BETA

Transvision

Displaying 77 results for the string client in ca:

Entity ca en-US
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-client
ca
El servidor s'ha trobat amb dades incorrectes del client.
en-US
The server has encountered bad data from the client.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-server
ca
El client s'ha trobat amb dades incorrectes del servidor.
en-US
The client has encountered bad data from the server.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-client-key-exchange-failure
ca
S'ha produït un error desconegut en processar la conformitat de connexió de l'intercanvi de claus del client SSL.
en-US
Unspecified failure while processing SSL Client Key Exchange handshake.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-inappropriate-fallback-alert
ca
El servidor ha rebutjat la conformitat de connexió perquè el client ha tornat a una versió de TLS inferior que el servidor no admet.
en-US
The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-insufficient-security-alert
ca
El servidor necessita xifratge més segurs que els que permet el client.
en-US
Server requires ciphers more secure than those supported by client.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-next-protocol-no-protocol
ca
El servidor és no és compatible amb cap dels protocols que anuncia el client en l'extensió ALPN.
en-US
The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca
ca
No es pot confiar en cap entitat certificadora per a l'autenticació SSL del client.
en-US
No certificate authority is trusted for SSL client authentication.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-client-hello
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» mal format.
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-client-key-exch
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» mal format.
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-client-hello
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» inesperat.
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» inesperat.
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-session-key-gen-failure
ca
El client no ha pogut generar les claus de sessió per a la sessió SSL.
en-US
Client failed to generate session keys for SSL session.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-session-not-found
ca
No s'ha trobat l'ID de la sessió del client SSL en la memòria cau de les sessions del servidor.
en-US
Client’s SSL session ID not found in server’s session cache.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-sym-key-unwrap-failure
ca
No s'ha pogut desembolicar la clau simètrica en el missatge d'intercanvi de claus de client.
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-wrong-certificate
ca
L'autenticació del client ha fallat: la clau privada en la base de dades de claus no coincideix amb la clau pública de la base de dades de certificats.
en-US
Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label
ca
Prefereix la planificació del correu electrònic del costat del client
en-US
Prefer client-side email scheduling
Entity # all locales chat • irc.properties
command.version
ca
%S <sobrenom>: Sol·licita la versió del client d'un usuari.
en-US
%S <nick>: Request the version of a user's client.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.version
ca
%S: Sol·licita informació sobre el client que utilitza el vostre interlocutor.
en-US
%S: Request information about the client your conversation partner is using.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.resourceNotAvailable
ca
Heu de parlar primer, ja que %S es podria connectar amb més d'un client.
en-US
You must talk first as %S could be connected with more than one client.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.version.unknown
ca
El client de %S no permet consultar la versió del programari.
en-US
%S's client does not support querying for its software version.
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
clientSendOOBTitle
ca
Identificació del client
en-US
Client Identification
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
remoteIncomingPromptClientEndpoint
ca
Punt final del client: %1$S
en-US
Client Endpoint: %1$S
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
remoteIncomingPromptHeader
ca
S'ha detectat una sol·licitud entrant per permetre una connexió de depuració remota. Un client remot pot obtenir el control total del vostre navegador!
en-US
An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
serverReceiveOOBBody
ca
El client hauria de mostrar un valor del testimoni. Escriviu-lo aquí per completar l'autenticació amb aquest client.
en-US
The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
serverReceiveOOBTitle
ca
Introduïu el testimoni del client
en-US
Provide Client Token
Entity # all locales extensions • irc • chrome • about.dtd
description.label
ca
Un client de xat IRC net, fàcil d'utilitzar i altament extensible.
en-US
A clean, easy to use and highly extensible Internet Relay Chat (IRC) client.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.client.help
ca
Fes de ``*client*'' la visualització ctual. Si s'ha suprimit la visualització ``*client*'' , aquesta tornarà a crear-se.
en-US
Make the ``*client*'' view current. If the ``*client*'' view has been deleted, it will be recreated.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ping.help
ca
El ping rep el seu nom de la tècnica utilitzada per a mesurar distàncies amb sònar. Intenta mesurar el temps que es triga en enviar un missatge a un usuari, i rebre'n una resposta. Si s'especifica el canal, equival a fer un ping a totes les persones del canal. El seu client IRC pot o no pot mostrar la informació soŀlicitada. Actualment el ChatZilla no ho pot fer.
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.help
ca
Soŀlicita a l'usuari <nickname> quina hora és en la seva màquina. El seu client IRC pot o no mostrar-los que heu soŀlicitat aquesta informació. ChatZilla, de fet, actualment tampoc ho fa. Si no especifiqueu cap usuari <nickname>, el ChatZilla ho soŀlicitarà al servidor.
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.version.help
ca
Pregunta a l'usuari <nickname> quin client IRC està executant. El seu client IRC pot o no pot mostrar la informació que heu soŀlicitat. Actualment, el ChatZilla no ho pot fer. Si no especifiqueu cap usuari <nickname>, el ChatZilla soŀlicitarà al servidor la versió del programari que està executant com a servidor IRC.
en-US
Asks <nickname> what irc client they're running. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the version of the IRCserver software it is running.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.client
ca
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.client.name
ca
*client*
en-US
*client*
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.dcc
ca
DCC soŀlicita una connexió a client directa
en-US
DCC requests a direct client connection
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.host
ca
HOST respon amb el nom i versió de l'aplicació de l'ordinador central del client.
en-US
HOST returns the client's host application name and version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.os
ca
OS respon amb el nom i versió del sistema operatiu de l'ordinador central del client.
en-US
OS returns the client's host's operating system and version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.ping
ca
PING repeteix el paràmetre passat al client
en-US
PING echos the parameter passed to the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.source
ca
SOURCE retorna una adreça on podeu obtenir el client
en-US
SOURCE returns an address where you can obtain the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
ca
TIME dóna l'hora local per al client.
en-US
TIME gives the local date and time for the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.version
ca
VESRSION respon amb la versió del client
en-US
VERSION returns the client's version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.no.ctcp.cmd
ca
%S no és una funció CTCP vàlida per a aquest client
en-US
%S is not a valid CTCP function for this client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.autoperform.client.label
ca
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.clientMaxLines.label
ca
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.help
ca
Especifica el nom del fitxer de registre per a la visualització del client. Aquest s'afegeix a la 'carpeta de registre' per a tenir un camí sencer.
en-US
Specifies the name of the log file for the client view. This is appended to the 'log folder' to create a full path.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.label
ca
Fitxer de registre per al client
en-US
Log file for client
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.unlimitedStorage
ca
Emmagatzemar una quantitat il·limitada de dades del costat del client
en-US
Store unlimited amount of client-side data
Entity # all locales mail • chrome • messenger • devtools • dbgserver.properties
options.connected.label
ca
#1 client connectat;#1 clients connectats
en-US
#1 Client Connected;#1 Clients Connected
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
ca
El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • mozldap • ldap.properties
96
ca
El client ha detectat un bucle
en-US
Client detected loop
Entity # all locales mail • installer • custom.properties
REG_APP_DESC
ca
El $BrandShortName un client de correu plenament multifuncional. El $BrandShortName funciona amb els protocols de correu IMAP i POP, i també amb el format HTML en el cos dels missatges. Els controls integrats del correu brossa, les capacitats d'RSS, una cerca ràpida potent, la verificació ortogràfica a mesura que s'escriu, la safata d'entrada global, i el filtratge de missatges avançat són algunes de les característiques més destacades del $BrandShortName.
en-US
$BrandShortName is a full-featured email application. $BrandShortName supports IMAP and POP mail protocols, as well as HTML mail formatting. Built-in junk mail controls, RSS capabilities, powerful quick search, spell check as you type, global inbox, and advanced message filtering round out $BrandShortName's modern feature set.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
always-check-default.label
ca
A l'inici, comprova sempre si el { -brand-short-name } és el client de correu per defecte
en-US
Always check to see if { -brand-short-name } is the default mail client on startup
Entity # all locales mail • messenger • preferences • system-integration.ftl
default-client-intro
ca
Utilitza el { -brand-short-name } com a client per defecte per a:
en-US
Use { -brand-short-name } as the default client for:
Entity # all locales mail • messenger • preferences • system-integration.ftl
unset-default-tooltip
ca
No podeu eliminar el { -brand-short-name } com a client per defecte des de dins del mateix { -brand-short-name }. Per definir una altra aplicació com a client per defecte, heu d'utilitzar el seu diàleg «Defineix per defecte».
en-US
It is not possible to unset { -brand-short-name } as the default client within { -brand-short-name }. To make another application the default you must use its 'Set as default' dialog.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_CLIENT
ca
El servidor s'ha trobat amb dades incorrectes del client.
en-US
The server has encountered bad data from the client.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_SERVER
ca
El client s'ha trobat amb dades incorrectes del servidor.
en-US
The client has encountered bad data from the server.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE
ca
S'ha produït un error desconegut en processar la conformitat de connexió de l'intercanvi de claus del client SSL.
en-US
Unspecified failure while processing SSL Client Key Exchange handshake.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT
ca
El servidor ha rebutjat la conformitat de connexió perquè el client ha tornat a una versió de TLS inferior que el servidor no admet.
en-US
The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT
ca
El servidor necessita xifratge més segurs que els que permet el client.
en-US
Server requires ciphers more secure than those supported by client.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL
ca
El servidor és no és compatible amb cap dels protocols que anuncia el client en l'extensió ALPN.
en-US
The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA
ca
No es pot confiar en cap entitat certificadora per a l'autenticació SSL del client.
en-US
No certificate authority is trusted for SSL client authentication.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» mal format.
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» mal format.
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» inesperat.
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» inesperat.
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE
ca
El client no ha pogut generar les claus de sessió per a la sessió SSL.
en-US
Client failed to generate session keys for SSL session.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND
ca
No s'ha trobat l'ID de la sessió del client SSL en la memòria cau de les sessions del servidor.
en-US
Client’s SSL session ID not found in server’s session cache.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE
ca
No s'ha pogut desembolicar la clau simètrica en el missatge d'intercanvi de claus de client.
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE
ca
L'autenticació del client ha fallat: la clau privada en la base de dades de claus no coincideix amb la clau pública de la base de dades de certificats.
en-US
Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2
ca
Autenticació de client web TLS
en-US
TLS Web Client Authentication
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
send-no-client-certificate
ca
No enviïs cap certificat de client
en-US
Send no client certificate
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
verify-ssl-client.value
ca
Certificat de client SSL
en-US
SSL Client Certificate
Entity # all locales suite • chrome • common • defaultClientDialog.dtd
defaultClient.intro
ca
Utilitza el &brandShortName; com client per defecte per a:
en-US
Use &brandShortName; as the default client for:
Entity # all locales suite • chrome • common • defaultClientDialog.dtd
defaultClient.title
ca
Client per defecte
en-US
Default Client
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-ssl.dtd
SSLClientAuthMethod.caption
ca
Selecció de certificats de client
en-US
Client Certificate Selection
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
ca
El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • start.dtd
description.label
ca
La Missatgeria del &brandShortName; és un potent client de correu i grups de discussió lliure. S'hi implementa una avançada detecció del correu brossa i altres característiques pioneres.
en-US
&brandShortName; Mail &amp; Newsgroups is a powerful open-source mail and news client, supporting advanced junk mail detection and other useful features.
Entity # all locales suite • chrome • mozldap • ldap.properties
96
ca
El client ha detectat un bucle
en-US
Client detected loop
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
CHATZILLA_TEXT
ca
Un client IRC fàcil de fer servir i altament ampliable.
en-US
A clean, easy to use and highly extensible IRC client.

Displaying 81 results for the string client in en-US:

Entity ca en-US
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-client
ca
El servidor s'ha trobat amb dades incorrectes del client.
en-US
The server has encountered bad data from the client.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-server
ca
El client s'ha trobat amb dades incorrectes del servidor.
en-US
The client has encountered bad data from the server.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-client-key-exchange-failure
ca
S'ha produït un error desconegut en processar la conformitat de connexió de l'intercanvi de claus del client SSL.
en-US
Unspecified failure while processing SSL Client Key Exchange handshake.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-inappropriate-fallback-alert
ca
El servidor ha rebutjat la conformitat de connexió perquè el client ha tornat a una versió de TLS inferior que el servidor no admet.
en-US
The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-insufficient-security-alert
ca
El servidor necessita xifratge més segurs que els que permet el client.
en-US
Server requires ciphers more secure than those supported by client.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-next-protocol-no-protocol
ca
El servidor és no és compatible amb cap dels protocols que anuncia el client en l'extensió ALPN.
en-US
The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca
ca
No es pot confiar en cap entitat certificadora per a l'autenticació SSL del client.
en-US
No certificate authority is trusted for SSL client authentication.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-client-hello
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» mal format.
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-malformed-client-key-exch
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» mal format.
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-client-hello
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» inesperat.
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» inesperat.
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-session-key-gen-failure
ca
El client no ha pogut generar les claus de sessió per a la sessió SSL.
en-US
Client failed to generate session keys for SSL session.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-session-not-found
ca
No s'ha trobat l'ID de la sessió del client SSL en la memòria cau de les sessions del servidor.
en-US
Client’s SSL session ID not found in server’s session cache.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-sym-key-unwrap-failure
ca
No s'ha pogut desembolicar la clau simètrica en el missatge d'intercanvi de claus de client.
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-wrong-certificate
ca
L'autenticació del client ha fallat: la clau privada en la base de dades de claus no coincideix amb la clau pública de la base de dades de certificats.
en-US
Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label
ca
Prefereix la planificació del correu electrònic del costat del client
en-US
Prefer client-side email scheduling
Entity # all locales chat • irc.properties
command.version
ca
%S &lt;sobrenom&gt;: Sol·licita la versió del client d'un usuari.
en-US
%S &lt;nick&gt;: Request the version of a user's client.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.version
ca
%S: Sol·licita informació sobre el client que utilitza el vostre interlocutor.
en-US
%S: Request information about the client your conversation partner is using.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.resourceNotAvailable
ca
Heu de parlar primer, ja que %S es podria connectar amb més d'un client.
en-US
You must talk first as %S could be connected with more than one client.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.version.unknown
ca
El client de %S no permet consultar la versió del programari.
en-US
%S's client does not support querying for its software version.
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
clientSendOOBTitle
ca
Identificació del client
en-US
Client Identification
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
remoteIncomingPromptClientEndpoint
ca
Punt final del client: %1$S
en-US
Client Endpoint: %1$S
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
remoteIncomingPromptHeader
ca
S'ha detectat una sol·licitud entrant per permetre una connexió de depuració remota. Un client remot pot obtenir el control total del vostre navegador!
en-US
An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
serverReceiveOOBBody
ca
El client hauria de mostrar un valor del testimoni. Escriviu-lo aquí per completar l'autenticació amb aquest client.
en-US
The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
Entity # all locales devtools • shared • debugger.properties
serverReceiveOOBTitle
ca
Introduïu el testimoni del client
en-US
Provide Client Token
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ServiceWorkerGetClientStorageError
ca
Warning: Source string is missing
en-US
Failed to get service worker’s client(s): Storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • about.dtd
description.label
ca
Un client de xat IRC net, fàcil d'utilitzar i altament extensible.
en-US
A clean, easy to use and highly extensible Internet Relay Chat (IRC) client.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.client.help
ca
Fes de ``*client*'' la visualització ctual. Si s'ha suprimit la visualització ``*client*'' , aquesta tornarà a crear-se.
en-US
Make the ``*client*'' view current. If the ``*client*'' view has been deleted, it will be recreated.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.help
ca
Soŀlicita a l'usuari <nickname> quina hora és en la seva màquina. El seu client IRC pot o no mostrar-los que heu soŀlicitat aquesta informació. ChatZilla, de fet, actualment tampoc ho fa. Si no especifiqueu cap usuari <nickname>, el ChatZilla ho soŀlicitarà al servidor.
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.version.help
ca
Pregunta a l'usuari <nickname> quin client IRC està executant. El seu client IRC pot o no pot mostrar la informació que heu soŀlicitat. Actualment, el ChatZilla no ho pot fer. Si no especifiqueu cap usuari <nickname>, el ChatZilla soŀlicitarà al servidor la versió del programari que està executant com a servidor IRC.
en-US
Asks <nickname> what irc client they're running. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the version of the IRCserver software it is running.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.client
ca
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.client.name
ca
*client*
en-US
*client*
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.dcc
ca
DCC soŀlicita una connexió a client directa
en-US
DCC requests a direct client connection
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.host
ca
HOST respon amb el nom i versió de l'aplicació de l'ordinador central del client.
en-US
HOST returns the client's host application name and version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.os
ca
OS respon amb el nom i versió del sistema operatiu de l'ordinador central del client.
en-US
OS returns the client's host's operating system and version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.ping
ca
PING repeteix el paràmetre passat al client
en-US
PING echos the parameter passed to the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.source
ca
SOURCE retorna una adreça on podeu obtenir el client
en-US
SOURCE returns an address where you can obtain the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
ca
TIME dóna l'hora local per al client.
en-US
TIME gives the local date and time for the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.version
ca
VESRSION respon amb la versió del client
en-US
VERSION returns the client's version
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.no.ctcp.cmd
ca
%S no és una funció CTCP vàlida per a aquest client
en-US
%S is not a valid CTCP function for this client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.autoperform.client.label
ca
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.clientMaxLines.label
ca
Client
en-US
Client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.group.general.soundEvts.help
ca
Warning: Source string is missing
en-US
Sounds for certain client events. These preferences are a space-separated list of either "beep" or file: URLs.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.help
ca
Especifica el nom del fitxer de registre per a la visualització del client. Aquest s'afegeix a la 'carpeta de registre' per a tenir un camí sencer.
en-US
Specifies the name of the log file for the client view. This is appended to the 'log folder' to create a full path.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFile.client.label
ca
Fitxer de registre per al client
en-US
Log file for client
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.unlimitedStorage
ca
Emmagatzemar una quantitat il·limitada de dades del costat del client
en-US
Store unlimited amount of client-side data
Entity # all locales mail • chrome • messenger • devtools • dbgserver.properties
options.connected.label
ca
#1 client connectat;#1 clients connectats
en-US
#1 Client Connected;#1 Clients Connected
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
ca
El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • mozldap • ldap.properties
96
ca
El client ha detectat un bucle
en-US
Client detected loop
Entity # all locales mail • messenger • accountCentral.ftl
about-paragraph
ca
El Thunderbird és el gestor de correu i calendari líder de codi obert, multiplataforma i gratuït per a ús comercial i personal. Volem garantir-ne la seguretat i millorar-lo. Una donació ens permetrà contractar desenvolupadors, pagar la infraestructura i seguir millorant.
en-US
Thunderbird is the leading open source, cross-platform email and calendaring client, free for business and personal use. We want it to stay secure and become even better. A donation will allow us to hire developers, pay for infrastructure, and continue to improve.
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableDefaultClientAgent
ca
Warning: Source string is missing
en-US
Prevent the default client agent from taking any actions. Only applicable to Windows; other platforms don’t have the agent.
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DontCheckDefaultClient
ca
Warning: Source string is missing
en-US
Disable check for default client on startup.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
always-check-default.label
ca
A l'inici, comprova sempre si el { -brand-short-name } és el client de correu per defecte
en-US
Always check to see if { -brand-short-name } is the default mail client on startup
Entity # all locales mail • messenger • preferences • system-integration.ftl
default-client-intro
ca
Utilitza el { -brand-short-name } com a client per defecte per a:
en-US
Use { -brand-short-name } as the default client for:
Entity # all locales mail • messenger • preferences • system-integration.ftl
unset-default-tooltip
ca
No podeu eliminar el { -brand-short-name } com a client per defecte des de dins del mateix { -brand-short-name }. Per definir una altra aplicació com a client per defecte, heu d'utilitzar el seu diàleg «Defineix per defecte».
en-US
It is not possible to unset { -brand-short-name } as the default client within { -brand-short-name }. To make another application the default you must use its 'Set as default' dialog.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_CLIENT
ca
El servidor s'ha trobat amb dades incorrectes del client.
en-US
The server has encountered bad data from the client.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_SERVER
ca
El client s'ha trobat amb dades incorrectes del servidor.
en-US
The client has encountered bad data from the server.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE
ca
S'ha produït un error desconegut en processar la conformitat de connexió de l'intercanvi de claus del client SSL.
en-US
Unspecified failure while processing SSL Client Key Exchange handshake.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT
ca
El servidor ha rebutjat la conformitat de connexió perquè el client ha tornat a una versió de TLS inferior que el servidor no admet.
en-US
The server rejected the handshake because the client downgraded to a lower TLS version than the server supports.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT
ca
El servidor necessita xifratge més segurs que els que permet el client.
en-US
Server requires ciphers more secure than those supported by client.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL
ca
El servidor és no és compatible amb cap dels protocols que anuncia el client en l'extensió ALPN.
en-US
The server supports no protocols that the client advertises in the ALPN extension.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA
ca
No es pot confiar en cap entitat certificadora per a l'autenticació SSL del client.
en-US
No certificate authority is trusted for SSL client authentication.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» mal format.
en-US
SSL received a malformed Client Hello handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» mal format.
en-US
SSL received a malformed Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Hello» inesperat.
en-US
SSL received an unexpected Client Hello handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH
ca
L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió «Client Key Exchange» inesperat.
en-US
SSL received an unexpected Client Key Exchange handshake message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE
ca
El client no ha pogut generar les claus de sessió per a la sessió SSL.
en-US
Client failed to generate session keys for SSL session.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND
ca
No s'ha trobat l'ID de la sessió del client SSL en la memòria cau de les sessions del servidor.
en-US
Client’s SSL session ID not found in server’s session cache.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE
ca
No s'ha pogut desembolicar la clau simètrica en el missatge d'intercanvi de claus de client.
en-US
Failure to unwrap the Symmetric key in Client Key Exchange message.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE
ca
L'autenticació del client ha fallat: la clau privada en la base de dades de claus no coincideix amb la clau pública de la base de dades de certificats.
en-US
Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2
ca
Autenticació de client web TLS
en-US
TLS Web Client Authentication
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
send-no-client-certificate
ca
No enviïs cap certificat de client
en-US
Send no client certificate
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
verify-ssl-client.value
ca
Certificat de client SSL
en-US
SSL Client Certificate
Entity # all locales suite • chrome • common • defaultClientDialog.dtd
defaultClient.intro
ca
Utilitza el &brandShortName; com client per defecte per a:
en-US
Use &brandShortName; as the default client for:
Entity # all locales suite • chrome • common • defaultClientDialog.dtd
defaultClient.title
ca
Client per defecte
en-US
Default Client
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-ssl.dtd
SSLClientAuthMethod.caption
ca
Selecció de certificats de client
en-US
Client Certificate Selection
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
ca
El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • start.dtd
description.label
ca
La Missatgeria del &brandShortName; és un potent client de correu i grups de discussió lliure. S'hi implementa una avançada detecció del correu brossa i altres característiques pioneres.
en-US
&brandShortName; Mail &amp; Newsgroups is a powerful open-source mail and news client, supporting advanced junk mail detection and other useful features.
Entity # all locales suite • chrome • mozldap • ldap.properties
96
ca
El client ha detectat un bucle
en-US
Client detected loop
Entity # all locales suite • installer • windows • custom.properties
CHATZILLA_TEXT
ca
Un client IRC fàcil de fer servir i altament ampliable.
en-US
A clean, easy to use and highly extensible IRC client.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutTelemetry.ftl
about-telemetry-telemetry-client-doc
ca
Warning: Source string is missing
en-US
The <a data-l10n-name="client-doc-link">Firefox Telemetry client documentation</a> includes definitions for concepts, API documentation and data references.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.