] 1 件の項目が対象のカレンダーに既に存在しているため無視されました。
*[other] { $duplicatesCount } 件の項目が対象のカレンダーに既に存在しているため無視されました。
}
|
en-US
{ $duplicatesCount ->
[one] One item was ignored since it already exists in the destination calendar.
*[other] { $duplicatesCount } items were ignored since they already exist in the destination calendar.
}
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties alarmDefaultDescription |
ja
Default Mozilla Description
|
en-US
Default Mozilla Description
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip |
ja
分割コンソールを閉じます (Esc)
|
en-US
Close Split Console (Esc)
|
Entity
#
all locales
devtools • startup • aboutDevTools.ftl newsletter-error-common |
ja
購読を申し込めませんでした。({ $errorDescription })
|
en-US
Subscription request failed ({ $errorDescription }).
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties WebrtcDeprecatedPrefixWarning |
ja
“moz” 接頭辞付きの WebRTC インターフェイス (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) は推奨されません。
|
en-US
WebRTC interfaces with the “moz” prefix (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) have been deprecated.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • mathml • mathml.properties DuplicateMprescripts |
ja
不正なマークアップ: <mmultiscripts/> 内に <mprescripts/> を複数置くことはできません。
|
en-US
Invalid markup: More than one <mprescripts/> in <mmultiscripts/>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.dtd server-nick.tooltip |
ja
ニックネームの変更または状態の設定。入力ボックスにフォーカスを移動するには ESC キーを押してください。
|
en-US
Change nickname or set away state. To focus the input box, press Escape.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.desc.help |
ja
誰かがあなたに /whois を実行したときに返される 'ircname' 行を変更します。これは、ネットワークに接続する *前に* 指定する必要があります。<description> を省略した場合、現在の紹介文が表示されます。
|
en-US
Changes the 'ircname' line returned when someone performs a /whois on you. You must specify this *before* connecting to the network. If you omit <description>, the current description is shown.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.desc.params |
ja
[<description>]
|
en-US
[<description>]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.focus-input.key |
ja
VK_ESCAPE
|
en-US
VK_ESCAPE
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.user.help |
ja
<username> にあなたのユーザー名、<description> に紹介文 (``本名'') を設定します。それぞれ、|name| および |desc| コマンドと同じです。新しいユーザー名と紹介文は、ネットワークに次回接続するときに使用されます。このコマンドをパラメーター無しで実行すると、現在のユーザー名と紹介文が表示されます。
|
en-US
Sets your username to <username> and your description (``Real Name'') to <description>. Equivalent to using the |name| and |desc| command. The new name and description will be used the next time you connect to the network. You can use this command without parameters to show the current username and description.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.user.params |
ja
[<username> <description>]
|
en-US
[<username> <description>]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.desc.help |
ja
あなたの /whois 情報の "description/紹介文" (または "real name/本名") 欄に表示されるものです。一般的にはユーザーの本名を含めるために使用されますが、なにも入力しなくてもかまいません。
|
en-US
Sets the "description" (aka "real name") field shown in your /whois information. It is commonly used to include one's real name, but you are not required to enter anything.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd connectionFailure.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd netInterrupt.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd netReset.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd netTimeout.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl expiry-key-expires-soon |
ja
あなたの鍵 { $desc } は { $days } 日以内に失効します。
新しい鍵ペアを生成し、その鍵を利用するようアカウント設定を変更することを推奨します。
|
en-US
Your key { $desc } will expire in less than { $days } days.
We recommend that you create a new key pair and configure the corresponding accounts to use it.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl expiry-key-missing-owner-trust |
ja
あなたの秘密鍵 { $desc } は信用度を失っています。
鍵の [所有者による信用度] の設定を [絶対的に信用] に変更することを推奨します。
|
en-US
Your secret key { $desc } has missing trust.
We recommend that you set "You rely on certifications" to "ultimate" in key properties.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl expiry-keys-expire-soon |
ja
以下のあなたの鍵 は { $days } 日以内に失効します:{ $desc }
新しい鍵ペアを生成し、それらの鍵を利用するようアカウント設定を変更することを推奨します。
|
en-US
Your following keys will expire in less than { $days } days:{ $desc }.
We recommend that you create new keys and configure the corresponding accounts to use them.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl expiry-keys-missing-owner-trust |
ja
以下のあなたの秘密鍵は信用度を失っています。
{ $desc }
鍵の [所有者による信用度] の設定を [絶対的に信用] に変更することを推奨します。
|
en-US
The following of your secret keys have missing trust.
{ $desc }.
We recommend that you set "You rely on certifications" to "ultimate" in key properties.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl filter-key-not-found |
ja
'{ $desc }' に対する暗号化の鍵を見つけることができません。
|
en-US
Could not find an encryption key for '{ $desc }'.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl filter-warn-key-not-secret |
ja
警告 - [鍵に対して暗号化する] フィルターは、受信者を上書きします。
'{ $desc }' に対する秘密鍵を持っていない場合、メッセージを復号することはできなくなります。
|
en-US
Warning - the filter action "Encrypt to key" replaces the recipients.
If you do not have the secret key for '{ $desc }' you will no longer be able to read the emails.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl openpgp-keygen-desc |
ja
<a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">注意: 鍵の生成が完了するまで数分かかることがあります</a>。鍵の生成の途中でアプリケーションを終了させないでください。鍵の生成中に、ウェブブラウザーを使用する、もしくはディスクアクセスが激しい処理を行うと「乱数プール」が満たされ、処理が早く終わります。鍵の生成が終了したらお知らせします。
|
en-US
<a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">NOTE: Key generation may take up to several minutes to complete.</a> Do not exit the application while key generation is in progress. Actively browsing or performing disk-intensive operations during key generation will replenish the 'randomness pool' and speed-up the process. You will be alerted when key generation is completed.
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd connectionFailure.longDesc2 |
ja
&sharedLongDesc3;
|
en-US
&sharedLongDesc3;
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd netInterrupt.longDesc2 |
ja
&sharedLongDesc3;
|
en-US
&sharedLongDesc3;
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd netReset.longDesc2 |
ja
&sharedLongDesc3;
|
en-US
&sharedLongDesc3;
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd netTimeout.longDesc2 |
ja
&sharedLongDesc3;
|
en-US
&sharedLongDesc3;
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT |
ja
SSL received an alert record with an unknown alert description.
|
en-US
SSL received an alert record with an unknown alert description.
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • keys.properties VK_ESCAPE |
ja
Esc
|
en-US
Esc
|
Displaying 138 results for the string Esc in en-US:
Entity | ja | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl fullscreen-exit-button |
ja
全画面表示モードを終了 (Esc)
|
en-US
Exit Full Screen (Esc)
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl fullscreen-exit-mac-button |
ja
全画面表示モードを終了 (esc)
|
en-US
Exit Full Screen (esc)
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl pointerlock-warning-domain |
ja
マウスポインターは現在、 <span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> が制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。
|
en-US
<span data-l10n-name="domain">{ $domain }</span> has control of your pointer. Press Esc to take back control.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl pointerlock-warning-no-domain |
ja
マウスポインターは現在、このページが制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。
|
en-US
This document has control of your pointer. Press Esc to take back control.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browserContext.ftl main-context-menu-image-desc.label |
ja
画像の詳細情報を表示
|
en-US
View Description
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-rx-unknown-alert |
ja
SSL received an alert record with an unknown alert description.
|
en-US
SSL received an alert record with an unknown alert description.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • pageInfo.ftl media-long-desc.value |
ja
詳細説明:
|
en-US
Long Description:
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • blocklists.ftl blocklist-item-list-template |
ja
{ $listName } { $description }
|
en-US
{ $listName } { $description }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl applications-type-description-with-type |
ja
{ $type-description } ({ $type })
|
en-US
{ $type-description } ({ $type })
|
Entity
#
all locales
browser • browser • protectionsPanel.ftl protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments |
ja
任意: 問題を記述してください
|
en-US
Optional: Describe the problem
|
Entity
#
all locales
browser • browser • protectionsPanel.ftl protections-panel-content-blocking-breakage-report-view-collection-comments-label.aria-label |
ja
任意: 問題を記述してください
|
en-US
Optional: Describe the problem
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-harmful-page-error-desc-no-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>有害なアプリケーションが含まれる可能性のあるサイトとして報告されています</a>。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing a potentially harmful application</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-harmful-page-error-desc-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>有害なアプリケーションが含まれる可能性のあるサイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing a potentially harmful application</a>. You can <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>悪意のあるソフトウェアを配布するサイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='report_detection'>誤検知を報告</a> できます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-malware-page-error-desc-no-override-sumo |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>悪意のあるソフトウェアを配布するサイトとして報告されています</a>。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-malware-page-error-desc-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>悪意のあるソフトウェアを配布するサイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='report_detection'>誤検知を報告</a> または <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a> or <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-malware-page-error-desc-override-sumo |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>悪意のあるソフトウェアを配布するサイトとして報告されています</a>。<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing malicious software</a>. You can <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-phishing-page-error-desc-no-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>詐欺サイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='report_detection'>誤検知を報告</a> できます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as a deceptive site</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-phishing-page-error-desc-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>詐欺サイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='report_detection'>誤検知を報告</a> または <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as a deceptive site</a>. You can <a data-l10n-name='report_detection'>report a detection problem</a> or <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-no-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>有害なソフトウェアを含むサイトとして報告されています</a>。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing harmful software</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safebrowsing • blockedSite.ftl safeb-blocked-unwanted-page-error-desc-override |
ja
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> は、<a data-l10n-name='error_desc_link'>有害なソフトウェアを含むサイトとして報告されています</a>。もしくは、<a data-l10n-name='ignore_warning_link'>危険性を無視</a> して、この安全でないサイトを訪れることができます。
|
en-US
<span data-l10n-name='sitename'>{ $sitename }</span> has been <a data-l10n-name='error_desc_link'>reported as containing harmful software</a>. You can <a data-l10n-name='ignore_warning_link'>ignore the risk</a> and go to this unsafe site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • screenshots.ftl screenshots-instructions |
ja
ページをドラッグまたはクリックして範囲を選択してください。ESC キーを押すとキャンセルできます。
|
en-US
Drag or click on the page to select a region. Press ESC to cancel.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd exitDOMFullscreen.button |
ja
全画面表示モードを終了 (Esc)
|
en-US
Exit Full Screen (Esc)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd exitDOMFullscreenMac.button |
ja
全画面表示モードを終了 (esc)
|
en-US
Exit Full Screen (esc)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd pointerlockWarning.afterDomain.label |
ja
が制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。
|
en-US
has control of your pointer. Press Esc to take back control.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd pointerlockWarning.generic.label |
ja
マウスポインターは現在、このページが制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。
|
en-US
This document has control of your pointer. Press Esc to take back control.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd connectionFailure.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd netInterrupt.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd netReset.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd netTimeout.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
browser • installer • mui.properties MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO |
ja
コンポーネントをマウスでポイントすると説明が表示されます。
|
en-US
Position your mouse over a component to see its description.
|
Entity
#
all locales
browser • installer • mui.properties MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE |
ja
コンポーネントの説明
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties of_pages |
ja
/ {{pagesCount}}
|
en-US
of {{pagesCount}}
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties page_of_pages |
ja
({{pageNumber}} / {{pagesCount}})
|
en-US
({{pageNumber}} of {{pagesCount}})
|
Entity
#
all locales
calendar • calendar • calendar-ics-file-dialog.ftl calendar-ics-file-import-duplicates |
ja
{ $duplicatesCount ->
[one] 1 件の項目が対象のカレンダーに既に存在しているため無視されました。
*[other] { $duplicatesCount } 件の項目が対象のカレンダーに既に存在しているため無視されました。
}
|
en-US
{ $duplicatesCount ->
[one] One item was ignored since it already exists in the destination calendar.
*[other] { $duplicatesCount } items were ignored since they already exist in the destination calendar.
}
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd event.description.label |
ja
詳細:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd read.only.description.label |
ja
詳細
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.error.description |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties alarmDefaultDescription |
ja
Default Mozilla Description
|
en-US
Default Mozilla Description
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties errorDescription |
ja
詳細: %1$S
|
en-US
Description: %1$S
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties eventDescription |
ja
詳細:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties htmlPrefixDescription |
ja
詳細
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.btnReschedule.label |
ja
予定変更
|
en-US
Reschedule
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext |
ja
予定を組み直します
|
en-US
Reschedule the event
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipHtml.description |
ja
詳細:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
chat • commands.properties rawHelpString |
ja
raw <メッセージ>: HTML 実体参照をエスケープせずにメッセージを送信します。
|
en-US
raw <message>: send a message without escaping HTML entities.
|
Entity
#
all locales
chat • twitter.properties error.descriptionTooLong |
ja
自己紹介が最大文字数 (160 文字) を超えているため自動的に切り詰められました: %S
|
en-US
Description is over the maximum length (160 characters), it was automatically truncated to: %S.
|
Entity
#
all locales
chat • twitter.properties tooltip.description |
ja
自己紹介
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-iframe |
ja
<code>title</code> 属性を使って <span>iframe</span> の内容を記述してください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use <code>title</code> attribute to describe <span>iframe</span> content. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties networkMenu.sortedDesc |
ja
降順
|
en-US
Sorted descending
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip |
ja
分割コンソールを閉じます (Esc)
|
en-US
Close Split Console (Esc)
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.message.componentDidCatch.label |
ja
[開発ツールエラー] 申し訳ありません。メッセージを表示できませんでした。起こりえないエラーが発生しました - %S にバグ報告して、説明のメッセージのメタデータを貼りつけてもらえますでしょうか?
|
en-US
[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.iframe |
ja
“title” 属性を使って “iframe” の内容を記述してください。
|
en-US
Use “title” attribute to describe “iframe” content.
|
Entity
#
all locales
devtools • startup • aboutDevTools.ftl newsletter-error-common |
ja
購読を申し込めませんでした。({ $errorDescription })
|
en-US
Subscription request failed ({ $errorDescription }).
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties FullscreenDeniedNotDescendant |
ja
要求元の要素が現在の Fullscreen 要素の子孫でないため、全画面表示の要求が拒否されました。
|
en-US
Request for fullscreen was denied because requesting element is not a descendant of the current fullscreen element.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties WebrtcDeprecatedPrefixWarning |
ja
“moz” 接頭辞付きの WebRTC インターフェイス (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) は推奨されません。
|
en-US
WebRTC interfaces with the “moz” prefix (mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, mozRTCIceCandidate) have been deprecated.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • css.properties PEUnknownFontDesc |
ja
@font-face 規則中に不明な記述子 ‘%1$S’ が使用されています。
|
en-US
Unknown descriptor ‘%1$S’ in @font-face rule.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncLateMeta |
ja
HTML ドキュメントの文字エンコーディングが、ファイル冒頭の 1024 バイトの事前スキャンでは見つかりませんでした。異なる設定のブラウザーで表示すると、自動的にページを再読み込みします。文字エンコーディングの宣言はファイル冒頭の 1024 バイト以内に含めてください。
|
en-US
The character encoding declaration of the HTML document was not found when prescanning the first 1024 bytes of the file. When viewed in a differently-configured browser, this page will reload automatically. The encoding declaration needs to be moved to be within the first 1024 bytes of the file.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncLateMetaFrame |
ja
フレーム内の HTML ドキュメントの文字エンコーディングが、ファイル冒頭の 1024 バイトの事前スキャンでは見つかりませんでした。フレームなしで表示すると、自動的にページを再読み込みします。文字エンコーディングの宣言はファイル冒頭の 1024 バイト以内に含めてください。
|
en-US
The character encoding declaration of the framed HTML document was not found when prescanning the first 1024 bytes of the file. When viewed without the document framing it, the page will reload automatically. The encoding declaration needs to be moved to be within the first 1024 bytes of the file.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncLateMetaReload |
ja
HTML ドキュメントの文字エンコーディングが、ファイル冒頭の 1024 バイトの事前スキャンでは見つからなかったため、ページが再読み込みされました。文字エンコーディングの宣言はファイル冒頭の 1024 バイト以内に含めてください。
|
en-US
The page was reloaded, because the character encoding declaration of the HTML document was not found when prescanning the first 1024 bytes of the file. The encoding declaration needs to be moved to be within the first 1024 bytes of the file.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errBadCharAfterLt |
ja
"<" の後に不正な文字が見つかりました。"<" を "<" にエスケープし忘れている可能性があります。
|
en-US
Bad character after “<”. Probable cause: Unescaped “<”. Try escaping it as “<”.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errLtGt |
ja
"<>" が見つかりました。"<" を "<" のようにエスケープできていないか、開始タグのタイプミスの可能性があります。
|
en-US
Saw “<>”. Probable causes: Unescaped “<” (escape as “<”) or mistyped start tag.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errLtSlashGt |
ja
"</>" が見つかりました。"<" を "<" のようにエスケープできていないか、終了タグのタイプミスの可能性があります。
|
en-US
Saw “</>”. Probable causes: Unescaped “<” (escape as “<”) or mistyped end tag.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNoNamedCharacterMatch |
ja
"&" が実体参照の開始以外で使われています。"&" を "&" にエスケープし忘れてる可能性があります。
|
en-US
“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNotSemicolonTerminated |
ja
文字実体参照がセミコロンで終了していません。あるいは "&" を "&" にエスケープし忘れてる可能性があります。
|
en-US
Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference |
ja
"&" に続く文字は文字参照として解釈されます。"&" を "&" にエスケープし忘れてる可能性があります。
|
en-US
The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • mathml • mathml.properties DuplicateMprescripts |
ja
不正なマークアップ: <mmultiscripts/> 内に <mprescripts/> を複数置くことはできません。
|
en-US
Invalid markup: More than one <mprescripts/> in <mmultiscripts/>.
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • dialogs • EditorPageProperties.dtd descriptionInput.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.dtd server-nick.tooltip |
ja
ニックネームの変更または状態の設定。入力ボックスにフォーカスを移動するには ESC キーを押してください。
|
en-US
Change nickname or set away state. To focus the input box, press Escape.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.desc.help |
ja
誰かがあなたに /whois を実行したときに返される 'ircname' 行を変更します。これは、ネットワークに接続する *前に* 指定する必要があります。<description> を省略した場合、現在の紹介文が表示されます。
|
en-US
Changes the 'ircname' line returned when someone performs a /whois on you. You must specify this *before* connecting to the network. If you omit <description>, the current description is shown.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.desc.params |
ja
[<description>]
|
en-US
[<description>]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.focus-input.key |
ja
VK_ESCAPE
|
en-US
VK_ESCAPE
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.user.help |
ja
<username> にあなたのユーザー名、<description> に紹介文 (``本名'') を設定します。それぞれ、|name| および |desc| コマンドと同じです。新しいユーザー名と紹介文は、ネットワークに次回接続するときに使用されます。このコマンドをパラメーター無しで実行すると、現在のユーザー名と紹介文が表示されます。
|
en-US
Sets your username to <username> and your description (``Real Name'') to <description>. Equivalent to using the |name| and |desc| command. The new name and description will be used the next time you connect to the network. You can use this command without parameters to show the current username and description.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.user.params |
ja
[<username> <description>]
|
en-US
[<username> <description>]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.who.help |
ja
<rest> に指定したパターンに合致する名前、ホスト、または紹介文情報を持っているユーザーをリスト表示します。
|
en-US
List users who have name, host, or description information matching <rest>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.fmt.plugin3 |
ja
説明: %S"
|
en-US
Description: %S.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.user.info |
ja
既定のニックネーム, ``%S'', ユーザー名 ``%S'', 紹介文 ``%S''
|
en-US
Default nickname, ``%S'', username ``%S'', and description ``%S''.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.desc.help |
ja
あなたの /whois 情報の "description/紹介文" (または "real name/本名") 欄に表示されるものです。一般的にはユーザーの本名を含めるために使用されますが、なにも入力しなくてもかまいません。
|
en-US
Sets the "description" (aka "real name") field shown in your /whois information. It is commonly used to include one's real name, but you are not required to enter anything.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.desc.label |
ja
紹介文
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.motif.current.help |
ja
現在選択されているモチーフファイルです。モチーフはチャットビューをどのように表示するのか記載した CSS ファイルで、表示をカスタマイズするために使用されます。
|
en-US
The currently selected motif file. A Motif is a CSS file that describes how do display the chat view, and can be used to customize the display.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • addressbook • abMailListDialog.dtd ListDescription.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd description.heading |
ja
説明
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • addressbook • abMainWindow.dtd sortDescending.label |
ja
降順
|
en-US
Descending
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • addressbook • abResultsPane.dtd sortDescending.label |
ja
降順
|
en-US
Descending
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties headingDescription |
ja
説明
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-advanced.dtd serverDescription.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.dtd sortDescending.label |
ja
降順
|
en-US
Descending
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties sendFailedUnexpected |
ja
予期しないエラー %X により失敗しました。詳細は不明です。
|
en-US
Failed due to unexpected error %X. No description is available.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • smtpEditOverlay.dtd serverDescription.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd connectionFailure.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd netInterrupt.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd netReset.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd netTimeout.longDesc |
ja
&sharedLongDesc;
|
en-US
&sharedLongDesc;
|
Entity
#
all locales
mail • installer • mui.properties MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO |
ja
コンポーネントをマウスでポイントすると説明が表示されます。
|
en-US
Position your mouse over a component to see its description.
|
Entity
#
all locales
mail • installer • mui.properties MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE |
ja
コンポーネントの説明
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-intro-point-4 |
ja
あなたの個人情報と { -brand-short-name } を通して { -vendor-short-name } へ送信されるフィードバックの取り扱いについては <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name } プライバシーポリシー</a> をご確認ください。
|
en-US
How we use your personal information and feedback submitted to
{ -vendor-short-name } through { -brand-short-name } is described in the
<a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name }
Privacy Policy</a>.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-webservices |
ja
{ -brand-full-name } は、搭載された機能のために用意されたウェブベースの情報サービス (以下「本サービス」と呼びます) を利用しており、これらは下記の通り { -brand-short-name } のバイナリー版とともに利用できます。本サービスのいずれかをご利用になりたくない場合、または以下の利用規約を受け入れられない場合は、その機能またはサービスを無効化できます。 <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">機能やサービスを無効化する手順</a> をお読みください。その他の機能やサービスはアプリケーションの設定から無効化できます。
|
en-US
{ -brand-full-name } uses web-based information services (“Services”) to
provide some of the features provided for your use with this binary version
of { -brand-short-name } under the terms described below. If you do not
want to use one or more of the Services or the terms below are
unacceptable, you may disable the feature or Service(s). Instructions on
how to disable a particular feature or Service may be found
<a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">here</a>. Other features
and Services can be disabled in the application preferences.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl openpgp-import-key-info |
ja
他のソフトウェアでは、個人鍵のことをあなた自身の鍵、秘密鍵、プライベート鍵、鍵ペアなどと呼んでいるかもしれません。
|
en-US
Other software might describe a personal key using alternative terms such as your own key, secret key, private key or key pair.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl expiry-key-expires-soon |
ja
あなたの鍵 { $desc } は { $days } 日以内に失効します。
新しい鍵ペアを生成し、その鍵を利用するようアカウント設定を変更することを推奨します。
|
en-US
Your key { $desc } will expire in less than { $days } days.
We recommend that you create a new key pair and configure the corresponding accounts to use it.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl expiry-key-missing-owner-trust |
ja
あなたの秘密鍵 { $desc } は信用度を失っています。
鍵の [所有者による信用度] の設定を [絶対的に信用] に変更することを推奨します。
|
en-US
Your secret key { $desc } has missing trust.
We recommend that you set "You rely on certifications" to "ultimate" in key properties.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl expiry-keys-expire-soon |
ja
以下のあなたの鍵 は { $days } 日以内に失効します:{ $desc }
新しい鍵ペアを生成し、それらの鍵を利用するようアカウント設定を変更することを推奨します。
|
en-US
Your following keys will expire in less than { $days } days:{ $desc }.
We recommend that you create new keys and configure the corresponding accounts to use them.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl expiry-keys-missing-owner-trust |
ja
以下のあなたの秘密鍵は信用度を失っています。
{ $desc }
鍵の [所有者による信用度] の設定を [絶対的に信用] に変更することを推奨します。
|
en-US
The following of your secret keys have missing trust.
{ $desc }.
We recommend that you set "You rely on certifications" to "ultimate" in key properties.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl filter-key-not-found |
ja
'{ $desc }' に対する暗号化の鍵を見つけることができません。
|
en-US
Could not find an encryption key for '{ $desc }'.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl filter-warn-key-not-secret |
ja
警告 - [鍵に対して暗号化する] フィルターは、受信者を上書きします。
'{ $desc }' に対する秘密鍵を持っていない場合、メッセージを復号することはできなくなります。
|
en-US
Warning - the filter action "Encrypt to key" replaces the recipients.
If you do not have the secret key for '{ $desc }' you will no longer be able to read the emails.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl openpgp-keygen-desc |
ja
<a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">注意: 鍵の生成が完了するまで数分かかることがあります</a>。鍵の生成の途中でアプリケーションを終了させないでください。鍵の生成中に、ウェブブラウザーを使用する、もしくはディスクアクセスが激しい処理を行うと「乱数プール」が満たされ、処理が早く終わります。鍵の生成が終了したらお知らせします。
|
en-US
<a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">NOTE: Key generation may take up to several minutes to complete.</a> Do not exit the application while key generation is in progress. Actively browsing or performing disk-intensive operations during key generation will replenish the 'randomness pool' and speed-up the process. You will be alerted when key generation is completed.
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd connectionFailure.longDesc2 |
ja
&sharedLongDesc3;
|
en-US
&sharedLongDesc3;
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd netInterrupt.longDesc2 |
ja
&sharedLongDesc3;
|
en-US
&sharedLongDesc3;
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd netReset.longDesc2 |
ja
&sharedLongDesc3;
|
en-US
&sharedLongDesc3;
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd netTimeout.longDesc2 |
ja
&sharedLongDesc3;
|
en-US
&sharedLongDesc3;
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT |
ja
SSL received an alert record with an unknown alert description.
|
en-US
SSL received an alert record with an unknown alert description.
|
Entity
#
all locales
security • manager • security • certificates • deviceManager.ftl devinfo-desc.label |
ja
詳細説明
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • branding • aboutRights.dtd rights3.webservices-aa |
ja
&vendorShortName; は、搭載された機能のために用意されたウェブベースの情報サービス (以下「本サービス」と呼びます) を利用しており、これらは下記の通り &brandShortName; のバイナリー版とともに利用できます。これらのサービス (アドオンの提案と更新サービス、セーフブラウジングサービス、位置情報を利用したウェブブラウジングの通知機能) の一部は既定で有効です。 本サービスのいずれかをご利用になりたくない場合、または以下の利用規約を受け入れられない場合は、
|
en-US
&vendorShortName; offers optional web-based services ("Services") that are available for your use with this binary version of &brandShortName; as described below. Some of these services (such as Add-on suggestion and update services, the Safe Browsing service, or the Location Aware Browsing notification feature) are enabled by default. If you do not want to use any of these Services or the terms below are unacceptable, instructions on how to disable a particular feature or Service may be found
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • metadata.dtd image-desc.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • browser • pageInfo.dtd mediaLongdesc |
ja
詳しい説明:
|
en-US
Long Description:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • places • editBookmarkOverlay.dtd editBookmarkOverlay.description.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • places • places.dtd col.description.label |
ja
説明
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • places • places.properties view.sortBy.1.description.label |
ja
説明順に並べる
|
en-US
Sort by Description
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • dialogs • EditorPageProperties.dtd descriptionInput.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • addressbook • abMailListDialog.dtd ListDescription.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • addressbook • abMainWindow.dtd description.heading |
ja
説明
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • addressbook • abResultsPaneOverlay.dtd sortDescending.label |
ja
降順
|
en-US
Descending
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • addressbook • addressBook.properties headingDescription |
ja
説明
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties sendFailedUnexpected |
ja
予期しないエラー %X により失敗しました。詳細は不明です。
|
en-US
Failed due to unexpected error %X. No description is available.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • messenger.dtd sortDescending.label |
ja
降順
|
en-US
Descending
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-advanced.dtd serverDescription.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • smtpEditOverlay.dtd serverDescription.label |
ja
説明:
|
en-US
Description:
|
Entity
#
all locales
suite • installer • windows • mui.properties MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO |
ja
コンポーネントをマウスでポイントすると説明が表示されます。
|
en-US
Position your mouse over a component to see its description.
|
Entity
#
all locales
suite • installer • windows • mui.properties MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE |
ja
コンポーネントの説明
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • keys.properties VK_ESCAPE |
ja
Esc
|
en-US
Esc
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutPlugins.ftl description-label |
ja
ファイルの種類
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-intro-point-4 |
ja
あなたの個人情報と { -brand-short-name } を通して { -vendor-short-name } へ送信されるフィードバックの取り扱いについては <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name } プライバシーポリシー</a> をご確認ください。
|
en-US
How we use your personal information and feedback submitted to
{ -vendor-short-name } through { -brand-short-name } is described in the
<a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">{ -brand-short-name }
Privacy Policy</a>.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-webservices |
ja
{ -brand-full-name } は、搭載された機能のために用意されたウェブベースの情報サービス (以下「本サービス」と呼びます) を利用しており、これらは下記の通り { -brand-short-name } のバイナリー版とともに利用できます。本サービスのいずれかをご利用になりたくない場合、または以下の利用規約を受け入れられない場合は、その機能またはサービスを無効化できます。 <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">機能やサービスを無効化する手順</a> をお読みください。その他の機能やサービスはアプリケーションの設定から無効化できます。
|
en-US
{ -brand-full-name } uses web-based information services (“Services”) to
provide some of the features provided for your use with this binary version
of { -brand-short-name } under the terms described below. If you do not
want to use one or more of the Services or the terms below are
unacceptable, you may disable the feature or Service(s). Instructions on
how to disable a particular feature or Service may be found
<a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">here</a>. Other features
and Services can be disabled in the application preferences.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl gpu-description |
ja
型番
|
en-US
Description
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutTelemetry.ftl about-telemetry-telemetry-probe-dictionary |
ja
<a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Probe Dictionary</a> は、Telemetry により収集されたプローブの詳細と説明を提供します。
|
en-US
The <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Probe Dictionary</a> provides details and descriptions for the probes collected by Telemetry.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • abuseReports.ftl abuse-report-deceptive-example |
ja
例: 実際の動作とは違う説明やイメージ
|
en-US
Example: Misleading description or imagery
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • abuseReports.ftl abuse-report-submit-description |
ja
問題の詳細を記入してください (任意)
|
en-US
Describe the problem (optional)
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • abuseReports.ftl abuse-report-textarea.placeholder |
ja
詳細を報告していただければ、問題を解決しやすくなります。あなたの体験した問題について記入してください。健全なウェブを保つためのご協力に感謝します。
|
en-US
It’s easier for us to address a problem if we have specifics. Please describe what you’re experiencing. Thank you for helping us keep the web healthy.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • featuregates • features.ftl experimental-features-css-masonry-description |
ja
実験的な CSS Masonry レイアウト機能のサポートを有効にします。この機能の解説は <a data-l10n-name="explainer">こちらの説明</a> を参照してください。フィードバックを提供するには、<a data-l10n-name="w3c-issue">GitHub issue</a> または <a data-l10n-name="bug">こちらのバグ</a> にコメントしてください。
|
en-US
Enables support for the experimental CSS Masonry Layout feature. See the <a data-l10n-name="explainer">explainer</a> for a high level description of the feature. To provide feedback, please comment in <a data-l10n-name="w3c-issue">this GitHub issue</a> or <a data-l10n-name="bug">this bug</a>.
|
APIThese results are also available as an API request to search in
ja or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.