BETA

Transvision

Displaying 2 results for the string either in fi:

Entity fi en-US
Entity # all locales devtools • client • tooltips.ftl
inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix
fi
Try adding either <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, or <strong>columns:2</strong>. { learn-more }
en-US
Try adding either <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, or <strong>columns:2</strong>. { learn-more }
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
fi
Viesti joko tulostettiin, faksattiin tai valitettiin eteenpain ilman, etta sita naytettiin. Tama ei takaa, etta vastaanottaja lukee viestin myohemmin.\n\n[English] The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.

Displaying 36 results for the string either in en-US:

Entity fi en-US
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-privacy-modal-paragraph-2
fi
Kiehtovien tarinoiden tarjoamisen lisäksi näytämme sinulle myös kiinnostavaa, tarkastettua sisältöä valituilta sponsoreilta. Voit olla varma, että <strong>selaustietosi pysyvät omassa { -brand-product-name }-kopiossasi</strong> – emme näe niitä eivätkä myöskään sponsorimme.
en-US
In addition to dishing up captivating stories, we also show you relevant, highly-vetted content from select sponsors. Rest assured, <strong>your browsing data never leaves your personal copy of { -brand-product-name }</strong> — we don’t see it, and our sponsors don’t either.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.introPara
fi
&brandShortName; havaitsi ongelman, eikä jatkanut sivustolle <span class='hostname'/>. Sivuston asetukset on määritetty väärin tai tietokoneesi kello on asetettu väärään aikaan.
en-US
&brandShortName; detected an issue and did not continue to <span class='hostname'/>. The website is either misconfigured or your computer clock is set to the wrong time.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.mitm.longDesc
fi
<span class='hostname'></span> on mitä luultavimmin turvallinen sivusto, mutta salattua yhteyttä ei voitu muodostaa. Tämän ongelman aiheuttaa <span class='mitm-name'/>, mikä on ohjelmisto tietokoneellasi tai verkossasi.
en-US
<span class='hostname'></span> is most likely a safe site, but a secure connection could not be established. This issue is caused by <span class='mitm-name'/>, which is either software on your computer or your network.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
dav_notDav
fi
Resurssi kohteessa %1$S ei ole joko DAV-kokoelma tai käytettävissä
en-US
The resource at %1$S is either not a DAV collection or not available
Entity # all locales devtools • client • tooltips.ftl
inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix
fi
Try adding either <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, or <strong>columns:2</strong>. { learn-more }
en-US
Try adding either <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, or <strong>columns:2</strong>. { learn-more }
Entity # all locales dom • chrome • layout • HtmlForm.properties
CannotEncodeAllUnicode
fi
Lomake lähetettiin %S-koodauksella, joka ei kata kaikkia Unicode-merkkejä. Käyttäjän viesti voi välittyä virheellisesti. Ongelman voi välttää muuttamalla sivua niin, että lomake lähetetään UTF-8 -merkistökoodauksella. Tämän voi tehdä joko muuttamalla itse sivun merkistökoodauksen UTF-8:ksi tai määrittämällä "accept-charset=utf-8" lomake-elementtiin.
en-US
A form was submitted in the %S encoding which cannot encode all Unicode characters, so user input may get corrupted. To avoid this problem, the page should be changed so that the form is submitted in the UTF-8 encoding either by changing the encoding of the page itself to UTF-8 or by specifying accept-charset=utf-8 on the form element.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-accept.help
fi
Hyväksyy saapuvan DCC-keskustelu- tai -tiedostotarjouksen. Jos |nicknamea| (lempinimeä) ei ole määritetty, viimeksi saapunut tarjous hyväksytään. (Turvallisuussyistä näin ei voi tehdä tarjouksen vastaanottamisen jälkeen 10 sekuntiin.) Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta <nicknamena> tai <filena> (tiedostona).
en-US
Accepts an incoming DCC Chat or Send offer. If a |nickname| is not specified, the last offer that arrived will be accepted (for security reasons, this will not work in the first 10 seconds after an offer is received). You can also use a regular expression for either <nickname> or <file>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-close.help
fi
Sulkee DCC-yhteyden. |Nicknamen| (lempinimen) voi jättää pois, jos komento annetaan DCC-näkymässä, jolloin tuohon näkymään liittyvä DCC-yhteys suljetaan. Voit myös käyttää säännöllistä lauseketta <nicknamena> tai <filena> (tiedostona).
en-US
Closes an existing DCC connection. |nickname| may be omitted if run from a DCC view, in which case the DCC connection for that view will be closed. |type| and |file| may be needed to identify the connection. You can also use a regular expression for either <nickname> or <file>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.describe.help
fi
Suorittaa toiminnon 'action' kohteelle |target|, joka voi olla kanava tai käyttäjä.
en-US
Performs an 'action' at the |target|, either a channel or a user.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.list-plugins.help
fi
Jos <pluginia> (liitännäistä) ei ole määritetty, tämä käsky listaa kaikkien ladattujen liitännäisten tiedot. Jos <plugin> on määritetty, vain sen tiedot listataan. Jos tämä komento suoritetaan komentoriviltä, voit määrittää <pluginin> joko sen tunnisteen tai indeksin perusteella.
en-US
If <plugin> is not provided, this command lists information on all loaded plugins. If <plugin> is provided, only its information will be displayed. If this command is dispatched from the console, you may specify <plugin> by either the plugin id, or index.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.save.help
fi
Tallentaa nykyisen näkymän tiedostona <filename>. Jos <filename> on jätetty pois, Tallenna nimellä -dialogi avataan. <Savetype> voi olla joko |complete| (täydellinen), |htmlonly| (vain HTML) tai |text| (perusteksti). Jos <savetype> on jätetty pois, se päätellään tiedostopäätteestä. Tiedostot, joilla on pääte .html, .xhtml, xhtm tai .htm, tallennetaan täydellisinä näkyminä, jos pääte taas on .txt, se tallennetaan perustekstinä. Jos tiedostopääte on mikä tahansa muu kuin jokin edellä mainituista, eikä <savetypea> ole määritetty, tulee virheilmoitus.
en-US
Save the current view as file <filename>. If <filename> is omitted, a Save As dialog will be shown. <savetype> can be either |complete|, |htmlonly| or |text|. If it is omitted, it is deduced from the file extension. Files with the extension .html, .xhtml, .xhtm or .htm will be saved as complete views, .txt files as text files. Any other extensions will throw an error if <savetype> is not provided.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.no.channel
fi
Kun suoritat komennon ``%S'', sinun tulisi joko määrittää kanavan nimi tai ajaa komento kanavan asiayhteydessä.
en-US
When running the ``%S'' command, you should either provide a channel name, or run the command in the context of a channel.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.save.err.invalid.ext
fi
Tiedostopäätettä ``%S'' ei voi käyttää määrittämättä <savetype'a>. Käytä tiedostotunnisteena joko |.xhtml|, |.xhtm|, |.html|, |.htm| tai |.txt|, tai määritä <savetype>.
en-US
The extension ``%S'' cannot be used without supplying a <savetype>. Use either |.xhtml|, |.xhtm|, |.html|, |.htm| or |.txt| as a file extension, or supply <savetype>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.save.err.invalid.savetype
fi
Tallennustyyppi ``%S'' ei ole hyväksyttävä. Käytä joko |complete| (täydellinen), |htmlonly| (vain HTML) tai |text| (pelkkä teksti).
en-US
The savetype ``%S'' is not a valid type of file to save to. Use either |complete|, |htmlonly| or |text|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.save.err.no.ext
fi
Sinun täytyy määrittää joko tavallinen tiedostopääte tai <savetype>. Mitään ei tallennettu.
en-US
You must specify either a normal extension or <savetype>. Nothing was saved.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.group.general.soundEvts.help
fi
Warning: Source string is missing
en-US
Sounds for certain client events. These preferences are a space-separated list of either "beep" or file: URLs.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.showModeSymbols.help
fi
Käyttäjälistassa käyttäjän oikeudet voidaan näyttää joko tilasymboleina (@ = operaattori, % = puolioperaattori, + = äänellinen) tai värillisinä palloina ( vaaleanvihreä = operaattori, sininen = puolioperaattori, harmaa = äänellinen ja tummanvihreä = normaali). Valitse tämä, jos haluat nähdä tilasymbolit värillisten pallojen sijaan.
en-US
The userlist can either show mode symbols ("@" for op, "%" for half-op, "+" for voice), or it can show colored dots (green for op, dark blue for half-op, cyan for voice, and black for normal). Turn this preference on to show mode symbols instead of colored dots.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SINone
fi
Tämä viesti ei sisällä lähettäjän digitaalista allekirjoitusta. Digitaalisen allekirjoituksen puuttumien tarkoittaa, että viestin on voinut lähettää joku tämän sähköpostiosoitteen omistajaksi tekeytyvä. On myös mahdollista, että viestiä on muokattu sitä verkossa siirrettäessä. Molemmat tapahtumat ovat kuitenkin epätodennäköisiä.
en-US
This message does not include the sender's digital signature. The absence of a digital signature means that the message could have been sent by someone pretending to have this email address. It is also possible that the message has been altered while in transit over the network. However, it is unlikely that either event has occurred.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
credentials_incomplete
fi
Kirjautuminen epäonnistui. Joko annetut käyttöoikeustiedot ovat vääriä tai kirjautumiseen tarvitaan toinen käyttäjänimi. Käyttäjänimi on yleensä Windows-verkkotunnuksen kirjautumistunnus verkkotunnuksen kanssa tai ilman (esimerkiksi mattim tai AD\\mattim).
en-US
Authentication failed. Either the entered credentials are incorrect or a separate username is required for logging in. This username is usually your Windows domain login with or without the domain (for example, janedoe or AD\\janedoe).
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoSenderEncryptionCert
fi
Haluat salata tämän viestin, mutta sovellus ei joko löytänyt Posti- ja keskusteluryhmätilien asetuksissa määrittämääsi salausvarmennetta tai varmenne on vanhentunut.
en-US
You specified encryption for this message, but the application either failed to find the encryption certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.properties
NoSenderSigningCert
fi
Haluat allekirjoittaa tämän viestin, mutta sovellus ei joko löytänyt Posti- ja keskusteluryhmätilien asetuksissa määrittämääsi allekirjoitusvarmennetta tai varmenne on vanhentunut.
en-US
You specified that this message should be digitally signed, but the application either failed to find the signing certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
fi
Viesti joko tulostettiin, faksattiin tai valitettiin eteenpain ilman, etta sita naytettiin. Tama ei takaa, etta vastaanottaja lukee viestin myohemmin.\n\n[English] The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • msgReadStatus.ftl
openpgp-sig-invalid-technical-problem
fi
Tämä viesti sisältää digitaalisen allekirjoituksen, mutta tekninen virhe havaittiin. Joko viesti on rikkoutunut tai sitä on muokattu jonkun muun kuin allekirjoittajan toimesta.
en-US
This message contains a digital signature, but a technical error was detected. Either the message has been corrupted, or the message has been modified by someone else.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
e2e-intro-description
fi
Salattujen tai digitaalisesti allekirjoitettujen viestien lähettämistä varten on määritettävä joko OpenPGP- tai S/MIME-salaustekniikka.
en-US
To send encrypted or digitally signed messages, you need to configure an encryption technology, either OpenPGP or S/MIME.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
openpgp-key-man-discover-prompt
fi
Etsi OpenPGP-avaimia verkossa, avainpalvelimissa tai WKD-protokollaa käyttäen kirjoittamalla joko sähköpostiosoitteesi tai avaimesi tunniste (ID).
en-US
To discover OpenPGP keys online, on keyservers or using the WKD protocol, enter either an email address or a key ID.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
sending-hidden-rcpt
fi
Piilokopioita (BCC) ei voi käyttää, kun on tarkoitus lähettää salattu viesti. Lähettääksesi tämän salatun viestin, poista piilokopion vastaanottajat tai siirrä ne kopiokenttään.
en-US
BCC (blind copy) recipients cannot be used when sending an encrypted message. To send this encrypted message, either remove the BCC recipients or move them to the CC field.
Entity # all locales mail • messenger • otr • am-im-otr.ftl
otr-require-encryption-info
fi
Kun vaaditaan päästä päähän -salausta, viestejä henkilökohtaisissa keskusteluissa ei lähetetä, ellei niitä voida salata. Saapuneita salaamattomia viestejä ei näytetä osana normaalia keskustelua, eikä niitä myöskään kirjata.
en-US
When requiring end-to-end encryption, messages in one-to-one conversations will not be sent unless they can be encrypted. Received unencrypted messages will not be shown as part of the regular conversation, and not logged either.
Entity # all locales mail • messenger • otr • otr.ftl
msgevent-msg_reflected
fi
Olet vastaanottamassa omia OTR-viestejäsi. Yrität joko puhua itsellesi tai joku peilaa viestejäsi takaisin sinulle.
en-US
You are receiving your own OTR messages. You are either trying to talk to yourself, or someone is reflecting your messages back at you.
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
pkcs12-decode-err
fi
Tiedoston purku epäonnistui. Joko se ei ole PKCS #12 -muodossa, se on viallinen, tai kirjoittamasi salasana oli väärä.
en-US
Failed to decode the file. Either it is not in PKCS #12 format, has been corrupted, or the password you entered was incorrect.
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-http.dtd
prefPara
fi
HTTP-yhteyksien suorituskykyä tai yhteensopivuutta voi hienosäätää käyttämällä näitä asetuksia. Esim. joidenkin välityspalvelimien tiedetään vaativan HTTP 1.0:a (katso lisätiedot julkaisuhuomautuksista.)
en-US
HTTP connections may be fine-tuned using these options to enhance either performance or compatibility. Some proxy servers, for example, are known to require HTTP/1.0 (see the release notes for details).
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncGenericChange.properties
change.password3.introText
fi
Salasanan tulee olla vähintään kahdeksan merkkiä pitkä. Salasana ei voi olla sama kuin käyttäjätunnus tai palautusavain.
en-US
Your password must be at least 8 characters long. It cannot be the same as either your user name or your Recovery Key.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
fi
Viesti joko tulostettiin, faksattiin tai välitettiin eteenpäin ilman, että sitä näytettiin. Tämä ei takaa, että vastaanottaja lukee viestin myöhemmin.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • pref-formatting.dtd
invalidEntryError.label
fi
Verkkoalueen nimi @string@ on virheellinen. Oikeanmuotoisissa verkkoalueiden nimissä on vähintään yksi piste ja sen molemmilla puolilla on alfanumeerisia merkkejä.
en-US
The domain name @string@ is invalid and will be ignored. Valid domain names must include at least one '.' and characters on either side of it.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
NoSenderEncryptionCert
fi
Halusit salata tämän viestin, mutta sovellus ei joko löytänyt tilin asetuksissa määritettyä salausvarmennetta tai varmenne ei ole enää voimassa.
en-US
You specified encryption for this message, but the application either failed to find the encryption certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties
NoSenderSigningCert
fi
Halusit allekirjoittaa tämän viestin, mutta sovellus ei joko löytänyt tilien asetuksissa määritettyä allekirjoitusvarmennetta tai varmenne ei ole enää voimassa.
en-US
You specified that this message should be digitally signed, but the application either failed to find the signing certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SINone
fi
Tässä viestissä ei ole lähettäjän digitaalista allekirjoitusta. Digitaalisen allekirjoituksen puuttumien tarkoittaa, että viestin on voinut lähettää joku tämän sähköpostiosoitteen omistajaksi tekeytyvä. On myös mahdollista, että viestiä on muokattu, kun sitä on siirretty verkossa. Molemmat tapahtumat ovat kuitenkin epätodennäköisiä.
en-US
This message does not include the sender's digital signature. The absence of a digital signature means that the message could have been sent by someone pretending to have this email address. It is also possible that the message has been altered while in transit over the network. However, it is unlikely that either event has occurred.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.