BETA

Transvision

Displaying 89 results for the string Idi in bs:

Entity bs en-US
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-go-button.tooltiptext
bs
Idi na adresu upisanu u adresnoj traci
en-US
Go to the address in the Location Bar
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-midi-notification-anchor.tooltiptext
bs
Otvori MIDI panel
en-US
Open MIDI panel
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-back-2.tooltiptext
bs
Idi nazad jednu stranicu ({ $shortcut })
en-US
Go back one page ({ $shortcut })
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-back.tooltiptext
bs
Idi nazad jednu stranicu
en-US
Go back one page
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-forward-2.tooltiptext
bs
Idi naprijed jednu stranicu ({ $shortcut })
en-US
Go forward one page ({ $shortcut })
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-forward.tooltiptext
bs
Idi naprijed jednu stranicu
en-US
Go forward one page
Entity # all locales browser • browser • downloads.ftl
downloads-cmd-go-to-download-page.label
bs
Idi na stranicu za preuzimanje
en-US
Go To Download Page
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-menu-go-to-download-page
bs
Idi na stranicu za preuzimanje
en-US
Go to Download Page
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
getUserMedia.shareScreen3.message
bs
Da li ćete dozvoliti da %S vidi vaš ekran?
en-US
Will you allow %S to see your screen?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture3.message
bs
Da li ćete dozvoliti da %S sluša audio ovog taba i vidi vaš ekran?
en-US
Will you allow %S to listen to this tab’s audio and see your screen?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone3.message
bs
Da li ćete dozvoliti da %S koristi vaš mikrofon i vidi vaš ekran?
en-US
Will you allow %S to use your microphone and see your screen?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
tabHistory.goForward
bs
Idi naprijed na ovu stranicu
en-US
Go forward to this page
Entity # all locales browser • chrome • browser • places • places.dtd
backButton.tooltip
bs
Idi nazad
en-US
Go back
Entity # all locales browser • chrome • browser • places • places.dtd
forwardButton.tooltip
bs
Idi naprijed
en-US
Go forward
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
returnToPreviousPage.label
bs
Idi nazad
en-US
Go Back
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
first_page.label
bs
Idi na prvu stranu
en-US
Go to First Page
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
first_page.title
bs
Idi na prvu stranu
en-US
Go to First Page
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
first_page_label
bs
Idi na prvu stranu
en-US
Go to First Page
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
last_page.label
bs
Idi na zadnju stranu
en-US
Go to Last Page
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
last_page.title
bs
Idi na zadnju stranu
en-US
Go to Last Page
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
last_page_label
bs
Idi na zadnju stranu
en-US
Go to Last Page
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.today.button.tooltip
bs
Idi na danas
en-US
Go to Today
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
errorWritingDetails
bs
Ako vidite ovu poruku nakon odgađanja ili odbacivanja podsjetnika i ovo je za kalendar koji ne želite dodati ili urediti događaje za njeg, možete označiti ovaj kalendar kao samo za čitanje da izbjegnete ovakva iskustva u budućnosti. Da to uradite, idite na svojstva kalendara desnim klikom na ovaj kalendar u listi kalendara ili zadataka.
en-US
If you're seeing this message after snoozing or dismissing a reminder and this is for a calendar you do not want to add or edit events for, you can mark this calendar as read-only to avoid such experience in future. To do so, get to the calendar properties by right-clicking on this calendar in the list in the calendar or task view.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
go
bs
Idi
en-US
Go
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • global.dtd
showToday.tooltip
bs
Idi na danas
en-US
Go to Today
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning-toolbar.dtd
lightning.toolbar.gototoday.label
bs
Idi na danas
en-US
Go to Today
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning-toolbar.dtd
lightning.toolbar.gototoday.tooltip
bs
Idi na danas
en-US
Go to Today
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
gotoLineModal.placeholder
bs
Idi na liniju
en-US
Go to line
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
gotoLineModal.title
bs
Idite na broj linije u datoteci
en-US
Go to a line number in a file
Entity # all locales devtools • client • debugger.properties
shortcuts.gotoLine
bs
Idi na liniju
en-US
Go to line
Entity # all locales devtools • client • memory.properties
shortest-paths.select-node
bs
Izaberite stavku da vidite njene retaining putanje
en-US
Select an item to view its retaining paths
Entity # all locales devtools • client • sourceeditor.dtd
gotoLineCmd.label
bs
Idi na liniju
en-US
Jump to Line
Entity # all locales devtools • client • sourceeditor.properties
gotoLineCmd.promptTitle
bs
Idi na liniju
en-US
Go to line
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
KillAddonScriptMessage
bs
Skripta iz ekstenzije “%1$S” je pokrenuta na ovoj stranici i zbog toga se %2$S slabije odaziva.\n\nMožda je zauzeta ili je trajno prestala sa radom. Možete odmah zaustaviti skriptu ili nastaviti da vidite hoće li se završiti.
en-US
A script from the extension “%1$S” is running on this page, and making %2$S unresponsive.\n\nIt may be busy, or it may have stopped responding permanently. You can stop the script now, or you can continue to see if it will complete.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PluginHangUIMessage
bs
Možda je %S zauzet ili je možda prestao odgovarati. Možete plugin zaustaviti sada ili ga možete nastaviti koristiti da vidite da li će plugin završiti.
en-US
%S may be busy, or it may have stopped responding. You can stop the plugin now, or you can continue to see if the plugin will complete.
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
securityOverride.warningContent
bs
<p>Ne biste trebali dodati izuzetak ukoliko koristite internet konekciju u koju nemate puno povjerenje ili ako nije uobičajeno da vidite upozorenja za ovaj server.</p> <p>Ukoliko ipak želite dodati izuzetak za ovu stranicu to možete učiniti u vašim naprednim postavkama za enkripciju.</p>
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p> <p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
Entity # all locales mail • chrome • messenger-newsblog • feed-subscriptions.dtd
locationValidate.label
bs
Validiraj
en-US
Validate
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imAccounts.properties
requestAuthorizeText
bs
%S vas je dodao na njegovu/njenu listu prijatelja, želite li mu/joj dozvoliti da vas vidi?
en-US
%S added you to his/her buddy list, do you want to allow him/her to see you?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
addressBookButton.tooltip
bs
Idi u imenik
en-US
Go to the address book
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
goBackButton.tooltip
bs
Idi nazad jednu poruku
en-US
Go back one message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
goForwardButton.tooltip
bs
Idi naprijed jednu poruku
en-US
Go forward one message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
goMenu.label
bs
Idi
en-US
Go
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
nextButton.tooltip
bs
Idi na sljedeću nepročitanu poruku
en-US
Move to the next unread message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
nextMsgButton.tooltip
bs
Idi na sljedeću poruku
en-US
Move to the next message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
previousButton.tooltip
bs
Idi na prethodnu nepročitanu poruku
en-US
Move to the previous unread message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
previousMsgButton.tooltip
bs
Idi na prethodnu poruku
en-US
Move to the previous message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
advanceNextPrompt
bs
Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S?
en-US
Advance to next unread message in %S?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • viewSource.dtd
goToLineCmd.label
bs
Idi na liniju
en-US
Go to Line
Entity # all locales mail • chrome • messenger • viewSource.properties
context_goToLine_label
bs
Idi na liniju
en-US
Go to Line
Entity # all locales mail • chrome • messenger • viewSource.properties
goToLineTitle
bs
Idi na liniju
en-US
Go to line
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
securityOverride.warningContent
bs
<p>Ne biste trebali dodati izuzetak ukoliko koristite internet konekciju kojoj ne vjerujete u potpunosti ili ako niste navikli da vidite upozorenje za ovaj server.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
Entity # all locales mobile • overrides • netError.dtd
securityOverride.warningContent
bs
<p>Ne biste trebali dodati izuzetak ukoliko koristite internet konekciju kojoj ne vjerujete u potpunosti ili ako niste navikli da vidite upozorenje za ovaj server.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
Entity # all locales suite • chrome • browser • navigator.dtd
backButton.tooltip
bs
Idi nazad jednu stranicu
en-US
Go back one page
Entity # all locales suite • chrome • browser • navigator.dtd
forwardButton.tooltip
bs
Idi naprijed jednu stranicu
en-US
Go forward one page
Entity # all locales suite • chrome • browser • navigator.dtd
goButton.label
bs
Idi
en-US
Go
Entity # all locales suite • chrome • browser • navigator.dtd
goButton.tooltip
bs
Upišite riječ u lijevo polje, zatim kliknite Idi
en-US
Type a location in the field to the left, then click Go
Entity # all locales suite • chrome • browser • navigatorOverlay.dtd
goMenu.label
bs
Idi
en-US
Go
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
cmd.goToDownloadPage.label
bs
Idi na stranicu za preuzimanje
en-US
Go to Download Page
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • progressDialog.dtd
cmd.goToDownloadPage.label
bs
Idi na stranicu za preuzimanje
en-US
Go to Download Page
Entity # all locales suite • chrome • common • feeds • subscribe.properties
linkTitleTextFormat
bs
Idi na %S
en-US
Go to %S
Entity # all locales suite • chrome • common • gopherAddon.dtd
goToAddOn.label
bs
Idite na stranicu dodatka
en-US
Go to Add-on Page
Entity # all locales suite • chrome • common • helpviewer • help.dtd
backButton.tooltip
bs
Idi nazad jednu stranicu
en-US
Go back one page
Entity # all locales suite • chrome • common • helpviewer • help.dtd
forwardButton.tooltip
bs
Idi naprijed jednu stranicu
en-US
Go forward one page
Entity # all locales suite • chrome • common • helpviewer • help.dtd
homeButton.tooltip
bs
Idite na početnu stranicu Pomoći
en-US
Go to the Help Start Page
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
EnterSecureMessage
bs
Tražili ste šifrovanu stranicu. Web stranica se identifikovala pravilno i informacije koje vidite ili nesete na ovoj stranici ne mogu jednostavno biti pročitane od trećih strana.
en-US
You have requested an encrypted page. The website has identified itself correctly, and information you see or enter on this page can't easily be read by a third party.
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
MixedActiveContentMessage
bs
Tražili ste šifrovanu stranicu koja sadrži nesigurne informacije. Informacije koje vidite ili unesete na ovu stranicu mogu jednostavno biti pročitane od trećih strana.
en-US
You have requested an encrypted page that contains insecure information. Information that you see or enter on this page could easily be read by a third party.
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-cookies.dtd
manageCookiesDescription.label
bs
Dozvoljava vam da vidite i upravljate pohranjenim kolačićima i postavkama po web stranici za prihvatanje i odbacivanje kolačića. Postavke po web stranici će nadjačati postavke iznad.
en-US
Allows you to view and manage stored cookies and per-website settings for accepting and rejecting cookies. Per-website settings will override the settings above.
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd
addDevice.dialog.description.label
bs
Da aktivirate vaš novi uređaj, idite na &syncBrand.shortName.label; Postavke/Opcije na uređaju i izaberite &#x0022;Poveži.&#x0022;
en-US
To activate your new device, go to &syncBrand.shortName.label; Preferences/Options on the device and select &#x0022;Connect.&#x0022;
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd
addDevice.setup.description.label
bs
Da aktivirate, idite na &syncBrand.shortName.label; Postavke/Opcije na vašem drugom uređaju i izaberite &#x0022;Dodatj uređaj&#x0022;.
en-US
To activate, go to &syncBrand.shortName.label; Preferences/Options on your other device and select &#x0022;Add a Device&#x0022;.
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
pasteGoCmd.label
bs
Zalijepi i idi
en-US
Paste &amp; Go
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.dtd
goBackButton.label
bs
Idi nazad
en-US
Go Back
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.dtd
goBackButton.tooltip
bs
Idi nazad jednu poruku
en-US
Go back one message
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.dtd
goForwardButton.label
bs
Idite naprijed
en-US
Go Forward
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.dtd
goForwardButton.tooltip
bs
Idi naprijed jednu poruku
en-US
Go forward one message
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.dtd
goMenu.label
bs
Idi
en-US
Go
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.dtd
nextButton.tooltip
bs
Idi na sljedeću nepročitanu poruku
en-US
Move to the next unread message
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • messenger.properties
advanceNextPrompt
bs
Idi do sljedeće nepročitane poruke u %S?
en-US
Advance to next unread message in %S?
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • offline.properties
getMessagesOfflineGoButtonLabel
bs
Idi na mrežni način rada
en-US
Go online
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • offline.properties
sendMessagesOfflineGoButtonLabel
bs
Idi na mrežni način rada
en-US
Go online
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgReadSMIMEOverlay.properties
ImapOnDemand
bs
Prikazana poruka je digitalno potpisana, ali svi njeni prilozi još uvijek nisu preuzeti. Zbog toga, potpis ne može biti validiran. Kliknite OK za preuzimanje kompletne poruke i validaciju potpisa.
en-US
The displayed message has been digitally signed, but not all its attachments have been downloaded yet. Therefore, the signature cannot be validated. Click OK to download the complete message and validate the signature.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_INNERTEXT_LICENSE_TOP
bs
Pritisnite Page Down da vidite ostatak sporazuma.
en-US
Press Page Down to see the rest of the agreement.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • extensions.properties
homepageControlled.message
bs
Ekstenzija, %S, je promijenila stranicu koju vidite kada otvorite vašu početnu stranicu i nove prozore.
en-US
An extension, %S, changed what you see when you open your homepage and new windows.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • extensions.properties
newTabControlled.message2
bs
Ekstenzija, %S, je promijenila stranicu koju vidite kada otvorite novi tab.
en-US
An extension, %S, changed the page you see when you open a new tab.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • mozilla.dtd
mozilla.quote.11.14
bs
Zvijer je usvojila <em>novu odjeću</em> i proučavala puteve <em>Vremena</em> i <em>Prostora</em> i <em>Svjetla</em> i <em>Toka</em> energije kroz Svemir. Iz svog proučavanja, Zvijer je načinila nove strukture od <em>oksidiranog metala</em> i razglasila njihovu slavu. A sljedbenici Zvijeri su se radovali, pronalazeći novi smisao u ovim <em>učenjima</em>.
en-US
The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em> and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies, the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories. And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • viewSource.properties
context_goToLine_label
bs
Idi na liniju
en-US
Go to Line
Entity # all locales toolkit • chrome • global • viewSource.properties
goToLineTitle
bs
Idi na liniju
en-US
Go to line
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • update • updates.properties
check_error-2152398864
bs
Mreža je offline (idi online)
en-US
Network is offline (go online)
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • update • updates.properties
check_error-2152398918
bs
Mreža je offline (idi online)
en-US
Network is offline (go online)
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • wizard.ftl
wizard-macos-button-back.label
bs
Idi nazad
en-US
Go Back

Displaying 37 results for the string Idi in en-US:

Entity bs en-US
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-midi-blocked.tooltiptext
bs
Warning: Source string is missing
en-US
You have blocked MIDI access for this website.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-midi-notification-anchor.tooltiptext
bs
Otvori MIDI panel
en-US
Open MIDI panel
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
certs-enable-ocsp.label
bs
Upitajte OCSP servere da biste potvrdili validnost certifikata
en-US
Query OCSP responder servers to confirm the current validity of certificates
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithFile
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithFile.message
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Will you allow this local file to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithSite
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareSysexWithSite.message
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Will you allow %S to access your MIDI devices and send/receive SysEx messages?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareWithFile
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Allow this local file to access your MIDI devices?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareWithFile.message
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Will you allow this local file to access your MIDI Devices?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareWithSite
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Allow %S to access your MIDI devices?
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
midi.shareWithSite.message
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Will you allow %S to access your MIDI Devices?
Entity # all locales browser • chrome • browser • sitePermissions.properties
permission.midi-sysex.label
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Access MIDI Devices with SysEx Support
Entity # all locales browser • chrome • browser • sitePermissions.properties
permission.midi.label
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Access MIDI Devices
Entity # all locales chat • irc.properties
command.join
bs
%S &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*: Uvodi vas u jedan ili više kanala, uz mogućnost navođenja ključa za svaki od kanala u slučaju potrebe.
en-US
%S &lt;room1&gt;[ &lt;key1&gt;][,&lt;room2&gt;[ &lt;key2&gt;]]*: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.join3
bs
%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Priključite se sobi, opcionalno navodeći drugi server, nadimak ili lozinku sobe.
en-US
%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Join a room, optionally providing a different server, or nickname, or the room password.
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
certmgr.periodofvalidity.label
bs
Period valjanosti
en-US
Period of Validity
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.disconnect-all.help
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Disconnects from all networks providing the reason <reason> or the default reason if <reason> is not specified.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.disconnect.help
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Disconnects from the server represented by the active view when the command is executed providing the reason <reason> or the default reason if <reason> is not specified.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.exit.help
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Disconnects from all active servers and networks, providing the reason <reason>, or the default reason if <reason> is not specified. Exits ChatZilla after disconnecting.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.reconnect-all.help
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Reconnects to all networks providing the reason <reason> when disconnecting, or the default reason if <reason> is not specified.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.reconnect.help
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Reconnects to the network represented by the active view when the command is executed providing the reason <reason> when disconnecting, or the default reason if <reason> is not specified.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIClueless
bs
Pojavili su se nepoznati problemi s ovim digitalnim potpisom. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem.
en-US
There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIContentAltered
bs
Potpis ne odgovara sadržaju poruke. Čini se da je poruka promijenjena nakon slanja. Ne biste trebali vjerovati u ispravnost ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj sa pošiljaocem.
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevoked
bs
Certifikat korišten za potpisivanje poruke je opozvan. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem.
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevokedCA
bs
Certifikat korišten za potpisivanje poruke je izdan od autoriteta čiji je vlastiti certifikat opozvan. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
ocsp-label.label
bs
Upitaj OCSP responsder servere za potvrdu ispravnosti certifikata
en-US
Query OCSP responder servers to confirm the current validity of certificates
Entity # all locales mobile • android • chrome • pippki.properties
certmgr.periodofvalidity.label
bs
Period valjanosti
en-US
Period of Validity
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpValidity
bs
Validnost
en-US
Validity
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
certmgr-period-of-validity
bs
Period valjanosti
en-US
Period of Validity
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-certs.dtd
enableOCSP.label
bs
Koristite Online Certificate Status Protocol (OCSP) da potvrdite trenutnu validnost certifikata
en-US
Use the Online Certificate Status Protocol (OCSP) to confirm the current validity of certificates
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIClueless
bs
Pojavili su se nepoznati problemi s ovim digitalnim potpisom. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem.
en-US
There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIContentAltered
bs
Potpis se ne podudara tačno sa sadržajem poruke. Izgleda da je poruka promijenjena nakon što ju je pošiljalac potpisao. Ne trebate vjerovati validnosti ove poruke dok ne provjerite sadržaj sa pošiljaocem.
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevoked
bs
Certifikat korišten za potpisivanje poruke je opozvan. Ne biste trebali vjerovati ispravnosti ove poruke dok ne provjerite njen sadržaj s pošiljaocem.
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevokedCA
bs
Certifikat korišten za potpisivanje poruke je povučen od strane organa za certifikaciju. Ne trebate vjerovati validnosti ove poruke dok ne provjerite sadržaj sa pošiljaocem.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • extensions.properties
tabHideControlled.message
bs
Ekstenzija, %1$S, sakriva neke od vaših tabova. Još uvijek možete pristupiti svim tabovima iz %2$S.
en-US
An extension, %1$S, is hiding some of your tabs. You can still access all of your tabs from %2$S.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • mozilla.dtd
mozilla.quote.11.14
bs
Zvijer je usvojila <em>novu odjeću</em> i proučavala puteve <em>Vremena</em> i <em>Prostora</em> i <em>Svjetla</em> i <em>Toka</em> energije kroz Svemir. Iz svog proučavanja, Zvijer je načinila nove strukture od <em>oksidiranog metala</em> i razglasila njihovu slavu. A sljedbenici Zvijeri su se radovali, pronalazeći novi smisao u ovim <em>učenjima</em>.
en-US
The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em> and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies, the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories. And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • certviewer.ftl
certificate-viewer-validity
bs
Warning: Source string is missing
en-US
Validity
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.