BETA

Transvision

Displaying 1 result for the string match in pt-BR:

Entity pt-BR en-US
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
TargetPrincipalDoesNotMatch
pt-BR
Failed to execute 'postMessage' on 'DOMWindow': The target origin provided ('%S') does not match the recipient window's origin ('%S').
en-US
Failed to execute ‘postMessage’ on ‘DOMWindow’: The target origin provided (‘%S’) does not match the recipient window’s origin (‘%S’).

Displaying 87 results for the string match in en-US:

Entity pt-BR en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutLogins.ftl
about-logins-import-report-row-description-no-change
pt-BR
Duplicado: Corresponde exatamente a uma conta já existente
en-US
Duplicate: Exact match of existing login
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch
pt-BR
O algoritmo de assinatura no campo 'signature' do certificado não corresponde ao algoritmo no seu campo 'signatureAlgorithm'.
en-US
The signature algorithm in the signature field of the certificate does not match the algorithm in its signatureAlgorithm field.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-cert-addr-mismatch
pt-BR
Endereço no certificado de assinatura não corresponde ao endereço do cabeçalho da mensagem.
en-US
Address in signing certificate does not match address in message headers.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch
pt-BR
Não é possível descriptografar: a chave de criptografia não confere com a do seu certificado.
en-US
Cannot decrypt: key encryption algorithm does not match your certificate.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-cert-domain
pt-BR
Não foi possível comunicar com segurança com o sistema remoto: o nome de domínio solicitado não corresponde ao certificado do servidor.
en-US
Unable to communicate securely with peer: requested domain name does not match the server’s certificate.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-wrong-certificate
pt-BR
Falha na autenticação do cliente: a chave privada no banco de dados de chaves não corresponde à chave pública no banco de dados de certificados.
en-US
Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.
Entity # all locales browser • browser • preferences • containers.ftl
containers-color-toolbar.label
pt-BR
A mesma da barra de ferramentas
en-US
Match toolbar
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
addonInstallError-2
pt-BR
A extensão não pôde ser instalada porque não corresponde à extensão %1$S esperada.
en-US
The add-on could not be installed because it does not match the add-on %1$S expected.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
addonLocalInstallError-2
pt-BR
Esta extensão não pôde ser instalada porque não corresponde à extensão %1$S esperada.
en-US
This add-on could not be installed because it does not match the add-on %1$S expected.
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
find_match_case_label
pt-BR
Diferenciar maiúsculas/minúsculas
en-US
Match case
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
find_match_count[one]
pt-BR
{{current}} de {{total}} ocorrência
en-US
{{current}} of {{total}} match
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
find_match_count_limit[one]
pt-BR
Mais de {{limit}} ocorrência
en-US
More than {{limit}} match
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZSeemsToMatchOS
pt-BR
Este fuso horário do ZoneInfo parece corresponder ao do Sistema Operacional neste ano.
en-US
This ZoneInfo timezone seems to match the operating system timezone this year.
Entity # all locales devtools • client • perftools.ftl
perftools-tools-threads-input-label.title
pt-BR
Esses nomes de thread ficam numa lista separada por vírgulas, usada para ativar a gravação de profiles dos threads no profiler. O nome precisa ser apenas uma correspondência parcial do nome do thread a ser incluído. É sensível a espaços em branco.
en-US
These thread names are a comma separated list that is used to enable profiling of the threads in the profiler. The name needs to be only a partial match of the thread name to be included. It is whitespace sensitive.
Entity # all locales devtools • shared • screenshot.properties
screenshotNoSelectorMatchWarning
pt-BR
O seletor ‘%S’ não corresponde a nenhum elemento da página.
en-US
The ‘%S’ selector does not match any element on the page.
Entity # all locales devtools • shared • styleinspector.properties
rule.status.BEST
pt-BR
Melhor correspondência
en-US
Best Match
Entity # all locales devtools • shared • styleinspector.properties
rule.status.PARENT_MATCH
pt-BR
Corresponde com superior
en-US
Parent Match
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
FormValidationPatternMismatch
pt-BR
Atenda ao formato solicitado.
en-US
Please match the requested format.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
FormValidationPatternMismatchWithTitle
pt-BR
Atenda ao formato solicitado: %S.
en-US
Please match the requested format: %S.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
TargetPrincipalDoesNotMatch
pt-BR
Failed to execute 'postMessage' on 'DOMWindow': The target origin provided ('%S') does not match the recipient window's origin ('%S').
en-US
Failed to execute ‘postMessage’ on ‘DOMWindow’: The target origin provided (‘%S’) does not match the recipient window’s origin (‘%S’).
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement
pt-BR
Tag de fechamento “%1$S” não corresponde ao nome do elemento aberto atual (“%2$S”).
en-US
End tag “%1$S” did not match the name of the current open element (“%2$S”).
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
CORSAllowOriginNotMatchingOrigin
pt-BR
Requisição cross-origin bloqueada: A política de mesma origem (Same Origin Policy) impede a leitura do recurso remoto em %1$S. (Motivo: o cabeçalho CORS 'Access-Control-Allow-Origin' é incompatível com '%2$S').
en-US
Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS header ‘Access-Control-Allow-Origin’ does not match ‘%2$S’).
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
IntegrityMismatch
pt-BR
Nenhuma das "%1$S" hashes do atributo de integridade coincidem com o conteúdo do sub-recurso.
en-US
None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource.
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorReplace.dtd
caseSensitiveCheckbox.label
pt-BR
Diferenciar maiúsculas de minúsculas
en-US
Match exact case
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.ambigcommand
pt-BR
Comando ambíguo, ``%1$S'',comando %2$S coincide com [%3$S].
en-US
Ambiguous command, ``%1$S'', %2$S commands match [%3$S].
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.err.no.match
pt-BR
Nada coincide com ``%S''.
en-US
No match for ``%S''.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.install.plugin.warn.name
pt-BR
Warning: Source string is missing
en-US
Changed plugin name for install from '%S' to '%S' to match source code.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.irc.491
pt-BR
Poucos mortais tentam entrar na twilight zone (seu host não casa com nenhuma 'O-lines' configurada).
en-US
Only few of mere mortals may try to enter the twilight zone (your host did not match any configured 'O-lines').
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.no.cmdmatch
pt-BR
Nenhum comando coincide com ``%1$S''.
en-US
No commands match ``%1$S''.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.test.stalk
pt-BR
"%S : Exemplo /stalk coincide, <http://testurl.com/foo.html>.
en-US
"%S : Sample /stalk match, <http://testurl.com/foo.html>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.stalkWholeWords.help
pt-BR
Define se o Chatzilla apenas deve considerar como ocorrências stalk apenas palavras completas ou também partes de palavras. Se esta opção estiver ativa "ChatZilla" não irá ativar um stalk "zilla".
en-US
This preferences toggles ChatZilla's handling of stalk words between finding matching words, or simple substrings. For example, "ChatZilla is cool" will match the stalk word "zilla" only if this preferences is off.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIContentAltered
pt-BR
A assinatura não confere com o conteúdo da mensagem. A mensagem aparenta ter sido modificada depois do signatário tê-la enviado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o conteúdo com o remetente.
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
addonInstallError-2
pt-BR
A extensão não pôde ser instalada porque não corresponde à extensão %1$S esperada.
en-US
The add-on could not be installed because it does not match the add-on %1$S expected.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
addonLocalInstallError-2
pt-BR
Esta extensão não pôde ser instalada porque não corresponde à extensão %1$S esperada.
en-US
This add-on could not be installed because it does not match the add-on %1$S expected.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • addressBook.properties
matchesFound1
pt-BR
#1 contato encontrado;#1 contatos encontrados
en-US
#1 match found;#1 matches found
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-main.dtd
catchAll.label
pt-BR
Responder com esta identidade quando cabeçalhos de entrega corresponderem:
en-US
Reply from this identity when delivery headers match:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • fieldMapImport.dtd
fieldMapImport.text
pt-BR
Use “Para cima” e “Para baixo” para associar os campos do catálogo da esquerda aos dados correspondentes da direita. Desmarque os itens que você não quer importar.
en-US
Use Move Up and Move Down to match the address book fields on the left to the correct data for import on the right. Uncheck items you do not want to import.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
matchAllFilterName
pt-BR
Todas as mensagens
en-US
Match All Messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • glodaFacetView.dtd
glodaFacetView.empty.label
pt-BR
Nenhuma mensagem corresponde a sua pesquisa
en-US
No messages match your search
Entity # all locales mail • chrome • messenger • glodaFacetView.properties
glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel
pt-BR
não pode corresponder a #1
en-US
can't match #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • glodaFacetView.properties
glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel
pt-BR
deve corresponder a #1
en-US
must match #1
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • EditorReplace.dtd
caseSensitiveCheckbox.label
pt-BR
Diferenciar maiúsculas de minúsculas
en-US
Match exact case
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • preferences.properties
cookiesFiltered
pt-BR
Estes cookies satisfazem a sua pesquisa:
en-US
The following cookies match your search:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • quickFilterBar.dtd
quickFilterBar.booleanModeAll.tooltip
pt-BR
Todos os critérios de etiqueta selecionados devem corresponder
en-US
All of the selected tag criteria must match
Entity # all locales mail • chrome • messenger • quickFilterBar.dtd
quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip
pt-BR
Pelo menos um dos critérios de etiqueta selecionado deve corresponder
en-US
At least one of the selected tag criteria should match
Entity # all locales mail • chrome • messenger • search-operators.properties
20
pt-BR
não corresponder
en-US
doesn't match
Entity # all locales mail • chrome • messenger • search.properties
matchesFound
pt-BR
#1 item encontrado;#1 itens encontrados
en-US
#1 match found;#1 matches found
Entity # all locales mail • chrome • messenger • searchTermOverlay.dtd
matchAll.label
pt-BR
Todas as regras abaixo
en-US
Match all of the following
Entity # all locales mail • chrome • messenger • searchTermOverlay.dtd
matchAllMsgs.label
pt-BR
Todas as mensagens
en-US
Match all messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • searchTermOverlay.dtd
matchAny.label
pt-BR
Pelo menos uma das regras abaixo
en-US
Match any of the following
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • msgReadStatus.ftl
openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch
pt-BR
Esta mensagem contém uma assinatura digital, mas foi detectada uma disparidade. A mensagem foi enviada de um endereço de email que não corresponde ao da chave pública do assinante.
en-US
This message contains a digital signature, but a mismatch was detected. The message was sent from an email address that doesn't match the signer's public key.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
attachment-no-match-from-signature
pt-BR
Não foi possível combinar o arquivo de assinatura '{ $attachment }' com um anexo
en-US
Could not match signature file '{ $attachment }' to an attachment
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
attachment-no-match-to-signature
pt-BR
Não foi possível combinar o anexo '{ $attachment }' com um arquivo de assinatura
en-US
Could not match attachment '{ $attachment }' to a signature file
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
openpgp-key-man-nothing-found-tooltip.label
pt-BR
Nenhuma chave corresponde aos termos de pesquisa
en-US
No keys match your search terms
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-qaInstruction
pt-BR
Pense numa pergunta cuja resposta seja conhecida apenas por você e seu contato. Digite a pergunta e a resposta e aguarde o contato digitar a mesma resposta. Se as respostas não combinarem, o canal de comunicação que você está usando pode estar sob vigilância.
en-US
Think of a question to which the answer is known only to you and your contact. Enter the question and answer, then wait for your contact to enter the answer. If the answers do not match, the communication channel you are using may be under surveillance.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-secretInstruction
pt-BR
Pense em um segredo conhecido apenas por você e seu contato. Não use a mesma conexão de internet para trocar o segredo. Digite o segredo e aguarde o contato também digitar. Se os segredos não coincidirem, o canal de comunicação que você está usando pode estar sob vigilância.
en-US
Think of a secret known only to you and your contact. Do not use the same Internet connection to exchange the secret. Enter the secret, then wait for your contact to enter it. If the secrets do not match, the communication channel you are using may be under surveillance.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • passwordManager.ftl
logins-description-filtered
pt-BR
As seguintes contas combinam com sua pesquisa:
en-US
The following logins match your search:
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
addonError-2
pt-BR
A extensão de #2 não pôde ser instalada porque não corresponde a extensão #3 esperada.
en-US
The add-on from #2 could not be installed because it does not match the add-on #3 expected.
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
addonLocalError-2
pt-BR
Esta extensão não pôde ser instalada porque não corresponde a extensão #3 esperada.
en-US
This add-on could not be installed because it does not match the add-on #3 expected.
Entity # all locales netwerk • necko.properties
CookieSchemefulReject
pt-BR
O cookie “%1$S” foi tratado como cookie entre sites contra “%2$S” porque o esquema não corresponde.
en-US
Cookie “%1$S” has been treated as cross-site against “%2$S” because the scheme does not match.
Entity # all locales netwerk • necko.properties
CookieSchemefulRejectForBeta
pt-BR
O cookie “%1$S” será tratado em breve como cookie entre sites contra “%2$S” porque o esquema não corresponde.
en-US
Cookie “%1$S” will be soon treated as cross-site cookie against “%2$S” because the scheme does not match.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH
pt-BR
O algoritmo de assinatura no campo 'signature' do certificado não corresponde ao algoritmo no seu campo 'signatureAlgorithm'.
en-US
The signature algorithm in the signature field of the certificate does not match the algorithm in its signatureAlgorithm field.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH
pt-BR
Endereço no certificado de assinatura não corresponde ao endereço do cabeçalho da mensagem.
en-US
Address in signing certificate does not match address in message headers.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH
pt-BR
Não é possível descriptografar: a chave de criptografia não confere com a do seu certificado.
en-US
Cannot decrypt: key encryption algorithm does not match your certificate.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN
pt-BR
Não foi possível comunicar com segurança com o sistema remoto: o nome de domínio solicitado não corresponde ao certificado do servidor.
en-US
Unable to communicate securely with peer: requested domain name does not match the server’s certificate.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE
pt-BR
Falha na autenticação do cliente: a chave privada no banco de dados de chaves não corresponde à chave pública no banco de dados de certificados.
en-US
Client authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database.
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
addonError-2
pt-BR
Este complemento recebido de #2 não pôde ser instalado. Ele não corresponde ao arquivo esperado pelo #3.
en-US
The add-on from #2 could not be installed because it does not match the add-on #3 expected.
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-locationbar.dtd
autoCompleteAutoFill.label
pt-BR
Preencher automaticamente com o endereço mais provável
en-US
Automatically prefill the best match
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-locationbar.dtd
autoCompleteMatch.label
pt-BR
Coincidir
en-US
Match
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-locationbar.dtd
autoCompleteMatchOnlyTyped.label
pt-BR
Considerar apenas os endereços digitados anteriormente
en-US
Match only websites you've typed previously
Entity # all locales suite • chrome • common • typeaheadfind.properties
nextmatch
pt-BR
- próximo resultado
en-US
- next match
Entity # all locales suite • chrome • common • typeaheadfind.properties
prevmatch
pt-BR
- resultado anterior
en-US
- previous match
Entity # all locales suite • chrome • editor • dialogs • EditorReplace.dtd
caseSensitiveCheckbox.label
pt-BR
Diferenciar maiúsculas de minúsculas
en-US
Match exact case
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • addressBook.properties
matchesFound1
pt-BR
#1 encontrado;#1 encontrados
en-US
#1 match found;#1 matches found
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • fieldMapImport.dtd
fieldMapImport.text
pt-BR
Use Para cima e Para baixo para associar os campos do catálogo de endereços à esquerda com os dados para importar à direita. Desmarque os itens que você não quer importar.
en-US
Use Move Up and Move Down to match the address book fields on the left to the correct data for import on the right. Uncheck items you do not want to import.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • filter.properties
matchAllFilterName
pt-BR
Todas as mensagens
en-US
Match All Messages
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • am-main.dtd
catchAll.label
pt-BR
Resposta desta identidade quando os cabeçalhos de entrega corresponderem:
en-US
Reply from this identity when delivery headers match:
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • search-operators.properties
20
pt-BR
não corresponder
en-US
doesn't match
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • search.properties
matchesFound
pt-BR
#1 item encontrado;#1 itens encontrados
en-US
#1 match found;#1 matches found
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • searchTermOverlay.dtd
matchAll.label
pt-BR
Todos os campos abaixo
en-US
Match all of the following
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • searchTermOverlay.dtd
matchAllMsgs.label
pt-BR
Todas as mensagens
en-US
Match all messages
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • searchTermOverlay.dtd
matchAny.label
pt-BR
Pelo menos um dos campos abaixo
en-US
Match any of the following
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties
SIContentAltered
pt-BR
A assinatura não confere com o conteúdo da mensagem. A mensagem aparenta ter sido modificada depois do signatário tê-la enviado. Você não deve confiar na veracidade desta mensagem até confirmar o seu conteúdo com o remetente.
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • findbar.properties
FoundMatches
pt-BR
Ocorrência #1 de #2;Ocorrência #1 de #2
en-US
#1 of #2 match;#1 of #2 matches
Entity # all locales toolkit • chrome • global • findbar.properties
FoundMatchesCountLimit
pt-BR
Mais de #1 ocorrência;Mais de #1 ocorrências
en-US
More than #1 match;More than #1 matches
Entity # all locales toolkit • toolkit • main-window • findbar.ftl
findbar-case-sensitive.label
pt-BR
Diferenciar maiúsculas/minúsculas
en-US
Match Case
Entity # all locales toolkit • toolkit • main-window • findbar.ftl
findbar-match-diacritics.label
pt-BR
Considerar acentuação
en-US
Match Diacritics
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.