Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
No matching results for the string Serveur for the locale en-US
Displaying 200 results for the string Serveur in fr:
Entity | en-US | fr |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-trust-unknown-issuer |
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust { $hostname } because its certificate issuer is unknown, the certificate is self-signed, or the server is not sending the correct intermediate certificates.
|
fr
Les sites web justifient leur identité par des certificats. { -brand-short-name } ne fait pas confiance à { $hostname }, car l’émetteur de son certificat est inconnu, le certificat est auto-signé ou le serveur n’envoie pas les certificats intermédiaires corrects.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl proxyConnectFailure-title |
en-US
The proxy server is refusing connections
|
fr
La connexion a été refusée par le serveur proxy
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl proxyResolveFailure-title |
en-US
Unable to find the proxy server
|
fr
Le serveur proxy est introuvable
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl unknownSocketType-title |
en-US
Unexpected response from server
|
fr
Réponse inattendue du serveur
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity |
en-US
The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
|
fr
Le serveur utilise un certificat avec une extension de contraintes basiques qui l’identifie en tant qu’autorité de certification. Pour un certificat correctement émis cela ne devrait pas être le cas.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-empty-issuer-name |
en-US
The server presented a certificate with an empty issuer distinguished name.
|
fr
Le serveur a présenté un certificat où le nom unique de l’autorité de délivrance est vide.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-inadequate-key-size |
en-US
The server presented a certificate with a key size that is too small to establish a secure connection.
|
fr
Le serveur a présenté un certificat dont la taille de la clé est trop petite pour établir une connexion sécurisée.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding |
en-US
The server presented a certificate that contains an invalid encoding of an integer. Common causes include negative serial numbers, negative RSA moduli, and encodings that are longer than necessary.
|
fr
Le serveur a présenté un certificat contenant un entier mal encodé. Les raisons les plus fréquentes sont des numéros de série négatifs, des modules RSA négatifs ou des encodages plus longs que nécessaire.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-key-pinning-failure |
en-US
The server uses key pinning (HPKP) but no trusted certificate chain could be constructed that matches the pinset. Key pinning violations cannot be overridden.
|
fr
Le serveur utilise le mécanisme de « key pinning » (HPKP) mais aucune chaîne de confiance pour les certificats n’a pu être établie pour correspondre au pinset. Les violations de « key pinning » ne peuvent pas être forcées.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate |
en-US
The server presented a certificate that is not yet valid.
|
fr
Le serveur a présenté un certificat qui n’est pas encore valide.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate |
en-US
A certificate that is not yet valid was used to issue the server’s certificate.
|
fr
Un certificat qui n’est pas encore valide a été utilisé pour fournir le certificat du serveur.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca |
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
fr
Un certificat X.509 version 1 qui n’est pas une ancre de confiance a été utilisé pour signer le certificat du serveur. Les certificats X.509 version 1 sont obsolètes et ne devraient pas être utilisés pour signer d’autres certificats.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-validity-too-long |
en-US
The server presented a certificate that is valid for too long.
|
fr
Le serveur a présenté un certificat qui reste valide trop longtemps.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl psmerr-hostreusedissuerandserial |
en-US
You have received an invalid certificate. Please contact the server administrator or email correspondent and give them the following information:
Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number.
|
fr
Vous avez reçu un certificat invalide. Veuillez contacter l’administrateur du serveur ou votre correspondant de messagerie et fournissez-lui les informations suivantes :
Votre certificat contient le même numéro de série qu’un autre certificat émis par l’autorité de certification. Veuillez vous procurer un nouveau certificat avec un numéro de série unique.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-bad-http-response |
en-US
Server returned bad HTTP response
|
fr
Le serveur a renvoyé une mauvaise réponse HTTP
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-bad-ldap-response |
en-US
Server returned bad LDAP response
|
fr
Le serveur a renvoyé une mauvaise réponse LDAP
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-cert-bad-access-location |
en-US
The location for the certificate status server has invalid format.
|
fr
L’emplacement pour le serveur de statut de certificats a un format invalide.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-ocsp-bad-http-response |
en-US
The OCSP server returned unexpected/invalid HTTP data.
|
fr
Le serveur OCSP a renvoyé des données HTTP inattendues/invalides.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-ocsp-malformed-request |
en-US
The OCSP server found the request to be corrupted or improperly formed.
|
fr
Le serveur OCSP a trouvé que la requête était corrompue ou mal formée.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-ocsp-malformed-response |
en-US
The response from the OCSP server was corrupted or improperly formed.
|
fr
La réponse du serveur OCSP était corrompue ou mal formée.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-ocsp-request-needs-sig |
en-US
The OCSP server requires a signature on this request.
|
fr
Le serveur OCSP requiert une signature sur cette requête.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-ocsp-server-error |
en-US
The OCSP server experienced an internal error.
|
fr
Le serveur OCSP a rencontré une erreur interne.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-ocsp-try-server-later |
en-US
The OCSP server suggests trying again later.
|
fr
Le serveur OCSP suggère de réessayer plus tard.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-ocsp-unauthorized-request |
en-US
The OCSP server has refused this request as unauthorized.
|
fr
Le serveur OCSP a refusé cette requête car elle n’est pas autorisée.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-ocsp-unknown-cert |
en-US
The OCSP server has no status for the certificate.
|
fr
Le serveur OCSP n’a pas de statut pour le certificat.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl sec-error-ocsp-unknown-response-status |
en-US
The OCSP server returned an unrecognizable status.
|
fr
Le serveur OCSP a renvoyé un statut inconnu.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-cert-domain |
en-US
Unable to communicate securely with peer: requested domain name does not match the server’s certificate.
|
fr
Impossible de communiquer en mode sécurisé avec le pair : le nom de domaine demandé ne correspond pas au certificat du serveur.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-client |
en-US
The server has encountered bad data from the client.
|
fr
Le serveur a rencontré des données incorrectes en provenance du client.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-server |
en-US
The client has encountered bad data from the server.
|
fr
Le client a rencontré des données incorrectes en provenance du serveur.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-feature-not-supported-for-servers |
en-US
SSL feature not supported for servers.
|
fr
Fonctionnalité SSL non gérée pour les serveurs.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-inappropriate-fallback-alert |
en-US
The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
|
fr
Le serveur a rejeté le message d’établissement de liaison car le client utilise désormais une version de TLS inférieure à la version minimale prise en charge par le serveur.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-insufficient-security-alert |
en-US
Server requires ciphers more secure than those supported by client.
|
fr
Le serveur requiert des chiffrements plus sûrs que ceux gérés par le client.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-next-protocol-no-protocol |
en-US
The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
|
fr
Le serveur ne prend en charge aucun des protocoles annoncés par le client dans l’extension ALPN.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-no-server-key-for-alg |
en-US
Server has no key for the attempted key exchange algorithm.
|
fr
Le serveur n’a pas de clé pour l’algorithme d’échange de clés utilisé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded |
en-US
SSL Server attempted to use domestic-grade public key with export cipher suite.
|
fr
Le serveur SSL a tenté d’utiliser une clé publique nationale avec une suite de chiffrement destinée à l’exportation.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-server-cache-not-configured |
en-US
SSL server cache not configured and not disabled for this socket.
|
fr
Le cache du serveur SSL n’est pas configuré et n’est pas désactivé pour cette interface de connexion.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-session-not-found |
en-US
Client’s SSL session ID not found in server’s session cache.
|
fr
L’identifiant de session SSL du client n’a pas été trouvé dans le cache de session du serveur.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-weak-server-cert-key |
en-US
The server certificate included a public key that was too weak.
|
fr
Le certificat du serveur possède une clé publique trop faible.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • connection.ftl connection-proxy-autologin.tooltip |
en-US
This option silently authenticates you to proxies when you have saved credentials for them. You will be prompted if authentication fails.
|
fr
Cette option vous authentifie automatiquement sur les serveurs proxy dont le mot de passe est enregistré. Si l’authentification échoue, le mot de passe vous sera demandé.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • connection.ftl connection-proxy-configure |
en-US
Configure Proxy Access to the Internet
|
fr
Configuration du serveur proxy pour accéder à Internet
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl certs-personal-label |
en-US
When a server requests your personal certificate
|
fr
Lorsqu’un serveur demande votre certificat personnel
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties connectionFailure |
en-US
Firefox can’t establish a connection to the server at %S.
|
fr
Firefox ne peut établir de connexion avec le serveur à l’adresse %S.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties dnsNotFound2 |
en-US
We can’t connect to the server at %S.
|
fr
Impossible de se connecter au serveur à l’adresse %S.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties netReset |
en-US
The connection to the server was reset while the page was loading.
|
fr
La connexion avec le serveur a été réinitialisée pendant le chargement de la page.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties netTimeout |
en-US
The server at %S is taking too long to respond.
|
fr
Le serveur à l’adresse %S met trop de temps à répondre.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties proxyConnectFailure |
en-US
Firefox is configured to use a proxy server that is refusing connections.
|
fr
Firefox est configuré pour utiliser un serveur proxy mais celui-ci n’accepte pas les connexions.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties proxyResolveFailure |
en-US
Firefox is configured to use a proxy server that can’t be found.
|
fr
Firefox est configuré pour utiliser un serveur proxy mais celui-ci est introuvable.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties redirectLoop |
en-US
Firefox has detected that the server is redirecting the request for this address in a way that will never complete.
|
fr
Firefox a détecté que le serveur redirige la demande pour cette adresse d’une manière qui n’aboutira pas.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties unknownSocketType |
en-US
Firefox doesn’t know how to communicate with the server.
|
fr
Firefox ne sait pas comment entrer en contact avec le serveur.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd inadequateSecurityError.longDesc |
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
fr
<p><span class='hostname'></span> fait appel à des technologies de sécurisation obsolètes et vulnérables aux attaques. Un attaquant pourrait facilement révéler des informations que vous pensiez être sécurisées. L’administrateur du site web devra d’abord corriger le serveur avant que vous puissiez visiter le site.</p><p>Code d’erreur : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd proxyConnectFailure.longDesc |
en-US
<ul>
<li>Check the proxy settings to make sure that they are correct.</li>
<li>Contact your network administrator to make sure the proxy server is
working.</li>
</ul>
|
fr
<ul>
<li>Vérifiez que les paramètres du proxy sont corrects ;</li>
<li>Contactez votre administrateur réseau pour vous assurer que le serveur proxy
fonctionne.</li>
</ul>
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd unknownSocketType.longDesc |
en-US
<ul>
<li>Check to make sure your system has the Personal Security Manager
installed.</li>
<li>This might be due to a non-standard configuration on the server.</li>
</ul>
|
fr
<ul>
<li>Vérifiez que le gestionnaire de sécurité personnelle (PSM) est installé sur
votre système.</li>
<li>Ceci peut être dû à une configuration inhabituelle du serveur.</li>
</ul>
|
Entity
#
all locales
browser • pdfviewer • viewer.properties unexpected_response_error |
en-US
Unexpected server response.
|
fr
Réponse inattendue du serveur.
|
Entity
#
all locales
calendar • calendar • calendar-uri-redirect-dialog.ftl calendar-uri-redirect-description |
en-US
The server is redirecting the URI for the calendar "{ $calendarName }".
Accept the redirect and start using the new URI for this calendar?
|
fr
Le serveur redirige l’adresse (URI) de l’agenda « { $calendarName } ».
Accepter la redirection et commencer à utiliser la nouvelle adresse de cet agenda ?
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.publish.example.url.description |
en-US
Something like http://www.myserver.com/webdav/test.ics
|
fr
Quelque chose comme http://www.monserveur.com/webdav/test.ics
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties caldavRequestStatusCodeString500 |
en-US
Internal server error.
|
fr
Erreur interne du serveur.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties caldavRequestStatusCodeString503 |
en-US
Internal server error (Temporary server outage?).
|
fr
Erreur interne du serveur (Serveur temporairement indisponible ?).
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties deleteWillLoseData |
en-US
Deleting this item will cause loss of the changes made on the server.
|
fr
La suppression de cet élément provoquera la perte des modifications effectuées sur le serveur.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties itemDeleteError |
en-US
There was an error deleting the item from the server.
|
fr
Une erreur est survenue lors de la suppression de l’élément sur le serveur.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties itemModifiedOnServer |
en-US
This item has recently been changed on the server.\n
|
fr
Cet élément a été récemment modifié sur le serveur.\n
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties itemModifiedOnServerTitle |
en-US
Item changed on server
|
fr
Élément modifié sur le serveur
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties itemPutError |
en-US
There was an error storing the item on the server.
|
fr
Une erreur est survenue lors du stockage de l’élément sur le serveur.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties modifyWillLoseData |
en-US
Submitting your changes will overwrite the changes made on the server.
|
fr
L’envoi de vos modifications récentes remplacera les modifications effectuées auparavant sur le serveur.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendarCreation.dtd initialpage.description |
en-US
Your calendar can be stored on your computer or be stored on a server in order to access it remotely or share it with your friends or co-workers.
|
fr
Votre agenda peut être stocké sur votre ordinateur ou sur un serveur afin d’y accéder à distance ou de le partager avec vos amis ou vos collègues de travail.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendarCreation.dtd location.placeholder |
en-US
URL or host name of the calendar server
|
fr
Adresse web ou nom d’hôte du serveur de l’agenda
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 |
en-US
For now, you can only enable this after setting up this calendar in its property dialog if the calendar server takes care of scheduling.
|
fr
Pour l’instant, vous ne pouvez l’activer qu’après avoir configuré cet agenda via sa boîte de dialogue de propriétés, si le serveur d’agenda prend en charge la planification.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 |
en-US
This option is only available if the calendar server handles scheduling. Enabling will allow to fall back to the standard email based scheduling instead of leaving it to the server.
|
fr
Cette option est uniquement disponible si le serveur d’agenda gère la planification. L’activation permettra de revenir à la planification par courrier électronique standard au lieu de la laisser au serveur.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.list |
en-US
%S: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this.
|
fr
%S : Affiche une liste des canaux du réseau. Attention, certains serveurs peuvent vous déconnecter si vous faites cela.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.ping |
en-US
%S [<nick>]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
|
fr
%S [<pseudo>] : Demande la latence d’un utilisateur (ou du serveur si aucun utilisateur n’est spécifié).
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.quit |
en-US
%S <message>: Disconnect from the server, with an optional message.
|
fr
%S <message> : Déconnecte du serveur avec un message optionnel.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.quote |
en-US
%S <command>: Send a raw command to the server.
|
fr
%S <command> : Envoie une commande raw au serveur.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.time |
en-US
%S: Displays the current local time at the IRC server.
|
fr
%S : Affiche l’heure locale du serveur IRC.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties connection.error.invalidPassword |
en-US
Invalid server password
|
fr
Mot de passe du serveur incorrect
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties connection.error.lost |
en-US
Lost connection with server
|
fr
Perte de la connexion avec le serveur
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.banned |
en-US
You are banned from this server.
|
fr
Vous avez été banni de ce serveur.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.bannedSoon |
en-US
You will soon be banned from this server.
|
fr
Vous allez être bientôt banni de ce serveur.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties error.unknownMode |
en-US
'%S' is not a valid user mode on this server.
|
fr
« %S » n’est pas un mode utilisateur valide sur ce serveur.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.server |
en-US
Server
|
fr
Serveur
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.showServerTab |
en-US
Show messages from the server
|
fr
Afficher les messages du serveur
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.visibility |
en-US
%S [<visibility>]: Set the visbility of the current room in the current Home Server's room directory. Enter an integer value, Private: 0 and Public: 1. Default will be Private (0) if no argument is provided. Requires permission to change room visibility.
|
fr
%S [<visibilité>] : définit la visibilité du salon courant dans le répertoire du serveur d’accueil courant. Saisissez une valeur entière, parmi Privée : 0 et Publique : 1. La valeur par défaut sera Privée (0) si aucun argument n’est fourni. Nécessite la permission de changer la visibilité du salon.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties connection.error.noSupportedFlow |
en-US
Server offers no compatible login flow.
|
fr
Le serveur n’offre pas de flux de connexion compatible.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties options.connectServer |
en-US
Server
|
fr
Serveur
|
Entity
#
all locales
chat • skype.properties error.auth |
en-US
Failed to authenticate to the server
|
fr
Échec de l’authentification sur le serveur
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties chatRoomField.server |
en-US
_Server
|
fr
_Serveur
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.join3 |
en-US
%S [<room>[@<server>][/<nick>]] [<password>]: Join a room, optionally providing a different server, or nickname, or the room password.
|
fr
%S [<canal>[@<serveur>][/<pseudo>]] [<mot de passe>] : Rejoindre un canal, en fournissant si besoin un pseudo différent ou le mot de passe du canal.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.XMPPNotSupported |
en-US
This server does not support XMPP
|
fr
Ce serveur ne prend pas en charge XMPP
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.noAuthMec |
en-US
No authentication mechanism offered by the server
|
fr
Aucun mécanisme d’authentification n’est proposé par le serveur
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.noCompatibleAuthMec |
en-US
None of the authentication mechanisms offered by the server are supported
|
fr
Aucun des mécanismes d’authentification proposés par le serveur n’est géré
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.notSendingPasswordInClear |
en-US
The server only supports authentication by sending the password in cleartext
|
fr
Le serveur ne gère l’authentification que par l’envoi de mot de passe en clair
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.resetByPeer |
en-US
Connection reset by peer
|
fr
Connexion réinitialisée par le serveur
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.serverClosedConnection |
en-US
The server closed the connection
|
fr
Le serveur a fermé la connexion
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.startTLSNotSupported |
en-US
The server doesn't support encryption but your configuration requires it
|
fr
Le serveur ne gère pas le chiffrement mais votre configuration le nécessite
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.startTLSRequired |
en-US
The server requires encryption but you disabled it
|
fr
Le serveur nécessite un chiffrement mais vous l’avez désactivé
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound |
en-US
Could not join the room %S as the server the room is hosted on could not be reached.
|
fr
Impossible de rejoindre le canal %S car le serveur sur lequel est hébergé le canal est injoignable.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.error.remoteServerNotFound |
en-US
Could not reach the recipient's server.
|
fr
Impossible de contacter le serveur du destinataire.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties options.connectServer |
en-US
Server
|
fr
Serveur
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.audits.slowIconTooltip |
en-US
Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
|
fr
Le temps de réponse du serveur est long (%1$S). La limite recommandée est de %2$S.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.timings.serverTiming |
en-US
Server Timing
|
fr
Minutage serveur
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • debugger.properties remoteIncomingPromptServerEndpoint |
en-US
Server Endpoint: %1$S
|
fr
Point de terminaison serveur : %1$S
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • appstrings.properties proxyConnectFailure |
en-US
The connection was refused when attempting to contact the proxy server you have configured. Please check your proxy settings and try again.
|
fr
La connexion a été refusée au contact du serveur proxy que vous avez configuré. Veuillez vérifier les paramètres et réessayer.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • appstrings.properties proxyResolveFailure |
en-US
The proxy server you have configured could not be found. Please check your proxy settings and try again.
|
fr
Le serveur proxy que vous avez configuré est introuvable. Veuillez vérifier les paramètres et réessayer.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadCryptoKeyHeader |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘Crypto-Key‘ header must include a ‘dh‘ parameter containing the app server’s public key. See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. L’en-tête « Crypto-Key » doit inclure un paramètre « dh » contenant la clé publique du serveur de l’application. Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties PushMessageBadSenderKey |
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%1$S’ failed to decrypt a push message. The ‘dh‘ parameter in the ‘Crypto-Key‘ header must be the app server’s Diffie-Hellman public key, base64url-encoded (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) and in “uncompressed” or “raw” form (65 bytes before encoding). See https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for more information.
|
fr
Le ServiceWorker pour la portée « %1$S » a rencontré une erreur lors du déchiffrement d’un message push. Le paramètre « dh » dans l’en-tête « Crypto-Key » doit être la clé publique Diffie-Hellman du serveur de l’application, encodée en base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) et dans une forme « uncompressed » ou « raw » (65 octets avant encodage). Consultez https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 pour plus d’informations.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd dnsNotFound.longDesc |
en-US
<p>The browser could not find the host server for the provided address.</p><ul><li>Did you make a mistake when typing the domain? (e.g. <q><strong>ww</strong>.mozilla.org</q> instead of <q><strong>www</strong>.mozilla.org</q>)</li><li>Are you certain this domain address exists? Its registration may have expired.</li><li>Are you unable to browse other sites? Check your network connection and DNS server settings.</li><li>Is your computer or network protected by a firewall or proxy? Incorrect settings can interfere with Web browsing.</li></ul>
|
fr
<p>Le navigateur n’a pas pu trouver le serveur hôte pour l’adresse indiquée.</p>
<ul>
<li>Avez-vous fait une erreur en saisissant le nom de domaine ? (par ex.
« <strong>ww</strong>.mozilla.org » au lieu de
« <strong>www</strong>.mozilla.org »)</li>
<li>Cette adresse de domaine existe-t-elle ? Son enregistrement a peut-être
expiré.</li>
<li>D’autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au réseau
de votre ordinateur et les paramètres du serveur DNS.</li>
<li>Votre ordinateur ou votre réseau est-il protégé par un pare-feu ou un
proxy ? Des paramètres incorrects peuvent interférer avec la navigation sur
le Web.</li>
</ul>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd inadequateSecurityError.longDesc |
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
fr
<p><span class='hostname'></span> fait appel à des technologies de sécurisation obsolètes et vulnérables aux attaques. Un attaquant pourrait facilement révéler des informations que vous pensiez être sécurisées. L’administrateur du site web devra d’abord corriger le serveur avant que vous puissiez visiter le site.</p><p>Code d’erreur : NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd netTimeout.longDesc |
en-US
<p>The requested site did not respond to a connection request and the browser has stopped waiting for a reply.</p><ul><li>Could the server be experiencing high demand or a temporary outage? Try again later.</li><li>Are you unable to browse other sites? Check the computer’s network connection.</li><li>Is your computer or network protected by a firewall or proxy? Incorrect settings can interfere with Web browsing.</li><li>Still having trouble? Consult your network administrator or Internet provider for assistance.</li></ul>
|
fr
<p>Le navigateur a attendu trop longtemps lors de la connexion au site et a
arrêté d’attendre une réponse.</p>
<ul>
<li>Le serveur est peut-être en surcharge ou est temporairement en panne ?
Réessayez plus tard.</li>
<li>D’autres sites sont aussi inaccessibles ? Vérifiez la connexion au
réseau de votre ordinateur.</li>
<li>Votre ordinateur ou votre réseau est-il protégé par un pare-feu ou un
proxy ? Des paramètres incorrects peuvent interférer avec la navigation sur
le Web.</li>
<li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau
ou votre fournisseur d’accès à Internet pour obtenir de l’aide.</li>
</ul>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd nssBadCert.longDesc2 |
en-US
<ul>
<li>This could be a problem with the server’s configuration, or it could be someone trying to impersonate the server.</li>
<li>If you have connected to this server successfully in the past, the error may be temporary, and you can try again later.</li>
</ul>
|
fr
<ul>
<li>Ceci peut être dû à un problème de configuration du serveur ou à une personne
essayant d’usurper l’identité du serveur.</li>
<li>Si vous vous êtes déjà connecté avec succès à ce serveur, l’erreur est
peut-être temporaire et vous pouvez essayer à nouveau plus tard.</li>
</ul>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd proxyConnectFailure.longDesc |
en-US
<p>The browser is configured to use a proxy server, but the proxy refused a connection.</p><ul><li>Is the browser’s proxy configuration correct? Check the settings and try again.</li><li>Does the proxy service allow connections from this network?</li><li>Still having trouble? Consult your network administrator or Internet provider for assistance.</li></ul>
|
fr
<p>Le navigateur est configuré pour utiliser un serveur proxy mais le proxy a
refusé la connexion.</p>
<ul>
<li>La configuration proxy du navigateur est-elle correcte ? Vérifiez les
paramètres et réessayez.</li>
<li>Le service proxy autorise-t-il les connexions à partir de ce réseau ?</li>
<li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau ou
votre fournisseur d’accès à Internet pour obtenir de l’aide.</li>
</ul>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd proxyConnectFailure.title |
en-US
Proxy Server Refused Connection
|
fr
La connexion a été refusée par le serveur proxy
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd proxyResolveFailure.longDesc |
en-US
<p>The browser is configured to use a proxy server, but the proxy could not be found.</p><ul><li>Is the browser’s proxy configuration correct? Check the settings and try again.</li><li>Is the computer connected to an active network?</li><li>Still having trouble? Consult your network administrator or Internet provider for assistance.</li></ul>
|
fr
<p>Le navigateur est configuré pour utiliser un serveur proxy mais le serveur proxy est introuvable.</p><ul><li>La configuration proxy du navigateur est-elle correcte ? Vérifiez les paramètres et réessayez.</li><li>L’ordinateur est-il connecté au réseau ?</li><li>Vous avez toujours des problèmes ? Consultez votre administrateur réseau ou votre fournisseur d’accès à Internet pour obtenir de l’aide.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd proxyResolveFailure.title |
en-US
Proxy Server Not Found
|
fr
Le serveur proxy est introuvable
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd redirectLoop.longDesc |
en-US
<p>The browser has stopped trying to retrieve the requested item. The site is redirecting the request in a way that will never complete.</p><ul><li>Have you disabled or blocked cookies required by this site?</li><li><em>NOTE</em>: If accepting the site’s cookies does not resolve the problem, it is likely a server configuration issue and not your computer.</li></ul>
|
fr
<p>Le navigateur a arrêté d’attendre une réponse du site. Le site crée une redirection de telle sorte que la requête ne peut jamais aboutir.</p><ul><li>Avez-vous désactivé ou bloqué les cookies nécessaires pour ce site ?</li><li><em>NOTE</em> : Si le problème n’est pas résolu en acceptant les cookies de ce site, il s’agit probablement d’un problème de configuration du serveur et non de votre ordinateur.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd securityOverride.warningContent |
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
|
fr
<p>Vous ne devez pas ajouter d’exception si vous utilisez une connexion à Internet en laquelle vous n’avez pas totalement confiance ou si vous n’avez pas l’habitude de recevoir un avertissement pour ce serveur.</p>
<p>Si vous souhaitez tout de même ajouter une exception pour ce site, vous pouvez le faire depuis les paramètres de chiffrement avancés.</p>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd unknownSocketType.title |
en-US
Incorrect Response
|
fr
Réponse inattendue du serveur
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • nsWebBrowserPersist.properties readError |
en-US
%S could not be saved, because the source file could not be read.\n\nTry again later, or contact the server administrator.
|
fr
%S ne pourra être enregistré car le fichier source ne peut être lu.\n\nRéessayez plus tard ou contactez l’administrateur du serveur.
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editor.properties PromptFTPUsernamePassword |
en-US
Enter username and password for FTP server at %host%
|
fr
Saisissez un nom d’utilisateur et un mot de passe pour le serveur FTP %host%
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editor.properties ServerNotAvailable |
en-US
The server is not available. Check your connection and try again later.
|
fr
Le serveur n’est pas disponible. Vérifiez votre connexion et réessayez plus tard.
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • dialogs • EditorPublish.dtd serverInfo.label |
en-US
Server Information
|
fr
Informations du serveur
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • ceip.dtd notsentURLs.label |
en-US
Names and URLs of networks, servers, channels and users
|
fr
Les noms et URL de réseaux, serveurs, salons et utilisateurs
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • channels.dtd network.hint.label |
en-US
Enter any network or server name (you can include a port) and a channel to join.
|
fr
Saisir n’importe quel nom de réseau ou de serveur (vous pouvez inclure un port) et un salon à rejoindre.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.attach.help |
en-US
Attaches to the IRC URL specified by <irc-url>. If you are already attached, the view for <irc-url> is made current. If that view has been deleted, it is recreated. You may omit the irc:// portion of the <irc-url>. Examples are; /attach moznet, /attach moznet/chatzilla, and /attach irc.mozilla.org/mozbot,isnick.
|
fr
Connexion au serveur ou réseau IRC spécifié par <url>. Si vous y étiez déjà connecté, l’onglet correspondant sera affiché ou recréé s’il avait été supprimé. irc:// n’est pas nécessaire dans <url>. Exemples : /attach moznet, /attach moznet/chatzilla, et /attach irc.mozilla.org/mozbot,isnick.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.cancel.help |
en-US
Cancels an /attach or /server command, or a file transfer. Use /cancel on a network view when ChatZilla is repeatedly trying to attach to a network that is not responding, to tell ChatZilla to give up before the normal number of retries. Use /cancel on a file transfer view to stop the transfer.
|
fr
Annule la connexion à un serveur lancée par /attach ou /connect. Utiliser /cancel sur un réseau quand ChatZilla essaie de se connecter sans arrêt sur un réseau qui ne répond pas, pour dire à ChatZilla d’abandonner avant le nombre de tentatives prédéfini. Utiliser /cancel sur un transfert de fichier pour arrêter le transfert.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.dcc-chat.help |
en-US
Sends a DCC Chat offer to |nickname| on the current server. On a query view, |nickname| may be omitted to send the offer to the query view's user.
|
fr
Envoie une offre de DCC-Chat à l’utilisateur |nickname| sur le serveur en cours. Dans un onglet de discussion privée, |nickname| peut être omis si la requête s’adresse à l’utilisateur avec lequel vous êtes actuellement.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.desc.help |
en-US
Changes the 'ircname' line returned when someone performs a /whois on you. You must specify this *before* connecting to the network. If you omit <description>, the current description is shown.
|
fr
Change la ligne « ircname » qui est renvoyée lors d’un /whois sur vous. À spécifier *avant* de se connecter à un serveur. Si vous omettez <description>, la description courante est affichée.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.disconnect-all.label |
en-US
&Disconnect From All Networks
|
fr
&Déconnexion de tous les serveurs
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.disconnect.format |
en-US
Disconnect From $networkName
|
fr
Déconnexion du serveur $networkName
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.disconnect.help |
en-US
Disconnects from the server represented by the active view when the command is executed providing the reason <reason> or the default reason if <reason> is not specified.
|
fr
Vous déconnecte du serveur associé à l’onglet actif en donnant la raison <reason> si elle est spécifiée.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.echo.help |
en-US
Displays <message> in the current view, but does not send it to the server.
|
fr
Affiche <message> dans l’onglet actuel mais ne l’envoie pas au serveur.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.exit.help |
en-US
Disconnects from all active servers and networks, providing the reason <reason>, or the default reason if <reason> is not specified. Exits ChatZilla after disconnecting.
|
fr
Déconnexion totale de tous les serveurs et réseaux en indiquant la raison <reason> si elle est spécifiée, sinon en utilisant la raison par défaut. Quitte ensuite ChatZilla.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.knock.help |
en-US
Requests an invitation from the specified channel with optional reason. This command is not supported by all servers.
|
fr
Demande une invitation vers un salon précis, avec possibilité de spécifier une raison. Tous les serveurs ne gèrent pas cette commande.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.leave.help |
en-US
Leaves the current channel. Use /delete to force the view to go away, losing its contents, or /hide to temporarily hide it, preserving its contents. Many servers do not support the optional <reason> parameter. Your preferences are used to determine whether to delete the tab. If you are dispatching this command from a script, you may override this behaviour with the <delete-when-done> parameter.
|
fr
Quitte le salon en cours . Utilisez /delete pour forcer la fermeture de l’onglet, en perdant tout son contenu. Utilisez /hide pour masquer temporairement l’onglet, en préservant son contenu. Tous les serveurs ne gèrent pas le paramètre optionnel <reason>. L’effacement de l’onglet est déterminé par vos préférences. Si vous exécutez cette commande à partir d’un script, vous pouvez passez outre ce comportement avec le paramètre <delete-when-done>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.links.help |
en-US
Displays the "links" to the current server. This is a list of the other servers in the network which are directly connected to the one you are connected to.
|
fr
Affiche les « liens » du serveur actuel. C’est une liste d’autres serveurs de ce réseau qui sont directement connectés au serveur sur lequel vous êtes.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.list.help |
en-US
Lists channel name, user count, and topic information for the network/server you are attached to. If you omit the optional channel argument, all channels will be listed. On large networks, the server may disconnect you for asking for a complete list.
|
fr
Liste les salons disponibles sur le réseau/serveur auquel vous êtes connecté. Si vous omettez l’argument <channel-name>, *tous* les salons seront listés. Sur de gros réseaux, vous pouvez vous faire déconnecter pour avoir demandé une liste complète.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.motd.help |
en-US
Displays the "Message of the Day", which usually contains information about the network and current server, as well as any usage policies.
|
fr
Affiche le « Message du jour » (Message of the Day) qui contient habituellement tant des informations à propos du serveur et du réseau que des règles d’utilisation.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.name.help |
en-US
Changes the username displayed before your hostmask if the server you're connecting to allows it. Some servers will only trust the username reply from the ident service. You must specify this *before* connecting to the network. If you omit <username>, the current username will be shown.
|
fr
Change votre nom d’utilisateur (pas le pseudonyme) si le serveur vous y autorise. Certains serveurs ne font confiance qu’à la réponse du service identd. Vous devez le spécifier *avant* de vous connecter. Si vous ne spécifiez pas <username>, votre nom d’utilisateur actuel sera affiché.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.oper.help |
en-US
Requests IRC Operator status from the current server. If <password> is not provided, you will be asked to enter the password in a prompt with a masked textfield (so nobody will be able to read it when you type it).
|
fr
Demande les droits opérateur IRC (IRCOp) sur le serveur. Si <password> n’est pas précisé, il vous sera demandé en privé (et personne ne pourra le voir quand vous le saisirez, pas même vous).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.pass.help |
en-US
Sends a password to the server for use when connecting to password-protected servers.
|
fr
Envoie un mot de passe au serveur lors de la connexion à des serveurs protégés par mot de passe.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.rlist.help |
en-US
Lists channel name, user count, and topic information for the network/server you are attached to, filtered by the regular expression.
|
fr
Liste les salons, pseudos et sujet du serveur/réseau auquel vous êtes connectés en utilisant une expression régulière JavaScript.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.server.help |
en-US
Connects to server <hostname> on <port>, or 6667 if <port> is not specified. Provides the password <password> if specified. If you are already connected, the view for <hostname> is made current. If that view has been deleted, it is recreated.
|
fr
Connexion au serveur <hostname> sur le port <port> ou 6667 si <port> est omis. Envoie le mot de passe <password> s’il est spécifié. Si vous êtes déjà connecté, l’onglet correspondant va s’afficher. Si l’onglet a été supprimé, il sera recréé.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.sslserver.help |
en-US
Connects to server using SSL <hostname> on <port>, or 9999 if <port> is not specified. Provides the password <password> if specified. If you are already connected, the view for <hostname> is made current. If that view has been deleted, it is recreated.
|
fr
Établir une connexion SSL sur l’hôte <hostname> sur le port <port> ou le port 9999 si <port> est omis. Envoie le mot de passe <password> s’il est indiqué. Si vous êtes déjà connecté, l’onglet du serveur est affiché, et si cet onglet a été supprimé, il sera recréé.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.stats.help |
en-US
Request server statistics. Use this command with no parameters to get a server-specific list of available parameters for use with this command.
|
fr
Demande les statistiques du serveur. Sans argument, cette commande affiche une liste des paramètres spécifiques du serveur.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.supports.help |
en-US
Lists the capabilities of the current server, as reported by the 005 numeric.
|
fr
Liste les capacités du serveur actuel telles que rapportées par la commande 005.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.time.help |
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
|
fr
Demande l’heure sur la machine aux utilisateurs <nickname>. Leur client IRC peut ne pas donner cette information. Actuellement, ChatZilla ne le fait pas. Si <nickname> n’est pas précisé, ChatZilla interrogera le serveur IRC.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.version.help |
en-US
Asks <nickname> what irc client they're running. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the version of the IRCserver software it is running.
|
fr
Demande à <nickname> quel client IRC il utilise. Certains clients IRC avertissent l’utilisateur de vos manœuvres, ChatZilla ne le fait pas. Si vous ne spécifiez pas <nickname>, ChatZilla interrogera le serveur IRC pour connaître la version du logiciel IRCserver utilisée.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.whois.help |
en-US
Displays information about the user <nickname>, including 'real name', server connected to, idle time, and signon time. Note that some servers will lie about the idle time. The correct idle time can usually be obtained by using |wii| instead of |whois|.
|
fr
Donne des informations à propos de l’utilisateur <nickname>, par exemple le « nom réel », le serveur auquel il est connecté, le temps d’inactivité et le temps de connexion. Certains serveurs renvoient un temps d’inactivité erroné. L’utilisation de |wii| au lieu de |whois| permet d’outrepasser ce problème.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.whowas.help |
en-US
Displays the last known information about the user <nickname>, including 'real name', for a user that has left the server.
|
fr
Affiche les dernières informations connues sur l’utilisateur <nickname>, notamment son « real name » (nom réel), pour un utilisateur qui a quitté le serveur.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.connection.info |
en-US
"%S: User %S connected via %S:%S (%S server).
|
fr
"%S : utilisateur %S connecté via %S:%S (%S serveur).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.err.need.server |
en-US
Command ``%1$S'' must be run in the context of an attached server.
|
fr
La commande « %1$S » doit être exécutée dans le contexte d’une connexion à un serveur.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.err.no.secure |
en-US
The network ``%S'' has no secure servers defined.
|
fr
Le réseau « %S » n’a pas de serveur sécurisé défini.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.err.unsupported.command |
en-US
The server does not support the ``%S'' command.
|
fr
Le serveur ne supporte pas la commande « %S ».
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.insecure.server |
en-US
Your connection to the server ``%S'' is not secure.
|
fr
Votre connexion avec le serveur « %S » n’est pas sécurisée.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.invalid.cert |
en-US
"%S has an invalid security certificate. If you trust this server, [[add an exception][Opens the dialog to add a security certificate exception][%S]].
|
fr
"%S a un certificat de sécurité invalide. Si vous avez confiance en ce serveur, [[ajoutez une exception][Ouvre le dialogue pour ajouter une exception de sécurité pour un certificat][%S]].
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.irc.402 |
en-US
The server ``%S'' does not exist.
|
fr
Le serveur « %S » n’existe pas.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.irc.421 |
en-US
The command ``%S'' is not known to the server.
|
fr
La commande « %S » est inconnue du serveur.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.irc.476 |
en-US
You provided a channel mask which the server considers to be invalid.
|
fr
Vous avez fourni un masque de canal que le serveur considère invalide.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.list.chancount |
en-US
This server has %S channels. Listing them all will probably take a long time, and may lead to ChatZilla becoming unresponsive or being disconnected by the server. [[List Channels][List all channels][%S]]
|
fr
Ce serveur a %S channels. Les lister tous prendra probablement du temps et peut conduire au gel de ChatZilla ou à la déconnexion du serveur. [[Lister les salons][Lister tous les salons][%S]]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.proxy.connection.refused |
en-US
The proxy server you configured is refusing the connection.
|
fr
Le serveur proxy que vous avez configuré refuse la connexion.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.server |
en-US
Server
|
fr
ce serveur
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.supports.flagsOff |
en-US
This server DOESN'T support: %S"
|
fr
Ce serveur ne supporte pas : %S.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.supports.flagsOn |
en-US
This server DOES support: %S"
|
fr
Ce serveur supporte : %S.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.supports.miscOptions |
en-US
Server settings/limits: %S"
|
fr
Paramètres/Limites du serveur : %S.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.unknown.proxy.host |
en-US
Unknown proxy host connecting to %S (%S).
|
fr
Serveur proxy inconnu en se connectant à %S (%S).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.welcome |
en-US
Welcome to ChatZilla…\nBelow is a short selection of information to help you get started using ChatZilla.
|
fr
Bienvenue dans ChatZilla…\nSaisissez /attach <nom-du-serveur> pour vous connecter à un serveur ou cliquez sur un des serveurs présents ci-dessous.\nPour obtenir de l’aide à propos d’IRC en général, visitez <http://www.irchelp.org>. Pour des informations à propos de ChatZilla, visitez <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.who.match |
en-US
User %S, (%S@%S) ``%S'' (%S), member of %S, is connected to <irc://%S/>, %S hop(s).
|
fr
L’utilisateur %S, (%S@%S) « %S » (%S), membre des salons %S, est connecté au serveur <irc://%S/>, %S hop(s).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.connectTries.help |
en-US
The number of times ChatZilla attempts to connect to a server or network. Set to -1 for unlimited attempts.
|
fr
Permet de définir le nombre de tentatives de connexion à un réseau ou un serveur avant que ChatZilla n’abandonne. Mettez ce paramètre à -1 pour des tentavives illimitées.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.dcc.useServerIP.help |
en-US
When turned on, ChatZilla will ask the server for your IP address when connecting. This allows DCC to obtain the correct IP address when operating behind a gateway or NAT-based system.
|
fr
Si actif, ChatZilla demandera votre adresse IP au serveur. Ceci permet d’utiliser une adresse IP correcte dans le cas de réseaux avec NAT.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.dcc.useServerIP.label |
en-US
Get local IP from server
|
fr
Obtenir l’adresse IP locale depuis le serveur
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.guessCommands.help |
en-US
If you enter a command (starts with "/") that ChatZilla doesn't understand, then it can try "guessing" by sending the command to the server. You can turn this off if you don't want ChatZilla to try this.
|
fr
Si vous entrez une commande (commençant par « / ») que ChatZilla ne comprend pas, alors ce dernier va tenter de la deviner et l’envoyer au serveur. Si vous ne souhaitez pas cette option, vous pouvez la désactiver.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.identd.enabled.help |
en-US
Allows ChatZilla to connect to servers that require an ident response.
|
fr
Autorise ChatZilla à se connecter aux serveurs qui requièrent une réponse du service ident.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.identd.enabled.label |
en-US
Enable Identification Server during connection process
|
fr
Activer le serveur d’identification (identd) durant le processus de connexion.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.initialURLs.help |
en-US
A list of locations (irc: and ircs: URLs) to which ChatZilla should connect when starting. These will not be processed if ChatZilla was started by clicking on a hyperlink.
|
fr
Liste des adresses IRC auxquelles ChatZilla doit se connecter au lancement. Cependant, si ChatZilla est ouvert à la suite d’un lien pointant sur un serveur/salon précis, Chatzilla ne rejoindra pas les adresses de cette liste (c.-à-d. irc://moznet/).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.sortUsersByMode.help |
en-US
Causes the userlist to be sorted by mode, op first, then half-op (if supported on the server), then voice, followed by everyone else.
|
fr
Permet de trier les utilisateurs par leur mode : les Op en premier, ensuite les Half-op (si supporté par le serveur), ensuite les Voice et enfin le reste.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.usermode.help |
en-US
Your usermode is an option string that is sent to the IRC network. It is composed of a plus sign ("+") followed by one or more letters, each of which represents an option. The letter "i" represents "invisible mode". When you are invisible, your nickname will not appear in channel userlists for people who are not in the channel with you. The letter "s" allows you to see server messages like nickname collisions. For a more complete list of available options, look up usermode on www.irchelp.org.
|
fr
Le mode utilisateur est une chaîne de caractère envoyée au serveur IRC. Elle est composée d’un signe plus (+) suivi par une ou des lettres, chacune d’elles représentant une option. La lettre « i » signifie « mode invisible ». Lorsque vous êtes invisible, votre pseudonyme n’apparaît pas aux personnes n’étant pas sur les mêmes salons que vous. La lettre « s » vous permet de recevoir les messages du serveur IRC tels que les problèmes de pseudonymes. Pour une liste complète des modes utilisateur, consultez www.irchelp.org.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • config.dtd config.network.hint |
en-US
Known name of the network, or the server name
|
fr
Nom connu du réseau, ou du serveur
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd haveSmtp1.prefix |
en-US
Your existing outgoing server (SMTP), "
|
fr
Votre serveur actuel de courrier sortant (SMTP), «
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd haveSmtp3.prefix |
en-US
Your outgoing (SMTP) server, "
|
fr
Votre serveur d’envoi de messages (SMTP) «
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd haveSmtp3.suffix3 |
en-US
", is identical to your incoming server, your incoming user name will be used to access it.
|
fr
», est identique à votre serveur entrant. Votre nom d’utilisateur entrant sera utilisé pour la connexion à ce serveur.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd incomingServer.description |
en-US
Enter the name of your incoming server (for example, "mail.example.net").
|
fr
Saisissez le nom de votre serveur de réception (par exemple, « mail.example.net »).
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd incomingServer.label |
en-US
Incoming Server:
|
fr
Serveur de réception :
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd incomingServerTypeDesc.label |
en-US
Select the type of incoming server you are using.
|
fr
Sélectionnez le type du serveur de réception.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd incomingTitle.label |
en-US
Incoming Server Information
|
fr
Informations sur le serveur de réception
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd incomingUsername.description |
en-US
Enter the incoming user name given to you by your email provider (for example, "jsmith").
|
fr
Saisissez le nom d’utilisateur pour le serveur de réception donné par votre fournisseur (par exemple, « jcesar »).
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd incomingUsername.label |
en-US
User Name:
|
fr
Nom d’utilisateur du serveur de réception :
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd leaveMsgsOnSrvr.label |
en-US
Leave messages on server
|
fr
Laisser les messages sur le serveur
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd modifyOutgoing.suffix |
en-US
You can change outgoing servers in the account settings.
|
fr
Vous pouvez modifier les serveurs sortants dans les paramètres des comptes.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd newsServerLabel.label |
en-US
Newsgroup Server:
|
fr
Serveurs de groupes :
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd newsServerNameDesc.label |
en-US
Enter the name of your news server (NNTP) (for example, "news.example.net").
|
fr
Saisissez le nom de votre serveur de groupes (NNTP) (par exemple, « news.example.net »).
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd newsServerNamePrefix.label |
en-US
News Server Name (NNTP):
|
fr
Nom du serveur de groupes (NNTP) :
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd outgoingServer.description |
en-US
Enter the name of your outgoing server (SMTP) (for example, "smtp.example.net").
|
fr
Saisissez le nom de votre serveur d’envoi (SMTP) (par exemple, « smtp.example.net »).
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd outgoingServer.label |
en-US
Outgoing Server:
|
fr
Serveur d’envoi :
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd outgoingTitle.label |
en-US
Outgoing Server Information
|
fr
Informations sur le serveur d’envoi
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd outgoingUsername.description |
en-US
Enter the outgoing user name given to you by your email provider (this is typically the same as your incoming user name).
|
fr
Saisissez le nom d’utilisateur pour le serveur d’envoi donné par votre fournisseur (c’est habituellement le même que pour le serveur de réception).
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd outgoingUsername.label |
en-US
Outgoing User Name:
|
fr
Nom d’utilisateur du serveur d’envoi :
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd serverNamePrefix.label |
en-US
Incoming Server Name:
|
fr
Nom du serveur de réception :
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd serverTypePrefix.label |
en-US
Incoming Server Type:
|
fr
Type du serveur de réception :
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd smtpServerNamePrefix.label |
en-US
Outgoing Server Name (SMTP):
|
fr
Nom du serveur d’envoi (SMTP) :
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • FilterEditor.dtd deleteFromPOP.label |
en-US
Delete From POP Server
|
fr
Supprimer du serveur POP
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • FilterEditor.dtd fetchFromPOP.label |
en-US
Fetch From POP Server
|
fr
Télécharger depuis le serveur POP
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • SearchDialog.dtd searchOnServer.label |
en-US
Run search on server
|
fr
Rechercher sur le serveur
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd exchange-hostname.label |
en-US
Exchange server:
|
fr
Serveur Exchange :
|
APIThese results are also available as an API request to search in
en-US or
fr.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.