Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Filter by folder:
Show all results browser devtools extensions mail security toolkit calendar dom editor mobile suiteDisplaying 30 results for the string code in ja:
Entity | ja | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-code-prefix-link |
ja
エラーコード: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
|
en-US
Error code: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-alert |
ja
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-read |
ja
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-iv-param-failure |
ja
PKCS11 code failed to translate an IV into a param.
|
en-US
PKCS11 code failed to translate an IV into a param.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-post-warning |
ja
Unrecognized SSL error code.
|
en-US
Unrecognized SSL error code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • languages.ftl languages-active-code-format.value |
ja
{ languages-code-format.label }
|
en-US
{ languages-code-format.label }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • languages.ftl languages-code-format.label |
ja
{ $locale } [{ $code }]
|
en-US
{ $locale } [{ $code }]
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties zip |
ja
ZIP Code
|
en-US
ZIP Code
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-keyboard-issue-tabindex |
ja
<code>tabindex</code> 属性に 0 より大きい値を指定することは避けてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Avoid using <code>tabindex</code> attribute greater than zero. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-area |
ja
<code>alt</code> 属性を使って <span>href</span> 属性を持つ <div>area</div> 要素にラベルをつけてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use <code>alt</code> attribute to label <div>area</div> elements that have the <span>href</span> attribute. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-document-title |
ja
ドキュメントには <code>title</code> が必要です。<a>詳細</a>
|
en-US
Documents must have a <code>title</code>. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-fieldset |
ja
<code>fieldset</code> 要素にはラベルをつける必要があります。<a>詳細</a>
|
en-US
<code>fieldset</code> elements must be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 |
ja
<code>legend</code> 要素を使って <span>fieldset</span> にラベルをつけてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use a <code>legend</code> element to label a <span>fieldset</span>. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-frame |
ja
<code>frame</code> 要素にはラベルをつける必要があります。<a>詳細</a>
|
en-US
<code>frame</code> elements must be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-glyph |
ja
<code>alt</code> 属性を使って <span>mglyph</span> 要素にラベルをつけてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use <code>alt</code> attribute to label <span>mglyph</span> elements. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-iframe |
ja
<code>title</code> 属性を使って <span>iframe</span> の内容を記述してください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use <code>title</code> attribute to describe <span>iframe</span> content. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 |
ja
<code>label</code> 属性を使って <span>optgroup</span> にラベルをつけてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use a <code>label</code> attribute to label an <span>optgroup</span>. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl manifest-icon-purpose |
ja
目的: <code>{$purpose}</code>
|
en-US
Purpose: <code>{$purpose}</code>
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.ctcp.help |
ja
CTCP コード <code> を <target> (ユーザーまたはチャンネル) に送信します。<params> が指定されている場合は、同時に送信されます。
|
en-US
Sends the CTCP code <code> to the target (user or channel) <target>. If <params> are specified they are sent along as well.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.ctcp.params |
ja
<target> <code> [<params>]
|
en-US
<target> <code> [<params>]
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-locationawarebrowsing-term-1 |
ja
URL バーに次の文字列を入力します: <code>about:config</code>
|
en-US
Open the Config Editor
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT |
ja
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_BAD_MAC_READ |
ja
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE |
ja
PKCS11 code failed to translate an IV into a param.
|
en-US
PKCS11 code failed to translate an IV into a param.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_POST_WARNING |
ja
Unrecognized SSL error code.
|
en-US
Unrecognized SSL error code.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21 |
ja
Microsoft Individual Code Signing
|
en-US
Microsoft Individual Code Signing
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22 |
ja
Microsoft Commercial Code Signing
|
en-US
Microsoft Commercial Code Signing
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3 |
ja
Code Signing
|
en-US
Code Signing
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • aboutcrashes.ftl no-config-label |
ja
このプログラムはクラッシュレポートを表示できるように設定されていません。<code>breakpad.reportURL</code> が設定されている必要があります。
|
en-US
This application has not been configured to display crash reports. The preference <code>breakpad.reportURL</code> must be set.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-locationawarebrowsing-term-1 |
ja
URL バーに次の文字列を入力します: <code>about:config</code>
|
en-US
In the URL bar, type <code>about:config</code>
|
Displaying 89 results for the string code in en-US:
Entity | ja | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-code-prefix-link |
ja
エラーコード: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
|
en-US
Error code: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl cert-error-code-prefix |
ja
エラーコード: { $error }
|
en-US
Error code: { $error }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-alert |
ja
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-bad-mac-read |
ja
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-iv-param-failure |
ja
PKCS11 code failed to translate an IV into a param.
|
en-US
PKCS11 code failed to translate an IV into a param.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl ssl-error-post-warning |
ja
Unrecognized SSL error code.
|
en-US
Unrecognized SSL error code.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • fxaPairDevice.ftl fxa-qrcode-heading-phase2 |
ja
2. { -sync-brand-short-name } にログインするか、または { -sync-brand-short-name } の設定からペアリングコードを Android でスキャンしてください。
|
en-US
2. Then sign in to { -sync-brand-short-name }, or on Android scan the pairing code from inside the { -sync-brand-short-name } settings.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • fxaPairDevice.ftl fxa-qrcode-heading-step4 |
ja
4. このコードをスキャンしてください:
|
en-US
4. Scan this code:
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • languages.ftl languages-active-code-format.value |
ja
{ languages-code-format.label }
|
en-US
{ languages-code-format.label }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • languages.ftl languages-code-format.label |
ja
{ $locale } [{ $code }]
|
en-US
{ $locale } [{ $code }]
|
Entity
#
all locales
browser • browser • protections.ftl tracker-tab-description |
ja
ウェブサイトはトラッキングコードが含まれる広告、動画、その他のコンテンツを外部から読み込む場合があります。トラッキングコンテンツをブロックするとサイトの読み込みが速くなる可能性がありますが、一部のボタン、フォーム、ログインフォームが動作しなくなる可能性もあります。<a data-l10n-name="learn-more-link">詳細</a>
|
en-US
Websites may load external ads, videos, and other content with tracking code. Blocking tracking content can help sites load faster, but some buttons, forms, and login fields might not work. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
browser • browser • protectionsPanel.ftl protections-panel-tracking-content |
ja
ウェブサイトはトラッキングコード付きの広告、動画、その他のコンテンツを外部から読み込む場合があります。トラッキングコンテンツをブロックするとサイトの読み込みが速くなる可能性がありますが、一部のボタン、フォーム、ログインフォームが動作しなくなる可能性もあります。
|
en-US
Websites may load external ads, videos, and other content with tracking code. Blocking tracking content can help sites load faster, but some buttons, forms, and login fields might not work.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd inadequateSecurityError.longDesc |
ja
<p><span class='hostname'></span> は攻撃に対して脆弱な古いセキュリティ技術を使用しています。攻撃者は保護された情報を簡単に暴露できます。サイトを安全に訪れるには、このウェブサイトの管理者にサーバーの問題を修正してもらう必要があります。</p><p>エラーコード: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties postalCode |
ja
郵便番号
|
en-US
Postal Code
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties saveCreditCardMessage |
ja
このクレジットカード情報を %S に保存しますか? (セキュリティコードは保存されません)
|
en-US
Would you like %S to save this credit card? (Security code will not be saved)
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties zip |
ja
ZIP Code
|
en-US
ZIP Code
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.dtd calendar.error.code |
ja
エラーコード:
|
en-US
Error code:
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties caldavRequestStatusCode |
ja
ステータスコード: %1$S
|
en-US
Status Code: %1$S
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties errorCode |
ja
エラーコード: %1$S
|
en-US
Error code: %1$S
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties httpPutError |
ja
カレンダーファイルの公開に失敗しました。\nステータスコード: %1$S: %2$S
|
en-US
Publishing the calendar file failed.\nStatus code: %1$S: %2$S
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties otherPutError |
ja
カレンダーファイルの公開に失敗しました。\nステータスコード: 0x%1$S
|
en-US
Publishing the calendar file failed.\nStatus code: 0x%1$S
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-keyboard-issue-tabindex |
ja
<code>tabindex</code> 属性に 0 より大きい値を指定することは避けてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Avoid using <code>tabindex</code> attribute greater than zero. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-area |
ja
<code>alt</code> 属性を使って <span>href</span> 属性を持つ <div>area</div> 要素にラベルをつけてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use <code>alt</code> attribute to label <div>area</div> elements that have the <span>href</span> attribute. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-document-title |
ja
ドキュメントには <code>title</code> が必要です。<a>詳細</a>
|
en-US
Documents must have a <code>title</code>. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-fieldset |
ja
<code>fieldset</code> 要素にはラベルをつける必要があります。<a>詳細</a>
|
en-US
<code>fieldset</code> elements must be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 |
ja
<code>legend</code> 要素を使って <span>fieldset</span> にラベルをつけてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use a <code>legend</code> element to label a <span>fieldset</span>. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-frame |
ja
<code>frame</code> 要素にはラベルをつける必要があります。<a>詳細</a>
|
en-US
<code>frame</code> elements must be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-glyph |
ja
<code>alt</code> 属性を使って <span>mglyph</span> 要素にラベルをつけてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use <code>alt</code> attribute to label <span>mglyph</span> elements. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-iframe |
ja
<code>title</code> 属性を使って <span>iframe</span> の内容を記述してください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use <code>title</code> attribute to describe <span>iframe</span> content. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 |
ja
<code>label</code> 属性を使って <span>optgroup</span> にラベルをつけてください。<a>詳細</a>
|
en-US
Use a <code>label</code> attribute to label an <span>optgroup</span>. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl manifest-icon-purpose |
ja
目的: <code>{$purpose}</code>
|
en-US
Purpose: <code>{$purpose}</code>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • inspector.properties eventsTooltip.unknownLocationExplanation |
ja
このリスナーの元の場所が検出できませんでした。コードが Babel などのユーティリティによりトランスパイルされている可能性があります。
|
en-US
The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • netmonitor.properties netmonitor.summary.learnMore |
ja
ステータスコードの詳細
|
en-US
Learn more about status code
|
Entity
#
all locales
devtools • client • perftools.ftl perftools-thread-socket-thread.title |
ja
ソケット呼び出しをブロックするネットワークコードが実行されるスレッドです
|
en-US
The thread where networking code runs any blocking socket calls
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties webconsole.input.editor.onboarding.label |
ja
マルチラインモードにすると、コードをより早く繰り返し実行できます。行を追加するときは %1$S を、実行するときは %2$S を使います。
|
en-US
Iterate on your code faster with the new multi-line editor mode. Use %1$S to add new lines and %2$S to run.
|
Entity
#
all locales
devtools • startup • aboutDevTools.ftl features-inspector-desc |
ja
コードの調査と最適化をして、ピクセルパーフェクトなレイアウトを構築できます。 <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
|
en-US
Inspect and refine code to build pixel-perfect layouts. <a data-l10n-name="learn-more">{ features-learn-more }</a>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties ManifestLangIsInvalid |
ja
%1$S: %2$S の言語コード指定は正しくありません。
|
en-US
%1$S: %2$S is not a valid language code.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties UseOfCaptureEventsWarning |
ja
captureEvents() の使用は推奨されません。DOM 2 の addEventListener() メソッドを使用するコードに書き換えてください。詳しくは https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/EventTarget/addEventListener を参照してください。
|
en-US
Use of captureEvents() is deprecated. To upgrade your code, use the DOM 2 addEventListener() method. For more help http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties UseOfReleaseEventsWarning |
ja
releaseEvents() の使用は推奨されません。DOM 2 の removeEventListener() メソッドを使用するコードに書き換えてください。詳しくは https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/EventTarget/removeEventListener を参照してください。
|
en-US
Use of releaseEvents() is deprecated. To upgrade your code, use the DOM 2 removeEventListener() method. For more help http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNcrUnassigned |
ja
文字が割り当てられないコードポイントに展開される文字参照が見つかりました。
|
en-US
Character reference expands to a permanently unassigned code point.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd inadequateSecurityError.longDesc |
ja
<p><span class='hostname'></span> は攻撃に対して脆弱な古いセキュリティ技術を使用しています。攻撃者は保護された情報を簡単に暴露できます。サイトを安全に訪れるには、このウェブサイトの管理者にサーバーの問題を修正してもらう必要があります。</p><p>エラーコード: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • plugins.properties openH264_description2 |
ja
このプラグインは、WebRTC 仕様に従うため Mozilla により自動的にインストールされ、H.264 動画コーデックを必要とする端末で WebRTC 通話を有効にします。このコーデックのソースコードと実装についての詳細は、http://www.openh264.org/ を参照してください。
|
en-US
This plugin is automatically installed by Mozilla to comply with the WebRTC specification and to enable WebRTC calls with devices that require the H.264 video codec. Visit https://www.openh264.org/ to view the codec source code and learn more about the implementation.
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd styleCode.label |
ja
コード
|
en-US
Code
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • dialogs • EditorInsertMath.dtd sourceEditField.label |
ja
LaTeX ソースコードを入力してください:
|
en-US
Enter LaTeX source code:
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.ctcp.help |
ja
CTCP コード <code> を <target> (ユーザーまたはチャンネル) に送信します。<params> が指定されている場合は、同時に送信されます。
|
en-US
Sends the CTCP code <code> to the target (user or channel) <target>. If <params> are specified they are sent along as well.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.ctcp.params |
ja
<target> <code> [<params>]
|
en-US
<target> <code> [<params>]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.eval.help |
ja
式 <expression> を JavaScript コードとして評価します。気の弱い人にはお勧めしません。
|
en-US
Evaluates <expression> as JavaScript code. Not for the faint of heart.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.install.plugin.warn.name |
ja
インストールするプラグイン名をソースコードにマッチさせるため '%S' から '%S' へ変更しました。
|
en-US
Changed plugin name for install from '%S' to '%S' to match source code.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • addressbook • abCard.dtd HomeZipCode.label |
ja
郵便番号:
|
en-US
ZIP/Postal Code:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • addressbook • abCard.dtd WorkZipCode.label |
ja
郵便番号:
|
en-US
ZIP/Postal Code:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties errorAlertFormat |
ja
エラーコード %1$S: %2$S\n\n %3$S
|
en-US
Error code %1$S: %2$S\n\n %3$S
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • filter.properties filterFailureWarningPrefix |
ja
フィルター処理失敗: "%1$S" 適用中のエラーコード=%2$S:
|
en-US
Filter action failed: "%1$S" with error code=%2$S while attempting:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • EditorInsertMath.dtd sourceEditField.label |
ja
LaTeX ソースコードを入力してください:
|
en-US
Enter LaTeX source code:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd styleCode.label |
ja
コード
|
en-US
Code
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd inadequateSecurityError.longDesc |
ja
<p><span class='hostname'></span> は攻撃に対して脆弱な古いセキュリティ技術を使用しています。攻撃者は保護された情報を簡単に暴露できます。サイトを安全に訪れるには、このウェブサイトの管理者にサーバーの問題を修正してもらう必要があります。</p><p>エラーコード: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-intro-point-1 |
ja
{ -brand-short-name } は <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a> の条項下で提供されます。これにより、あなたは { -brand-short-name } を使用、複製、配布することができます。あなたはまた、{ -brand-short-name } のソースコードを必要に応じて修正することもできます。Mozilla Public License では、あなたが修正したバージョンを配布することも認めています。
|
en-US
{ -brand-short-name } is made available to you under the terms of the
<a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>.
This means you may use, copy and distribute { -brand-short-name } to
others. You are also welcome to modify the source code of
{ -brand-short-name } as you want to meet your needs. The Mozilla Public
License also gives you the right to distribute your modified versions.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-webservices-term-3 |
ja
本サービスは、{ -brand-short-name } に付属するバージョンとともにご利用いただけます。{ -vendor-short-name } は、そのための権利をあなたに与えます。{ -vendor-short-name } およびそのライセンサーは、本サービスに関するそれ以外のすべての権利を留保しています。本利用規約の規定は、{ -brand-short-name } および { -brand-short-name } のソースコードについて、オープンソースライセンスにより許諾される権利を何ら制限するものではありません。
|
en-US
You are welcome to use these Services with the accompanying version of
{ -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to
do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in
the Services. These terms are not intended to limit any rights granted
under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to
corresponding source code versions of { -brand-short-name }.
|
Entity
#
all locales
mobile • android • chrome • browser.properties remoteIncomingPromptTCP |
ja
%1$S:%2$S からのリモートデバッグ接続を許可しますか? 接続するには、QR コードをスキャンしてリモート端末の証明書を認証する必要があります。端末を記憶すれば次回以降のスキャンは必要ありません。
|
en-US
Allow remote debugging connection from %1$S:%2$S? This connection requires a QR code to be scanned in order to authenticate the remote device's certificate. You can avoid future scans by remembering the device.
|
Entity
#
all locales
mobile • android • chrome • browser.properties remoteQRScanFailedPromptMessage |
ja
リモートデバッグのための QR コードをスキャンできません。Barcode Scanner アプリがインストールされていることを確認し、もう一度接続を試してください。
|
en-US
Unable to scan QR code for remote debugging. Verify that the Barcode Scanner app is installed and retry connecting.
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd inadequateSecurityError.longDesc |
ja
<p><span class='hostname'></span> は攻撃に対して脆弱な古いセキュリティ技術を使用しています。攻撃者は保護された情報を簡単に暴露できます。サイトを安全に訪れるには、このウェブサイトの管理者にサーバーの問題を修正してもらう必要があります。</p><p>エラーコード: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
en-US
<p><span class='hostname'></span> uses security technology that is outdated and vulnerable to attack. An attacker could easily reveal information which you thought to be safe. The website administrator will need to fix the server first before you can visit the site.</p><p>Error code: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY</p>
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT |
ja
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
en-US
SSL peer reports incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_BAD_MAC_READ |
ja
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
en-US
SSL received a record with an incorrect Message Authentication Code.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE |
ja
PKCS11 code failed to translate an IV into a param.
|
en-US
PKCS11 code failed to translate an IV into a param.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties SSL_ERROR_POST_WARNING |
ja
Unrecognized SSL error code.
|
en-US
Unrecognized SSL error code.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21 |
ja
Microsoft Individual Code Signing
|
en-US
Microsoft Individual Code Signing
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22 |
ja
Microsoft Commercial Code Signing
|
en-US
Microsoft Commercial Code Signing
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3 |
ja
Code Signing
|
en-US
Code Signing
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties certErrorCodePrefix3 |
ja
エラーコード: %S
|
en-US
Error code: %S
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • branding • aboutRights.dtd rights.intro-point1c |
ja
の条項下で提供されます。これにより、あなたは &brandShortName; を使用、複製、配布することができます。あなたはまた、&brandShortName; のソースコードを必要に応じて修正することもできます。Mozilla Public License では、あなたが修正したバージョンを配布することも認めています。
|
en-US
. This means you may use, copy and distribute &brandShortName; to others. You are also welcome to modify the source code of &brandShortName; as you want to meet your needs. The Mozilla Public License also gives you the right to distribute your modified versions.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • branding • aboutRights.dtd rights.webservices-term2a |
ja
本サービスは、&brandShortName; に付属するバージョンとともにご利用いただけます。あなたは、そのために必要なすべての権利を保有します。&vendorShortName; およびそのライセンサーは、本サービスに関するそれ以外のすべての権利を保留しています。本利用規約の規定は、&brandShortName; および &brandShortName; のソースコードについて、オープンソースライセンスにより許諾される権利を何ら制限するものではありません。
|
en-US
You are welcome to use these Services with the accompanying version of &brandShortName;, and you have all the rights necessary to do so. &vendorShortName; and its licensors reserve all other rights in the Services. These terms are not intended to limit any rights granted under open source licenses applicable to &brandShortName; and to corresponding source code versions of &brandShortName;.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • console • console.dtd codeEval.label |
ja
コード:
|
en-US
Code:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • console • console.properties errCode |
ja
ソースコード:
|
en-US
Source Code:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.properties fileExecutableSecurityWarning |
ja
“%S” は実行可能ファイルです。実行可能ファイルには、コンピューターに損害を与えるウイルスや悪意のあるコードが含まれている可能性があります。この形式のファイルを開く場合は十分に注意してください。本当に “%S” を実行してもよろしいですか?
|
en-US
“%S” is an executable file. Executable files may contain viruses or other malicious code that could harm your computer. Use caution when opening this file. Are you sure you want to launch “%S”?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • pref • pref-languages.properties illegalOtherLanguageTitle |
ja
無効な言語コード
|
en-US
Invalid language code(s)
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd addDevice.dialog.enterCode.label |
ja
端末に表示されたコードを入力してください:
|
en-US
Enter the code that the device provides:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • sync • syncSetup.dtd addDevice.setup.enterCode.label |
ja
表示された画面に、以下のコードを入力してください:
|
en-US
Then, enter this code:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • dialogs • EditorInsertMath.dtd sourceEditField.label |
ja
LaTeX ソースコードを入力してください:
|
en-US
Enter LaTeX source code:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • editor • editorOverlay.dtd styleCode.label |
ja
コード
|
en-US
Code
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • addressbook • abCardOverlay.dtd HomeZipCode.label |
ja
郵便番号:
|
en-US
ZIP/Postal Code:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • addressbook • abCardOverlay.dtd WorkZipCode.label |
ja
郵便番号:
|
en-US
ZIP/Postal Code:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • addressbook • ldapAutoCompErrs.properties errorAlertFormat |
ja
エラーコード %1$S: %2$S\n\n %3$S
|
en-US
Error code %1$S: %2$S\n\n %3$S
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • filter.properties filterFailureWarningPrefix |
ja
フィルター処理失敗: "%1$S" 適用中のエラーコード=%2$S:
|
en-US
Filter action failed: "%1$S" with error code=%2$S while attempting:
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties fileExecutableSecurityWarning |
ja
“%S” は実行可能なファイルです。実行可能なファイルにはあなたのコンピューターを破壊するウイルス、その他の悪意あるコードが含まれていることがあります。この形式のファイルを開く場合には注意してください。“%S” を実行してもよろしいですか?
|
en-US
“%S” is an executable file. Executable files may contain viruses or other malicious code that could harm your computer. Use caution when opening this file. Are you sure you want to launch “%S”?
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • aboutcrashes.ftl no-config-label |
ja
このプログラムはクラッシュレポートを表示できるように設定されていません。<code>breakpad.reportURL</code> が設定されている必要があります。
|
en-US
This application has not been configured to display crash reports. The preference <code>breakpad.reportURL</code> must be set.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-intro-point-1 |
ja
{ -brand-short-name } は <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a> の条項下で提供されます。これにより、あなたは { -brand-short-name } を使用、複製、配布することができます。あなたはまた、{ -brand-short-name } のソースコードを必要に応じて修正することもできます。Mozilla Public License では、あなたが修正したバージョンを配布することも認めています。
|
en-US
{ -brand-short-name } is made available to you under the terms of the
<a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>.
This means you may use, copy and distribute { -brand-short-name } to
others. You are also welcome to modify the source code of
{ -brand-short-name } as you want to meet your needs. The Mozilla Public
License also gives you the right to distribute your modified versions.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-locationawarebrowsing-term-1 |
ja
URL バーに次の文字列を入力します: <code>about:config</code>
|
en-US
In the URL bar, type <code>about:config</code>
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-webservices-term-3 |
ja
本サービスは、{ -brand-short-name } に付属するバージョンとともにご利用いただけます。{ -vendor-short-name } は、そのための権利をあなたに与えます。{ -vendor-short-name } およびそのライセンサーは、本サービスに関するそれ以外のすべての権利を留保しています。本利用規約の規定は、{ -brand-short-name } および { -brand-short-name } のソースコードについて、オープンソースライセンスにより許諾される権利を何ら制限するものではありません。
|
en-US
You are welcome to use these Services with the accompanying version of
{ -brand-short-name }, and { -vendor-short-name } grants you its rights to
do so. { -vendor-short-name } and its licensors reserve all other rights in
the Services. These terms are not intended to limit any rights granted
under open source licenses applicable to { -brand-short-name } and to
corresponding source code versions of { -brand-short-name }.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl unknown-failure |
ja
ブロックリストに掲載。失敗コード { $failureCode }
|
en-US
Blocklisted; failure code { $failureCode }
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • featuregates • features.ftl experimental-features-devtools-color-scheme-simulation-description |
ja
<a data-l10n-name="mdn-preferscolorscheme">@prefers-color-scheme</a> メディアクエリーがテストできる異なるカラースキームをシミュレートするオプションを追加しました。このメディアクエリーを使用すると、ライトテーマとダークテーマのどちらでも、ユーザーの好みに応じてスタイルシートを適用できます。この機能はブラウザーの設定 (または、ブラウザーがシステムのカラースキームに従う場合はオペレーティングシステムの設定) を変更せずにコードをテストできます。詳細は <a data-l10n-name="bugzilla1">bug 1550804</a> および <a data-l10n-name="bugzilla2">bug 1137699</a> を参照してください。
|
en-US
Adds an option to simulate different color schemes allowing you to test <a data-l10n-name="mdn-preferscolorscheme">@prefers-color-scheme</a> media queries. Using this media query lets your stylesheet respond to whether the user prefers a light or dark user interface. This feature lets you test your code without having to change settings in your browser (or operating system, if the browser follows a system-wide color scheme setting). See <a data-l10n-name="bugzilla1">bug 1550804</a> and <a data-l10n-name="bugzilla2">bug 1137699</a> for more details.
|
APIThese results are also available as an API request to search in
ja or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.