Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Filter by folder:
Show all results dom extensions calendar chat devtools mail mobile security suite toolkitDisplaying 10 results for the string should in be:
Entity | be | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncBomlessUtf16 |
be
Detected UTF-16-encoded Basic Latin-only text without a byte order mark and without a transfer protocol-level declaration. Encoding this content in UTF-16 is inefficient and the character encoding should have been declared in any case.
|
en-US
Detected UTF-16-encoded Basic Latin-only text without a byte order mark and without a transfer protocol-level declaration. Encoding this content in UTF-16 is inefficient and the character encoding should have been declared in any case.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncMetaUserDefined |
be
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
|
en-US
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNoNamedCharacterMatch |
be
“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
en-US
“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNotSemicolonTerminated |
be
Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.)
|
en-US
Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference |
be
The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
en-US
The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.err.no.channel |
be
When running the ``%S'' command, you should either provide a channel name, or run the command in the context of a channel.
|
en-US
When running the ``%S'' command, you should either provide a channel name, or run the command in the context of a channel.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.ident.server.not.possible |
be
Ident Server is unavailable in this version of &brandShortName; - the feature "scriptable server sockets" is missing. Mozilla builds after 2003-11-15 should contain this feature (e.g. Mozilla 1.6 or later).
|
en-US
Ident Server is unavailable in this version of &brandShortName; - the feature "scriptable server sockets" is missing. Mozilla builds after 2003-11-15 should contain this feature (e.g. Mozilla 1.6 or later).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.irc.477 |
be
This channel requires that you have registered and identified yourself with the network's nickname registration services (e.g. NickServ). Please see the documentation of this network's nickname registration services that should be found in the MOTD (/motd to display it).
|
en-US
This channel requires that you have registered and identified yourself with the network's nickname registration services (e.g. NickServ). Please see the documentation of this network's nickname registration services that should be found in the MOTD (/motd to display it).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.autoAwayPeriod.help |
be
ChatZilla automatically checks which users are here and which are away in each channel you are a member of. This specifies how many minutes should pass between checks.
|
en-US
ChatZilla automatically checks which users are here and which are away in each channel you are a member of. This specifies how many minutes should pass between checks.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.initialURLs.help |
be
A list of IRC URLs to which ChatZilla should connect when starting. These will not be processed if ChatZilla was started by clicking on a hyperlink to an irc host.
|
en-US
A list of locations (irc: and ircs: URLs) to which ChatZilla should connect when starting. These will not be processed if ChatZilla was started by clicking on a hyperlink.
|
Displaying 112 results for the string should in en-US:
Entity | be | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-trust-unknown-issuer-intro |
be
Хтось можа спрабаваць падмяніць гэты вэб-сайт. Вам лепш не працягваць.
|
en-US
Someone could be trying to impersonate the site and you should not continue.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutRobots.ftl error-long-desc4 |
be
Робаты маюць блішчасты металічны азадак, які не трэба кусаць.
|
en-US
Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity |
be
Сервер выкарыстоўвае сертыфікат з асноўным пашырэннем ідэнтыфікацыі, пазначаючы яго як сертыфікацыйную ўстанову. Для правільна выдадзеных сертыфікатаў гэта не павінна мець месца.
|
en-US
The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • nsserrors.ftl mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca |
be
Сертыфікат X.509 версіі 1, які не з'яўляецца якарам даверу, выкарыстаны для выдання сертыфіката сервера. Сертыфікаты X.509 версіі 1 пазначаны састарэлымі і не павінны выкарыстаўвацца для падпісання іншых сертыфікатаў.
|
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • sanitize.ftl clear-data-settings-label |
be
Пры закрыцці { -brand-short-name } павінен аўтаматычна ачышчаць усё
|
en-US
When closed, { -brand-short-name } should automatically clear all
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties PluginVulnerableUpdatable |
be
Гэты плагін уразлівы і павінен быць абноўлены.
|
en-US
This plugin is vulnerable and should be updated.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties decoder.unsupportedLibavcodec.message |
be
libavcodec можа быць пашкоджаны ці не падтрымліваецца, і павінен быць абноўлены для прайгравання відэа.
|
en-US
libavcodec may be vulnerable or is not supported, and should be updated to play video.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties permissions.fullscreen.fullScreenCanceled |
be
Поўнаэкранны рэжым DOM выключаны: запыты на дазвол не павінны выдавацца ў час поўнаэкраннага DOM.
|
en-US
Exited DOM fullscreen: permission requests should not be issued while in DOM fullscreen.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties permissions.fullscreen.promptCanceled |
be
Ануляваны чаканыя запыты дазволу: запыты на дазвол не павінны выдавацца перад уваходам у поўнаэкранны DOM.
|
en-US
Canceled pending permission requests: permission requests should not be issued before entering DOM fullscreen.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties storageAccess.hintText |
be
Належыць заблакаваць доступ, калі вы не давяраеце або не прызнаяце %1$S.
|
en-US
You should block access if you don’t trust or recognize %1$S.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 |
be
Калі вы не знаёмыя з <span class='mitm-name'/>, гэта можа быць нападзенне, і вам не варта пераходзіць на сайт.
|
en-US
If you are not familiar with <span class='mitm-name'/>, then this could be an attack and you should not continue to the site.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties noIdentitySelectedNotification |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
If you want to use this calendar to store invitations to or from other people you should assign an email identity below.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties connection.error.invalidUsername |
be
Няспраўнае імя карыстальніка (ваша імя карыстальніка не можа змяшчаць знак '@')
|
en-US
Invalid username (your username should contain an '@' character)
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-keyboard-issue-mouse-only |
be
Націскныя элементы павінны мець магчымасць атрымліваць фокус і мець інтэрактыўную семантыку. <a>Даведацца больш</a>
|
en-US
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-keyboard-issue-semantics |
be
Факусіраваныя элементы павінны мець інтэрактыўную семантыку. <a>Даведацца больш</a>
|
en-US
Focusable elements should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-dialog |
be
Дыялогавыя вокны павінны мець меткі. <a>Падрабязней</a>
|
en-US
Dialogs should be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-figure |
be
Фігуры з дадатковымі подпісамі павінны быць маркіраваны. <a>Падрабязней</a>
|
en-US
Figures with optional captions should be labeled. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-form-visible |
be
Элементы формы павінны мець бачную тэкставую метку. <a>Падрабязней</a>
|
en-US
Form elements should have a visible text label. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.ftl accessibility-text-label-issue-heading-content |
be
Загалоўкі павінны мець бачны тэкставы змест. <a>Падрабязней</a>
|
en-US
Headings should have visible text content. <a>Learn more</a>
|
Entity
#
all locales
devtools • client • accessibility.properties accessibility.description.general.p2 |
be
Функцыі даступнасці могуць уплываць на хуткадзейнасць іншых паліц інструментаў распрацоўкі, таму іх варта адключыць, калі яны не выкарыстоўваюцца.
|
en-US
Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl serviceworker-empty-suggestions |
be
Калі гэта старонка павінна мець service worker, вы можаце паспрабаваць наступнае
|
en-US
If the current page should have a service worker, here are some things you can try
|
Entity
#
all locales
devtools • client • application.ftl serviceworker-empty-suggestions2 |
be
Калі гэтая старонка мусіць мець service worker, Вы можаце адшукаць памылкі ў <a>Кансолі</a> ці праверыць рэгістрацыю Вашага service worker у <span>Адладчыку</span>.
|
en-US
If the current page should have a service worker, you could look for errors in the <a>Console</a> or step through your service worker registration in the <span>Debugger</span>.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.keyboard.issue.mouse.only |
be
Націскныя элементы павінны мець магчымасць атрымліваць фокус і мець інтэрактыўную семантыку.
|
en-US
Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.keyboard.issue.semantics |
be
Факусіраваныя элементы павінны мець інтэрактыўную семантыку.
|
en-US
Focusable elements should have interactive semantics.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.dialog |
be
Дыялогі павінны быць маркіраваны.
|
en-US
Dialogs should be labeled.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.figure |
be
Фігуры з дадатковымі подпісамі павінны быць маркіраваны.
|
en-US
Figures with optional captions should be labeled.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.form.visible |
be
Элементы формы павінны мець бачную тэкставую метку.
|
en-US
Form elements should have a visible text label.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • accessibility.properties accessibility.text.label.issue.heading.content |
be
Загалоўкі павінны мець бачны тэкставы змест.
|
en-US
Headings should have visible text content.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • debugger.properties serverReceiveOOBBody |
be
Кліент мусіць паказваць значэнне токена. Увядзіце значэнне гэтага токена сюды, каб скончыць ідэнтыфікацыю з гэтым кліентам.
|
en-US
The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotFileManual |
be
True, калі скрыншот павінен быць захаваны ў файл, нават калі ўключаны іншыя налады (напр. буфер абмену).
|
en-US
True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotFilenameManual |
be
Імя файла (павінна мець пашырэнне ‘.png’), у які мы запішам скрыншот.
|
en-US
The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
|
Entity
#
all locales
devtools • shared • screenshot.properties screenshotFullPageManual |
be
True, калі скрыншот павінен таксама ўключаць у сябе часткі вэб-старонкі, якія знаходзяцца па-за межамі бачнай вобласці.
|
en-US
True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties ManifestShouldBeObject |
be
Маніфест мусіць быць аб'ектам.
|
en-US
Manifest should be an object.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning |
be
Выкарыстанне зашыфраваных медыя-пашырэнняў на %S у неабароненым кантэксце (г.з. не-HTTPS) з'яўляецца састарэлым і неўзабаве будзе выдалена. Вам варта разгледзець пераход на бяспечную крыніцу, накшталт HTTPS.
|
en-US
Using Encrypted Media Extensions at %S on an insecure (i.e. non-HTTPS) context is deprecated and will soon be removed. You should consider switching to a secure origin such as HTTPS.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • HtmlForm.properties CannotEncodeAllUnicode |
be
Форма пасланая ў кадоўцы %S, якой немагчыма закадаваць усе знакі адзінага коду, таму ўвод карыстальніка можа быць сапсаваны. Каб пазбегнуць такой праблемы, старонка павінна быць зменена так, каб форма дасылалася ў кадоўцы UTF-8. Трэбы зменіць ці кадоўку старонкі, ці прызначыць accept-charset=utf-8 адзінцы формы.
|
en-US
A form was submitted in the %S encoding which cannot encode all Unicode characters, so user input may get corrupted. To avoid this problem, the page should be changed so that the form is submitted in the UTF-8 encoding either by changing the encoding of the page itself to UTF-8 or by specifying accept-charset=utf-8 on the form element.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncBomlessUtf16 |
be
Detected UTF-16-encoded Basic Latin-only text without a byte order mark and without a transfer protocol-level declaration. Encoding this content in UTF-16 is inefficient and the character encoding should have been declared in any case.
|
en-US
Detected UTF-16-encoded Basic Latin-only text without a byte order mark and without a transfer protocol-level declaration. Encoding this content in UTF-16 is inefficient and the character encoding should have been declared in any case.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties EncMetaUserDefined |
be
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
|
en-US
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNoNamedCharacterMatch |
be
“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
en-US
“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errNotSemicolonTerminated |
be
Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.)
|
en-US
Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • htmlparser.properties errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference |
be
The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
en-US
The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&”.)
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • layout_errors.properties CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations |
be
Анімацыі ‘transform’ не могуць быць запушчаныя ў кампазітары, бо яны павінны быць сінхранізаваныя з анімацыямі геаметрычных уласцівасцяў, якія пачаліся ў той жа час
|
en-US
Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd securityOverride.warningContent |
be
<p>Вам не варта дадаваць выключэнне, калі вы выкарыстоўваеце злучэнне з Інтэрнэтам, якому не цалкам давяраеце, або калі вы звычайна не бачыце папярэджання пры злучэнні з гэтым серверам.</p>
<p>Калі вы ўсё ж жадаеце дадаць выключэнне для дадзенага сайта, вы можаце зрабіць гэта ў дадатковых наладах шыфравання.</p>
|
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
<p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • security • csp.properties reportURInotHttpsOrHttp2 |
be
URI справаздачы (%1$S) павінна быць URI HTTP ці HTTPS.
|
en-US
The report URI (%1$S) should be an HTTP or HTTPS URI.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.dcc.not.possible |
be
DCC недаступны ў гэтай версіі &brandShortName; - адсутнічае асаблівасць "сокеты паслугача з сцэнарамі". Пабудовы Мазіла пасля 2003-11-15 павінны мець гэтую асаблівасць (напрыклад: Мазіла 1.6 ці пазнейшы).
|
en-US
DCC is unavailable in this version of &brandShortName; - the feature "scriptable server sockets" is missing. Mozilla builds after 2003-11-15 should contain this feature (e.g. Mozilla 1.6 or later).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.err.no.channel |
be
When running the ``%S'' command, you should either provide a channel name, or run the command in the context of a channel.
|
en-US
When running the ``%S'' command, you should either provide a channel name, or run the command in the context of a channel.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.ident.server.not.possible |
be
Ident Server is unavailable in this version of &brandShortName; - the feature "scriptable server sockets" is missing. Mozilla builds after 2003-11-15 should contain this feature (e.g. Mozilla 1.6 or later).
|
en-US
Ident Server is unavailable in this version of &brandShortName; - the feature "scriptable server sockets" is missing. Mozilla builds after 2003-11-15 should contain this feature (e.g. Mozilla 1.6 or later).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.irc.477 |
be
This channel requires that you have registered and identified yourself with the network's nickname registration services (e.g. NickServ). Please see the documentation of this network's nickname registration services that should be found in the MOTD (/motd to display it).
|
en-US
This channel requires that you have registered and identified yourself with the network's nickname registration services (e.g. NickServ). Please see the documentation of this network's nickname registration services that should be found in the MOTD (/motd to display it).
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.autoAwayPeriod.help |
be
ChatZilla automatically checks which users are here and which are away in each channel you are a member of. This specifies how many minutes should pass between checks.
|
en-US
ChatZilla automatically checks which users are here and which are away in each channel you are a member of. This specifies how many minutes should pass between checks.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.initialURLs.help |
be
A list of IRC URLs to which ChatZilla should connect when starting. These will not be processed if ChatZilla was started by clicking on a hyperlink to an irc host.
|
en-US
A list of locations (irc: and ircs: URLs) to which ChatZilla should connect when starting. These will not be processed if ChatZilla was started by clicking on a hyperlink.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIClueless |
be
Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага лічбавага подпісу. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
|
en-US
There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIContentAltered |
be
Подпіс не адпавядае змесціву ліста. Здаецца, што ліст зменены пасля яго падпісання адпраўніком. Не давярайце гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
|
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIRevoked |
be
Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
|
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties SIRevokedCA |
be
Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдадзена крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd contactYourProvider.description |
be
&brandShortName; можа дазволіць вам карыстацца вашай поштай з дамамогаю гэтых наладжванняў. Тым не менш, вы павінны паведаміць вашаму спраўніку ці дастаўшчыку э-пошты пра гэтыя няспраўныя злучэнні. Больш падрабязныя звесткі можна атрымаць у Thunderbird FAQ.
|
en-US
&brandShortName; can allow you to get to your mail using the provided configurations. However, you should contact your administrator or email provider regarding these improper connections. See the Thunderbird FAQ for more information.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd insecureSelfSigned.description |
be
Паслугач ужывае пасведчанне, якому нельга давяраць, таму нельга быць упэўненым, што хтосьці не перарывае рух паміж &brandShortName; і вашым паслугачом. &brandShortName; &brandShortName; дазволіць вам карыстацца вашый поштай, але вы абавязкова павінны дамовіцца з вашым дастаўшчыком э-пошты пра наладжванне паслуга даверным пасведчаннем.
|
en-US
The server uses a certificate that we can't trust, so we can't be sure that someone isn't intercepting the traffic between &brandShortName; and your server. &brandShortName; will let you get to your mail, but you should really get your email provider to configure the server with a trusted certificate.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd insecureUnencrypted.description |
be
Вашы э-пошта і здаткі апазнавання будуць дасылацца незашыфраванымі, таму іншыя людзі могуць лёгка прачытаць вашы лісты і пароль. &brandShortName; дазволіць вам атрымліваць вашу пошту, але вам трэба папрасіць вашага дастаўшчыка э-пошты наладзіць паслугач ужываць бяспечнае злучэнне.
|
en-US
Your email and authentication are sent unencrypted, so your password (and your message) could easily be read by other people. &brandShortName; will let you get to your mail, but you should contact your email provider about configuring the server with a secure connection.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties NoSenderSigningCert |
be
Вы прызначылі, што ліст мусіць быць лічбава падпісаны, але прыстасаванне ці не змагло знайсці пасведчанне падпісання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
|
en-US
You specified that this message should be digitally signed, but the application either failed to find the signing certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties encryption_needCertWantSame |
be
Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца вам?
|
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to use the same certificate to encrypt & decrypt messages sent to you?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties encryption_needCertWantToSelect |
be
Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне шыфравання зараз?
|
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to configure an encryption certificate now?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties signing_needCertWantSame |
be
Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісвання вашых лістоў. Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-smime.properties signing_needCertWantToSelect |
be
Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісання вашых лістоў. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне для лічбавага падпісання лістоў зараз?
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to configure a certificate for digitally signing messages now?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties dontShowAlert |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • prefs.properties confirmDeferAccountWarning |
be
Калі вы пачнеце захоўваць новую пошту для гэтага рахунку ў уваходнай скрынцы іншага рахунку, вы згубіце доступ да ўжо сцягнутай пошты рахунку. Спачатку скапіруйце такую пошту ў іншы рахунак, калі вы маеце такую.\n\nКалі вы маеце сіты, праз якія пошта пападае ў гэты рахунак, забараніце іх або змяніце паку прызначэння. Калі іншыя рахункі маюць адмысловыя папкі ў гэтым рахунку (Дасланыя, Чарнавікі, Узоры, Архівы, Лухта), вы мусіце перанесці іх у другі рахунак.\n\nВы дагэтуль хочаце захоўваць пошту гэтага рахунку ў іншым?
|
en-US
If you store this account's new mail in a different account's Inbox, you will no longer be able to access already downloaded e-mail for this account. If you have mail in this account, please copy it to another account first.\n\nIf you have filters that filter mail into this account, you should disable them or change the destination folder. If any accounts have special folders in this account (Sent, Drafts, Templates, Archives, Junk), you should change them to be in another account.\n\nDo you still want to store this account's e-mail in a different account?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • quickFilterBar.dtd quickFilterBar.booleanModeAny.tooltip |
be
Мусіць адпавядаць прынамсі адзін з вылучаных крытэрыяў мецін
|
en-US
At least one of the selected tag criteria should match
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd securityOverride.warningContent |
be
<p>Вы не павінны дадаваць выключэнне, калі вы ўжываеце злучэнне з інтэрнэтам, якому вы цалкам не давяраеце, ці калі вам не даводзілася бачыць папярэджанне для гэтага паслугача.</p>
<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
|
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-intro |
be
{ -brand-full-name } – свабоднае праграмнае забеспячэнне з адкрытым зыходным кодам, створанае шматлюднай сусветнай супольнасцю. Вам будзе цікава ведаць:
|
en-US
{ -brand-full-name } is free and open source software, built by a community
of thousands from all over the world. There are a few things you should
know:
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-intro-point-4-unbranded |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
Any applicable privacy policies for this product should be listed here.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-intro-point-5-unbranded |
be
Калі гэты прадукт уключае ў сябе вэб-сэрвісы, усе прыдатныя ўмовы абслугоўвання павінны мець спасылкі ў раздзеле <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Сеціўныя сэрвісы</a> .
|
en-US
If this product incorporates web services, any applicable service terms for
the service(s) should be linked to the
<a data-l10n-name="mozilla-website-services-link"> Website Services</a>
section.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-webservices-term-unbranded |
be
Усе прыдатныя ўмовы пагаднення службаў гэтага прадукту павінны быць пералічаны тут.
|
en-US
Any applicable service terms for this product should be listed here.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • aboutRights.ftl rights-webservices-unbranded |
be
Агляд сеціўных сервісаў, якія ўключаны ў прадукт, разам з інструкцыямі, як адключыць гэтыя сервісы, калі гэта магчыма, павінны быць пералічаны тут.
|
en-US
An overview of the website services the product incorporates, along with
instructions on how to disable them, if applicable, should be included
here.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl key-wizard-warning |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
<b>If you have an existing personal key</b> for this email address, you should import it. Otherwise you will not have access to your archives of encrypted emails, nor be able to read incoming encrypted emails from people who are still using your existing key.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl openpgp-import-key-list-description |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
Confirm which keys may be treated as your personal keys. Only keys that you created yourself and that show your own identity should be used as personal keys. You can change this option later in the Key Properties dialog.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl no-key-selected |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
You should select at least one key in order to perform the selected operation
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • otr • auth.ftl auth-manualInstruction |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
Contact your intended conversation partner via some other authenticated channel, such as OpenPGP-signed email or over the phone. You should tell each other your fingerprints. (A fingerprint is a checksum that identifies an encryption key.) If the fingerprint matches, you should indicate in the dialog below that you have verified the fingerprint.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • otr • otr.ftl tlv-disconnected |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
{ $name } has ended their encrypted conversation with you; you should do the same.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • otr • otrUI.ftl state-finished |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
{ $name } has ended their encrypted conversation with you; you should do the same.
|
Entity
#
all locales
mobile • android • chrome • aboutCertError.dtd certerror.whatShouldIDo.heading |
be
Што я мушу рабіць?
|
en-US
What Should I Do?
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd securityOverride.warningContent |
be
<p>Вы не павінны дадаваць выключэнне, калі вы ўжываеце злучэнне з інтэрнэтам, якому вы цалкам не давяраеце, ці калі вам не даводзілася бачыць папярэджанне для гэтага сервера.</p>
<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
|
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p>
<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY |
be
Сервер выкарыстоўвае сертыфікат з асноўным пашырэннем ідэнтыфікацыі, пазначаючы яго як сертыфікацыйную ўстанову. Для правільна выдадзеных сертыфікатаў гэта не павінна мець месца.
|
en-US
The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA |
be
Сертыфікат X.509 версіі 1, які не з'яўляецца якарам даверу, выкарыстаны для выдання сертыфіката сервера. Сертыфікаты X.509 версіі 1 пазначаны састарэлымі і не павінны выкарыстаўвацца для падпісання іншых сертыфікатаў.
|
en-US
An X.509 version 1 certificate that is not a trust anchor was used to issue the server’s certificate. X.509 version 1 certificates are deprecated and should not be used to sign other certificates.
|
Entity
#
all locales
security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties UserCertImported |
be
Ваш асабісты сертыфікат усталяваны. Вы павінны трымаць рэзервовую копію гэтага сертыфіката.
|
en-US
Your personal certificate has been installed. You should keep a backup copy of this certificate.
|
Entity
#
all locales
security • manager • security • pippki • pippki.ftl download-cert-message-desc |
be
Перад тым, як даверыцца гэтаму ЦС з нейкай мэтай, вы мусіце даследаваць яго сертыфікат, яго палітыку і працэдуры (калі даступны).
|
en-US
Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available).
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • branding • aboutRights.dtd rights.intro |
be
&brandFullName; свабоднае праграмнае забеспячэнне з адкрытымі зыходнікамі, створанае шматлюднай сусветнай грамадой. Вам будзе цікава ведаць:
|
en-US
&brandFullName; is free and open source software, built by a community of thousands from all over the world. There are a few things you should know:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • certError.dtd certerror.whatShouldIDo.heading |
be
Што я мушу рабіць?
|
en-US
What Should I Do?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • notification.properties PluginVulnerableUpdatable |
be
Гэтая ўбудова прыступная і павінна быць абноўлена.
|
en-US
This plugin is vulnerable and should be updated.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • pref • pref-media.dtd animLoopingTitle.label |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
Animated images should loop
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • pref • pref-privatedata.dtd clearDataSettings.label |
be
Калі я запытваю &brandShortName; ачысціць мае асабістыя здаткі, ён павінны вынішчыць:
|
en-US
When I ask &brandShortName; to clear my private data, it should erase:
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties dontShowAlert |
be
Warning: Source string is missing
|
en-US
THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • prefs.properties confirmDeferAccountWarning |
be
Калі вы пачнеце захоўваць новую пошту для гэтага рахунку ў уваходнай скрынцы іншага рахунку, вы згубіце доступ да ўжо сцягнутай пошты рахунку. Спачатку скапіруйце такую пошту ў іншы рахунак, калі вы маеце такую.\n\nКалі вы маеце сіты, праз якія пошта пападае ў гэты рахунак, забараніце іх або змяніце паку прызначэння. Калі іншыя рахункі маюць адмысловыя папкі ў гэтым рахунку (Дасланыя, Чарнавікі, Узоры, Архівы, Лухта), вы мусіце перанесці іх у другі рахунак.\n\nВы дагэтуль хочаце захоўваць пошту гэтага рахунку ў іншым?
|
en-US
If you store this account's new mail in a different account's Inbox, you will no longer be able to access already downloaded e-mail for this account. If you have mail in this account, please copy it to another account first.\n\nIf you have filters that filter mail into this account, you should disable them or change the destination folder. If any accounts have special folders in this account (Sent, Drafts, Templates, Archives, Junk), you should change them to be in another account.\n\nDo you still want to store this account's e-mail in a different account?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.dtd securityHeading.label |
be
Каб дасылаць і атрымліваць падпісаныя ці тайнапісныя лісты, вы мусіце вызначыць разам пасведчанне лічбавага падпісання і пасведчанне шыфравання.
|
en-US
To send and receive signed or encrypted messages, you should specify both a digital signing certificate and an encryption certificate.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties NoSenderSigningCert |
be
Вы прызначылі, што ліст мусіць быць лічбава падпісаны, але прыстасаванне ці не змагло знайсці пасведчанне падпісання, вызначанае ў наладжваннях вашага рахунку Пошты і Навінакупаў, ці пасведчанне састарэла.
|
en-US
You specified that this message should be digitally signed, but the application either failed to find the signing certificate specified in your Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties encryption_needCertWantSame |
be
Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце ўжываць тое ж пасведчанне для шыфравання і расшыфравання лістоў, якія дасылаюцца да вас?
|
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to use the same certificate to encrypt & decrypt messages sent to you?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties encryption_needCertWantToSelect |
be
Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для іншых людзей, якім яны будуць карыстацца, каб дасылаць да вас тайнапісныя лісты. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне шыфравання зараз?
|
en-US
You should also specify a certificate for other people to use when they send you encrypted messages. Do you want to configure an encryption certificate now?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties signing_needCertWantSame |
be
Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісвання вашых лістоў. Вы жадаеце ўжыць тое ж пасведчанне, каб лічбава падпісваць вашы лісты?
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to use the same certificate to digitally sign your messages?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • am-smime.properties signing_needCertWantToSelect |
be
Вы мусіце таксама вызначыць пасведчанне для лічбавага падпісання вашых лістоў. Вы жадаеце наладзіць пасведчанне для лічбавага падпісання лістоў зараз?
|
en-US
You should also specify a certificate to use for digitally signing your messages. Do you want to configure a certificate for digitally signing messages now?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIClueless |
be
Існуюць невядомыя праблемы, якія датычацца гэтага лічбавага подпісу. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
|
en-US
There are unknown problems with this digital signature. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIContentAltered |
be
Подпіс не адпавядае змесціву ліста. Здаецца, што ліст зменены пасля яго падпісання адпраўніком. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
|
en-US
The signature does not match the message content correctly. The message appears to have been altered after the sender signed it. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIRevoked |
be
Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
|
en-US
The certificate used to sign the message has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • smime • msgSecurityInfo.properties SIRevokedCA |
be
Пасведчанне, ужытае для падпісання ліста, выдана крыніцай пасведчанняў, пасведчанне якой адклікана. Вы павінны не давяраць гэтаму лісту, пакуль адпраўнік не пацвердзіць яго змесціва.
|
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • unknownContentType.dtd actionQuestion.label |
be
Што &brandShortName; мусіць зрабіць з гэтым файлам?
|
en-US
What should &brandShortName; do with this file?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • extensions • extensions.properties details.notification.vulnerableUpdatable |
be
%1$S вядомы як прыступны і павінны быць абноўлены.
|
en-US
%1$S is known to be vulnerable and should be updated.
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • extensions • extensions.properties notification.vulnerableUpdatable |
be
%1$S вядомы як прыступны і павінны быць абноўлены.
|
en-US
%1$S is known to be vulnerable and should be updated.
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • crashreporter.ini CrashReporterDefault |
be
Гэта праграма запускаецца пасля краху, каб паведаміць распрацоўшчыку праграмы пра праблему. Яна не павінна запускацца непасрэдна.
|
en-US
This application is run after a crash to report the problem to the application vendor. It should not be run directly.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutConfig.ftl config-about-warning-text |
be
Змяненне прадвызначаных значэнняў гэтых пашыраных налад можа быць шкодным для ўстойлівасці, бяспекі і прадукцыйнасці гэтай праграмы. Вы павінны рабіць гэта толькі тады, калі ўпэўнены ў тым, што робіце.
|
en-US
Changing these advanced settings can be harmful to the stability, security, and performance of this application. You should only continue if you are sure of what you are doing.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutHttpsOnlyError.ftl about-httpsonly-explanation-risk |
be
Магчыма таксама дзеянне зламысніка. Калі вы рашыце наведаць гэты сайт, вам не варта ўводзіць якую-небудзь канфідэнцыйную інфармацыю, напрыклад, паролі, адрасы электроннай пошты ці рэквізіты крэдытнай карты.
|
en-US
It’s also possible that an attacker is involved. If you decide to visit the website, you should not enter any sensitive information like passwords, emails, or credit card details.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutHttpsOnlyError.ftl about-httpsonly-insecure-explanation-exception |
be
Хоць рызыка бяспекі невысокая, калі вы рашыце наведаць HTTP-версію сайта, вам не варта ўводзіць якую-небудзь канфідэнцыйную інфармацыю, напрыклад, паролі, адрасы электроннай пошты ці рэквізіты крэдытнай карты.
|
en-US
While the security risk is low, if you decide to visit the HTTP version of the website, you should not enter any sensitive information like passwords, emails, or credit card details.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-intro |
be
{ -brand-full-name } – свабоднае праграмнае забеспячэнне з адкрытым зыходным кодам, створанае шматлюднай сусветнай супольнасцю. Вам будзе цікава ведаць:
|
en-US
{ -brand-full-name } is free and open source software, built by a community
of thousands from all over the world. There are a few things you should
know:
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-intro-point-4-unbranded |
be
Усе прыдатныя палітыкі прыватнасці для гэтага прадукту павінны быць пералічаны тут.
|
en-US
Any applicable privacy policies for this product should be listed here.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-intro-point-5-unbranded |
be
Калі гэты прадукт уключае ў сябе вэб-сэрвісы, усе прыдатныя ўмовы абслугоўвання павінны мець спасылкі ў раздзеле <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Сеціўныя сэрвісы</a> .
|
en-US
If this product incorporates web services, any applicable service terms for
the service(s) should be linked to the
<a data-l10n-name="mozilla-website-services-link"> Website Services</a>
section.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-webservices-term-unbranded |
be
Усе прыдатныя ўмовы пагаднення службаў гэтага прадукту павінны быць пералічаны тут.
|
en-US
Any applicable service terms for this product should be listed here.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl rights-webservices-unbranded |
be
Агляд сеціўных сервісаў, якія ўключаны ў прадукт, разам з інструкцыямі, як адключыць гэтыя сервісы, калі гэта магчыма, павінны быць пералічаны тут.
|
en-US
An overview of the website services the product incorporates, along with
instructions on how to disable them, if applicable, should be included
here.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • global • createProfileWizard.ftl profile-creation-explanation-2 |
be
Калі вы падзяляеце гэтую копію { -brand-short-name } з іншымі карыстальнікамі, вы можаце стварыць профілі, каб трымаць звесткі карыстальнікаў паасобку. Каб зрабіць гэта, кожны карыстальнік павінны стварыць свой асабісты профіль.
|
en-US
If you are sharing this copy of { -brand-short-name } with other users, you can use profiles to keep each user’s information separate. To do this, each user should create his or her own profile.
|
APIThese results are also available as an API request to search in
be or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.