BETA

Transvision

Displaying 3 results for the string under in ta:

Entity ta en-US
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-socket-write-failure
ta
Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.
en-US
Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
underscriptAbbr
ta
under
en-US
under
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE
ta
Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.
en-US
Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.

Displaying 87 results for the string under in en-US:

Entity ta en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
unknownProtocolFound-title
ta
முகவரியை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை
en-US
The address wasn’t understood
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-remote-control-notification-anchor.tooltiptext
ta
தொலை கட்டுப்பாட்டில் உலாவி
en-US
Browser is under remote control
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-pin-default-waiting-subtitle
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Choose { -brand-short-name } under Web browser when your settings open
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-socket-write-failure
ta
Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.
en-US
Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.
Entity # all locales browser • browser • preferences • colors.ftl
colors-underline-links.label
ta
அடிக்கோடு தொடுப்புகள்
en-US
Underline links
Entity # all locales browser • defaultagent • defaultagent_localized.ini
DefaultBrowserAgentTaskDescription
ta
Warning: Source string is missing
en-US
The Default Browser Agent task checks when the default changes from %MOZ_APP_DISPLAYNAME% to another browser. If the change happens under suspicious circumstances, it will prompt users to change back to %MOZ_APP_DISPLAYNAME% no more than two times. This task is installed automatically by %MOZ_APP_DISPLAYNAME%, and is reinstalled when %MOZ_APP_DISPLAYNAME% updates. To disable this task, update the “default-browser-agent.enabled” preference on the about:config page or the %MOZ_APP_DISPLAYNAME% enterprise policy setting “DisableDefaultBrowserAgent”.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.America.Thunder_Bay
ta
Warning: Source string is missing
en-US
America/Thunder Bay
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
selfxss.msg
ta
மோசடி எச்சரிக்கை: உங்களுக்கு புரியாத தகவல்களை ஒட்டும் போது பார்த்துக்கொள்ளவும். இதனால் தாக்குதல் செய்பவர்களிடம் உங்களுடைய கணினியின் அடையாளத்தையோ அல்லது அதன் கட்டுப்பாட்டை இழக்க நேரிடும். தயவுச்செய்து கீழே '%S' என்பதை உள்ளிட்டு ஒட்ட அனுமதிக்கவும்(என்டர் விசையை பயன்படுத்த தேவையில்லை).
en-US
Scam Warning: Take care when pasting things you don’t understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type ‘%S’ below (no need to press enter) to allow pasting.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
underscript
ta
Warning: Source string is missing
en-US
underscript
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
underscriptAbbr
ta
under
en-US
under
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ServiceWorkerScopePathMismatch
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Failed to register a ServiceWorker: The path of the provided scope ‘%1$S’ is not under the max scope allowed ‘%2$S’. Adjust the scope, move the Service Worker script, or use the Service-Worker-Allowed HTTP header to allow the scope.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
styleUnderlineCmd.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
underline.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
underlineToolbarCmd.tooltip
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.dtd
Underline.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.pluginapi.faultyid
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Plugin <%1$S> does not have a valid id. Plugin ids may only contain alphanumeric characters, underscores (_) and dashes (-).
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.install.plugin.err.format
ta
Warning: Source string is missing
en-US
The source specified is not a format understood by the plugin installer.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.test.styles
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Sample text styles *bold*, _underline_, /italic/, |teletype| message.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
munger.underline
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.guessCommands.help
ta
Warning: Source string is missing
en-US
If you enter a command (starts with "/") that ChatZilla doesn't understand, then it can try "guessing" by sending the command to the server. You can turn this off if you don't want ChatZilla to try this.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.munger.colorCodes.help
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Enables the display of colors on the chat text, as well as other mIRC codes (bold and underline). When disabled, ChatZilla will simply hide mIRC codes.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.munger.ctrl-char.help
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Makes ChatZilla display control characters it doesn't understand.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.munger.underline.help
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Makes ChatZilla underline text between underscores. (e.g. _underline_)
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.munger.underline.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.outgoing.colorCodes.help
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Allows you to send color and other mIRC codes, such as bold and underline, using special %-sequences. When enabled, simply type "%" to see a popup of the various choices.
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.dtd
brandFullName
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Mozilla Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.dtd
brandProductName
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.dtd
brandShortName
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.dtd
brandShorterName
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.dtd
trademarkInfo.part1
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Mozilla Thunderbird and the Thunderbird logos are trademarks of the Mozilla Foundation.
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.ftl
-brand-full-name
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Mozilla Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.ftl
-brand-product-name
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.ftl
-brand-short-name
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.ftl
-brand-shorter-name
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.properties
brandFullName
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Mozilla Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.properties
brandShortName
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales mail • branding • thunderbird • brand.properties
brandShorterName
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
confirmWarning.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
I understand the risks.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
contactYourProvider.description
ta
Warning: Source string is missing
en-US
&brandShortName; can allow you to get to your mail using the provided configurations. However, you should contact your administrator or email provider regarding these improper connections. See the Thunderbird FAQ for more information.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
SaveDialogMsg
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Your message has been saved to the folder %1$S under %2$S.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd
styleUnderlineCmd.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd
underlineToolbarCmd.tooltip
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales mail • chrome • messenger • morkImportMsgs.properties
morkImportDescription
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Import an address book from SeaMonkey or earlier versions of Thunderbird.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDisplayed
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or understood the message contents.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • messagestyle.properties
message3
ta
Warning: Source string is missing
en-US
I'm trying Thunderbird! ;-)
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
unknownProtocolFound.title
ta
Warning: Source string is missing
en-US
The address wasn't understood
Entity # all locales mail • messenger • aboutAddonsExtra.ftl
atn-addons-heading-search-input.placeholder
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Search addons.thunderbird.net
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-intro-point-1
ta
{ -brand-short-name } உங்களுக்கு இந்த விதிமுறைகளின் கீழ் கிடைக்கச் செய்யப்பட்டுள்ளது <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla பொது உரிமம்</a>. அதாவது, நீங்கள் { -brand-short-name } ஐப் பயன்படுத்தலாம், நகலெடுக்கலாம் மற்றும் மற்றவர்களுக்கு விநியோகிக்கலாம். உங்கள் தேவைகளுக்கு ஏற்ப { -brand-short-name } இன் மூலக் குறியீட்டில் மாற்றங்களையும் செய்யலாம். Mozilla பொது உரிமமானது நீங்கள் மாற்றியமைத்த பதிப்புகளை விநியோகிப்பதற்கான உரிமையை உங்களுக்கு வழங்குகிறது.
en-US
{ -brand-short-name } is made available to you under the terms of the <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. This means you may use, copy and distribute { -brand-short-name } to others. You are also welcome to modify the source code of { -brand-short-name } as you want to meet your needs. The Mozilla Public License also gives you the right to distribute your modified versions.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-intro-point-2
ta
Warning: Source string is missing
en-US
You are not granted any trademark rights or licenses to the trademarks of the Mozilla Foundation or any party, including without limitation the Thunderbird name or logo. Additional information on trademarks may be found <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">here</a>.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-webservices
ta
{ -brand-full-name } ஆனது கீழே விவரிக்கப்பட்டுள்ள விதிமுறைகளின் கீழ், { -brand-short-name } இன் பைனரி பதிப்பில் பயன்படுத்துவதற்கான சில வசதிகளை உங்களுக்கு வழங்குவதற்காக வலை அடிப்படையிலான தகவல் சேவைகளைப் ("சேவைகள்") பயன்படுத்துகிறது. இந்த சேவைகளில் ஒன்று அல்லது மேற்பட்டதை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பாவிட்டால் அல்லது கீழ்க்காணும் விதிமுறைகள் ஏற்கத்தக்கதல்ல என்று உங்களுக்குத் தோன்றினால், நீங்கள் வசதி அல்லது சேவை(களை) முடக்கிவிடலாம். குறிப்பிட்ட சேவை அல்லது வசதியை முடக்குவதற்கான அறிவுறுத்தல்கள் <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">இங்கே</a>. மற்ற அம்சங்கள் மற்றும் சேவைகளை பயன்பாடு முன்னுரிமைகளில் முடக்கலாம்.
en-US
{ -brand-full-name } uses web-based information services (“Services”) to provide some of the features provided for your use with this binary version of { -brand-short-name } under the terms described below. If you do not want to use one or more of the Services or the terms below are unacceptable, you may disable the feature or Service(s). Instructions on how to disable a particular feature or Service may be found <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">here</a>. Other features and Services can be disabled in the application preferences.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-3
ta
{ -brand-short-name } உடன் இந்த சேவைகளைப் பயன்படுத்திக்கொள்ள உங்களை வரவேற்கிறோம், நீங்கள் அவ்வாறு பயன்படுத்திக்கொள்ள உங்களுக்கு { -vendor-short-name } உரிமைகளை வழங்குகிறது. இந்த சேவைகள் தொடர்பான மற்ற அனைத்து உரிமைகளும் { -vendor-short-name } மற்றும் அதன் உரிமதாரர்களுக்கு உள்ளது. இந்த விதிமுறைகளின் நோக்கம், { -brand-short-name } க்கு மற்றும் { -brand-short-name } இன் உரிய மூலக் குறியீட்டுப் பதிப்புக்குப் பொருந்தும் திறந்த மூல உரிமங்களின் கீழ் வழங்கப்படும் உரிமைகள் எதனையும் கட்டுப்படுத்துவதல்ல.
en-US
You are welcome to use these Services with the accompanying version of { -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to corresponding source code versions of { -brand-short-name }.
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-5
ta
<strong>சட்ட ரீதியான அவசியம் ஏற்பட்டாலொழிய, நீங்கள் { -brand-short-name } மற்றும் சேவைகளைப் பயன்படுத்துவதால் ஏற்படும் அல்லது அது தொடர்பாக சந்திக்கும் மறைமுகமான, பிரத்யேகமான, தற்செயலான, விளைவாக ஏற்படுகின்ற, தண்டனை வகையிலான அல்லது எச்சரிக்கும் வகையிலான எந்த சேதங்களுக்கும் { -vendor-short-name }, அதன் பங்களிப்பாளர்கள், உரிமதாரர்கள் மற்றும் விநியோகஸ்தர்கள் எவரும் பொறுப்பாகமாட்டார்கள். இந்த விதிமுறைகளின் கீழ் மொத்த கடன் பொறுப்பு $500 க்கு (ஐந்நூறு டாலர்கள்) மிகாது. சில சட்ட அதிகார மண்டலங்கள் குறிப்பிட்ட சேதங்களுக்கான விலக்கம் அல்லது கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்காது, ஆகவே இந்த விலக்கமும் கட்டுப்பாடும் உங்களுக்குப் பொருந்தாமல் போகலாம்.</strong>
en-US
<strong>Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.</strong>
Entity # all locales mail • messenger • accountCentral.ftl
about-paragraph
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird is the leading open source, cross-platform email and calendaring client, free for business and personal use. We want it to stay secure and become even better. A donation will allow us to hire developers, pay for infrastructure, and continue to improve.
Entity # all locales mail • messenger • accountCentral.ftl
about-paragraph-2
ta
Warning: Source string is missing
en-US
<b>Thunderbird is funded by users like you! If you like Thunderbird, please consider making a donation.</b> The best way for you to ensure Thunderbird remains available is to
Entity # all locales mail • messenger • accountCentral.ftl
about-paragraph-consider-donation
ta
Warning: Source string is missing
en-US
<b>Thunderbird is funded by users like you! If you like Thunderbird, please consider making a donation.</b> The best way for you to ensure Thunderbird remains available is to <a data-l10n-name="donation-link"> make a donation</a>.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-import-key-list-amount
ta
Warning: Source string is missing
en-US
{ $count -> [one] Thunderbird found one key that can be imported. *[other] Thunderbird found { $count } keys that can be imported. }
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
openpgp-description
ta
Warning: Source string is missing
en-US
{ $count -> [0] Thunderbird doesn't have a personal OpenPGP key for <b>{ $identity }</b> [one] Thunderbird found { $count } personal OpenPGP key associated with <b>{ $identity }</b> *[other] Thunderbird found { $count } personal OpenPGP keys associated with <b>{ $identity }</b> }
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-qaInstruction
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Think of a question to which the answer is known only to you and your contact. Enter the question and answer, then wait for your contact to enter the answer. If the answers do not match, the communication channel you are using may be under surveillance.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-secretInstruction
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Think of a secret known only to you and your contact. Do not use the same Internet connection to exchange the secret. Enter the secret, then wait for your contact to enter it. If the secrets do not match, the communication channel you are using may be under surveillance.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • colors.ftl
underline-link-checkbox.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline links
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
style-thunderbird.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales mobile • android • chrome • aboutCertError.dtd
certerror.expert.content
ta
என்ன நடக்கிறது என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொண்டு, நீங்கள் இந்த இணையத்தை நம்பினால் &brandShortName;ஐ துவக்க சொல்லலாம். <b>நீங்கள் இணைய தளத்தை நம்பினாலும், இந்தப் பிழையானது உங்களை இணைப்பை சிலர் உடைக்கிறார்கள் என்று சொல்லும்.</b>
en-US
If you understand what's going on, you can tell &brandShortName; to start trusting this site's identification. <b>Even if you trust the site, this error could mean that someone is tampering with your connection.</b>
Entity # all locales mobile • android • chrome • aboutCertError.dtd
certerror.expert.heading
ta
நான் ஆபத்துகளை அறிகிறேன்
en-US
I Understand the Risks
Entity # all locales mobile • android • chrome • pippki.properties
clientAuthAsk.issuer
ta
இதன் கீழ் வழங்கப்பட்டது: "%S"
en-US
Issued Under: "%S"
Entity # all locales mobile • overrides • netError.dtd
unknownProtocolFound.title
ta
முகவரியை புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை
en-US
The address wasn’t understood
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE
ta
Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.
en-US
Attempt to write encrypted data to underlying socket failed.
Entity # all locales security • manager • chrome • pippki • pippki.properties
clientAuthMessage2
ta
இதன் கீழ் வழங்கப்பட்டது: "%S"
en-US
Issued Under: “%S”
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.intro-point1a
ta
Warning: Source string is missing
en-US
&brandShortName; is made available to you under the terms of the
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.webservices-term2a
ta
Warning: Source string is missing
en-US
You are welcome to use these Services with the accompanying version of &brandShortName;, and you have all the rights necessary to do so. &vendorShortName; and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to &brandShortName; and to corresponding source code versions of &brandShortName;.
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.webservices-term4
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Except as required by law, &vendorShortName;, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of &brandShortName; and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.
Entity # all locales suite • chrome • common • certError.dtd
certerror.expert.content
ta
Warning: Source string is missing
en-US
If you understand what's going on, you can tell &brandShortName; to start trusting this website's identification. <b>Even if you trust the website, this error could mean that someone is tampering with your connection.</b>
Entity # all locales suite • chrome • common • certError.dtd
certerror.expert.heading
ta
Warning: Source string is missing
en-US
I Understand the Risks
Entity # all locales suite • chrome • common • migration • migration.dtd
importFromThunderbird.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales suite • chrome • common • migration • migration.properties
sourceNamethunderbird
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Thunderbird
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-colors.dtd
underlineLinks.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline links
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd
existingRecoveryKey.description
ta
Warning: Source string is missing
en-US
You can get a copy of your Recovery Key by going to &syncBrand.shortName.label; Preferences/Options on your other device, and selecting &#x0022;My Recovery Key&#x0022; under &#x0022;Manage Account&#x0022;.
Entity # all locales suite • chrome • editor • editorOverlay.dtd
styleUnderlineCmd.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales suite • chrome • editor • editorOverlay.dtd
underline.label
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales suite • chrome • editor • editorOverlay.dtd
underlineToolbarCmd.tooltip
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Underline
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
SaveDialogMsg
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Your message has been saved to the folder %1$S under %2$S.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnDisplayed
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or understood the message contents.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • start.dtd
dict_info.label2
ta
Warning: Source string is missing
en-US
Many additional languages can be installed from the <a id="dictURL" href="">dictionaries</a> section on <a href="https://addons.thunderbird.net/seamonkey/">SeaMonkey and Thunderbird Add-ons</a>.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl
rights-intro-point-1
ta
{ -brand-short-name } உங்களுக்கு இந்த விதிமுறைகளின் கீழ் கிடைக்கச் செய்யப்பட்டுள்ளது <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla பொது உரிமம்</a>. அதாவது, நீங்கள் { -brand-short-name } ஐப் பயன்படுத்தலாம், நகலெடுக்கலாம் மற்றும் மற்றவர்களுக்கு விநியோகிக்கலாம். உங்கள் தேவைகளுக்கு ஏற்ப { -brand-short-name } இன் மூலக் குறியீட்டில் மாற்றங்களையும் செய்யலாம். Mozilla பொது உரிமமானது நீங்கள் மாற்றியமைத்த பதிப்புகளை விநியோகிப்பதற்கான உரிமையை உங்களுக்கு வழங்குகிறது.
en-US
{ -brand-short-name } is made available to you under the terms of the <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. This means you may use, copy and distribute { -brand-short-name } to others. You are also welcome to modify the source code of { -brand-short-name } as you want to meet your needs. The Mozilla Public License also gives you the right to distribute your modified versions.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl
rights-webservices
ta
{ -brand-full-name } ஆனது கீழே விவரிக்கப்பட்டுள்ள விதிமுறைகளின் கீழ், { -brand-short-name } இன் பைனரி பதிப்பில் பயன்படுத்துவதற்கான சில வசதிகளை உங்களுக்கு வழங்குவதற்காக வலை அடிப்படையிலான தகவல் சேவைகளைப் ("சேவைகள்") பயன்படுத்துகிறது. இந்த சேவைகளில் ஒன்று அல்லது மேற்பட்டதை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பாவிட்டால் அல்லது கீழ்க்காணும் விதிமுறைகள் ஏற்கத்தக்கதல்ல என்று உங்களுக்குத் தோன்றினால், நீங்கள் வசதி அல்லது சேவை(களை) முடக்கிவிடலாம். குறிப்பிட்ட சேவை அல்லது வசதியை முடக்குவதற்கான அறிவுறுத்தல்கள் <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">இங்கே</a>. மற்ற அம்சங்கள் மற்றும் சேவைகளை பயன்பாடு முன்னுரிமைகளில் முடக்கலாம்.
en-US
{ -brand-full-name } uses web-based information services (“Services”) to provide some of the features provided for your use with this binary version of { -brand-short-name } under the terms described below. If you do not want to use one or more of the Services or the terms below are unacceptable, you may disable the feature or Service(s). Instructions on how to disable a particular feature or Service may be found <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">here</a>. Other features and Services can be disabled in the application preferences.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-3
ta
{ -brand-short-name } உடன் இந்த சேவைகளைப் பயன்படுத்திக்கொள்ள உங்களை வரவேற்கிறோம், நீங்கள் அவ்வாறு பயன்படுத்திக்கொள்ள உங்களுக்கு { -vendor-short-name } உரிமைகளை வழங்குகிறது. இந்த சேவைகள் தொடர்பான மற்ற அனைத்து உரிமைகளும் { -vendor-short-name } மற்றும் அதன் உரிமதாரர்களுக்கு உள்ளது. இந்த விதிமுறைகளின் நோக்கம், { -brand-short-name } க்கு மற்றும் { -brand-short-name } இன் உரிய மூலக் குறியீட்டுப் பதிப்புக்குப் பொருந்தும் திறந்த மூல உரிமங்களின் கீழ் வழங்கப்படும் உரிமைகள் எதனையும் கட்டுப்படுத்துவதல்ல.
en-US
You are welcome to use these Services with the accompanying version of { -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to corresponding source code versions of { -brand-short-name }.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-5
ta
<strong>சட்ட ரீதியான அவசியம் ஏற்பட்டாலொழிய, நீங்கள் { -brand-short-name } மற்றும் சேவைகளைப் பயன்படுத்துவதால் ஏற்படும் அல்லது அது தொடர்பாக சந்திக்கும் மறைமுகமான, பிரத்யேகமான, தற்செயலான, விளைவாக ஏற்படுகின்ற, தண்டனை வகையிலான அல்லது எச்சரிக்கும் வகையிலான எந்த சேதங்களுக்கும் { -vendor-short-name }, அதன் பங்களிப்பாளர்கள், உரிமதாரர்கள் மற்றும் விநியோகஸ்தர்கள் எவரும் பொறுப்பாகமாட்டார்கள். இந்த விதிமுறைகளின் கீழ் மொத்த கடன் பொறுப்பு $500 க்கு (ஐந்நூறு டாலர்கள்) மிகாது. சில சட்ட அதிகார மண்டலங்கள் குறிப்பிட்ட சேதங்களுக்கான விலக்கம் அல்லது கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்காது, ஆகவே இந்த விலக்கமும் கட்டுப்பாடும் உங்களுக்குப் பொருந்தாமல் போகலாம்.</strong>
en-US
<strong>Except as required by law, { -vendor-short-name }, its contributors, licensors, and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way relating to the use of { -brand-short-name } and the Services. The collective liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain damages, so this exclusion and limitation may not apply to you.</strong>
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • certviewer.ftl
certificate-viewer-critical-extension.title
ta
Warning: Source string is missing
en-US
This extension has been marked as critical, meaning that clients must reject the certificate if they do not understand it.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.