BETA

Transvision

Displaying 11 results for the string time in it:

Entity it en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-expired-now
it
I siti web garantiscono la propria identità attraverso certificati con un determinato periodo di validità. Il certificato per { $hostname } è scaduto il { $not-after-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-not-yet-valid-now
it
I siti web garantiscono la propria identità attraverso certificati con un determinato periodo di validità. Il certificato per { $hostname } sarà valido a partire dal { $not-before-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync
it
Ultima sincronizzazione: { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync.label
it
Ultima sincronizzazione: { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
annotation_date_string
it
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
document_properties_date_string
it
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
it
%time% * %sender% %message%
en-US
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
it
%time% - %sender%: %message%
en-US
%time% - %sender%: %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
it
%time% - %message%
en-US
%time% - %message%
Entity # all locales devtools • client • application.ftl
serviceworker-worker-updated
it
Ultimo aggiornamento: <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
it
TIME restituisce la data e l'ora locali del cliente
en-US
TIME gives the local date and time for the client

Displaying 161 results for the string time in en-US:

Entity it en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-expired-now
it
I siti web garantiscono la propria identità attraverso certificati con un determinato periodo di validità. Il certificato per { $hostname } è scaduto il { $not-after-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-not-yet-valid-now
it
I siti web garantiscono la propria identità attraverso certificati con un determinato periodo di validità. Il certificato per { $hostname } sarà valido a partire dal { $not-before-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync
it
Ultima sincronizzazione: { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync.label
it
Ultima sincronizzazione: { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
search-one-offs-with-title
it
Adesso cerca con:
en-US
This time, search with:
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
new-install-sync-first
it
È la prima volta che utilizzi la sincronizzazione? Dovrai accedere in ogni installazione di Firefox per sincronizzare i dati.
en-US
First time using sync? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
sync-first
it
È la prima volta che utilizzi { -sync-brand-name }? Dovrai accedere in ogni installazione di Firefox per sincronizzare i dati.
en-US
First time using { -sync-brand-name }? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-pin-default-subtitle
it
Navigazione veloce, sicura e riservata ogni volta che vuoi esplorare il Web.
en-US
Fast, safe, and private browsing every time you use the web.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-set-default-subtitle
it
Velocità, sicurezza e privacy sempre garantiti quando navighi online.
en-US
Speed, safety, and privacy every time you browse.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-crl-expired
it
Il CRL per l’autorità emittente del certificato è scaduto. Aggiornarlo oppure verificare data e ora del sistema.
en-US
The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-expired-issuer-certificate
it
Il certificato dell’autorità emittente del certificato è scaduto. Verificare data e ora del sistema.
en-US
The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-invalid-time
it
Stringa temporale formattata in modo scorretto.
en-US
Improperly formatted time string.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-no-event
it
Nessuno slot disponibile al momento.
en-US
No new slot event is available at this time.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
certs-select-ask-option.label
it
Chiedi sempre
en-US
Ask you every time
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-engine-default-desc-2
it
Questo è il motore di ricerca predefinito per la barra degli indirizzi e la barra di ricerca. È possibile cambiarlo in qualunque momento.
en-US
This is your default search engine in the address bar and search bar. You can switch it at any time.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
separate-profile-mode.label
it
Consenti l’esecuzione in contemporanea di { -brand-short-name } e Firefox
en-US
Allow { -brand-short-name } and Firefox to run at the same time
Entity # all locales browser • browser • sanitize.ftl
clear-time-duration-prefix.value
it
Intervallo di tempo da cancellare:{ " " }
en-US
Time range to clear:{ " " }
Entity # all locales browser • chrome • browser • accounts.properties
verificationNotSentBody
it
Non è stato possibile inviare la mail di verifica, riprovare più tardi.
en-US
We are unable to send a verification mail at this time, please try again later.
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
tagline
it
Salva articoli e video da Firefox per visualizzarli in Pocket da qualunque dispositivo e in qualunque momento.
en-US
Save articles and videos from Firefox to view in Pocket on any device, any time.
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
taglinestory_two
it
Visualizza in Pocket da qualunque dispositivo e in qualunque momento.
en-US
View in Pocket on any device, any time.
Entity # all locales browser • chrome • browser • safebrowsing • safebrowsing.properties
errorReportFalseDeceptiveMessage
it
Al momento non è possibile segnalare questo errore.
en-US
It’s not possible to report this error at this time.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.introPara
it
&brandShortName; ha rilevato un problema e interrotto la connessione con <span class='hostname'/>. Il sito non è configurato correttamente oppure l’orologio del computer è impostato sull’ora sbagliata.
en-US
&brandShortName; detected an issue and did not continue to <span class='hostname'/>. The website is either misconfigured or your computer clock is set to the wrong time.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2
it
<p>L’ora riportata dall’orologio del computer è <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Assicurarsi che data, ora e fuso orario siano impostati correttamente nelle impostazioni di sistema, poi riprovare a caricare <span class='hostname'/>.</p> <p>Se l’orologio del computer è già impostato correttamente, si tratta probabilmente di un’errata configurazione del sito web e il problema non può essere risolto. È possibile segnalare il problema al gestore del sito web.</p>
en-US
<p>Your computer clock is set to <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Make sure your computer is set to the correct date, time, and time zone in your system settings, and then refresh <span class='hostname'/>.</p> <p>If your clock is already set to the right time, the website is likely misconfigured, and there is nothing you can do to resolve the issue. You can notify the website’s administrator about the problem.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
clockSkewError.longDesc
it
L’ora riportata dall’orologio del computer è <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, questo impedisce a &brandShortName; di connettersi in modo sicuro. Per visitare <span class='hostname'></span> aggiornare l’orologio del computer nelle impostazioni del sistema, impostando data, ora e fuso orario correnti, poi riprovare a caricare <span class='hostname'></span>.
en-US
Your computer thinks it is <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, which prevents &brandShortName; from connecting securely. To visit <span class='hostname'></span>, update your computer clock in your system settings to the current date, time, and time zone, and then refresh <span class='hostname'></span>.
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
annotation_date_string
it
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
document_properties_date_string
it
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-editable-item.ftl
calendar-editable-item-privacy-icon-confidential.alt
it
Warning: Source string is missing
en-US
Privacy: Show Time and Date Only
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
event-alarm-time-label.value
it
Tempo di attivazione allarme prima di un evento:
en-US
Default time a reminder is set before an event:
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
task-alarm-time-label.value
it
Tempo di attivazione allarme prima di un'attività:
en-US
Default time a reminder is set before a task:
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
task-start-6-label.label
it
Relativa alla data corrente
en-US
Relative to Current Time
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
visible-hours-end-label.value
it
ore alla volta
en-US
hours at a time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.freebusy.suggest.slot
it
Suggerisci intervallo di tempo:
en-US
Suggest time slot:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.options.privacy.confidential.label
it
Visualizza solo l'ora e la data
en-US
Show Time and Date Only
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.options.show.time.label
it
Visualizza il periodo come
en-US
Show Time as
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.statusbarpanel.freebusy.label
it
Tempo come:
en-US
Time as:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.toolbar.freebusy.tooltip
it
Cambia tempo libero/occupato
en-US
Change Free/Busy time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
repeatCount
it
Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S per #5 volta\ndalle %3$S alle %4$S.;Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S per #5 volte\ndalle %3$S alle %4$S.
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 time\nfrom %3$S to %4$S.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 times\nfrom %3$S to %4$S.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
repeatCountAllDay
it
Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S per #3 volta.;Si ripete %1$S\nvalido dal %2$S per #3 volte.
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 time.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 times.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2
it
Ordinare per Scade tra
en-US
Sort by time until due
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek
it
Questo fuso orario ZoneInfo corrisponde quasi al fuso orario del sistema operativo.\nPer questa regola, la prossime transizioni tra ora legale e ora solare\ndifferiranno al massimo di una settimana dalle transizioni del fuso orario del sistema operativo.\nPotrebbero esserci discrepanze nella data, come una differente data di inizio,\no regole differenti, o approssimazioni per le regole di calendari non gregoriani.
en-US
This ZoneInfo timezone almost matches the operating system timezone.\nFor this rule, the next transitions between daylight and standard time\ndiffer at most a week from the operating system timezone transitions.\nThere may be discrepancies in the data, such as differing start date,\nor differing rule, or approximation for non-Gregorian-calendar rule.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
it
Ora d'inizio
en-US
Starting time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.floating
it
Ora locale
en-US
Local Time
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
it
%time% * %sender% %message%
en-US
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
it
%time% - %sender%: %message%
en-US
%time% - %sender%: %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
it
%time% - %message%
en-US
%time% - %message%
Entity # all locales chat • irc.properties
command.time
it
%S: mostra l'ora corrente del server IRC.
en-US
%S: Displays the current local time at the IRC server.
Entity # all locales chat • irc.properties
ctcp.time
it
L'ora di %1$S è %2$S.
en-US
The time for %1$S is %2$S.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
connection.error.failedMaxResourceLimit
it
Questo account è collegato contemporaneamente da troppe posizioni.
en-US
This account is connected from too many places at the same time.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendServiceUnavailable
it
Al momento non è possibile inviare il messaggio a %S.
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
Entity # all locales devtools • client • application.ftl
serviceworker-worker-updated
it
Ultimo aggiornamento: <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.nonBlockingTime
it
Tempo non bloccante
en-US
Non blocking time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.time
it
Tempo
en-US
Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.totalSeconds
it
Tempo: #1 secondo;Tempo: #1 secondi
en-US
Time: #1 second;Time: #1 seconds
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.totalSecondsNonBlocking
it
Tempo non bloccante: #1 secondo;Tempo non bloccante: #1 secondi
en-US
Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.audits.slowIconTooltip
it
Risposta lenta del server (%1$S). Il limite raccomandato è %2$S.
en-US
Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip
it
Attivando questa opzione l’elenco delle richieste non verrà azzerato ogni volta che si naviga in una nuova pagina
en-US
If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.endTime
it
Ora di fine
en-US
End Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.responseTime
it
Tempo di risposta
en-US
Response Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.startTime
it
Ora di inizio
en-US
Start Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.ws.toolbar.time
it
Data e ora
en-US
Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded
it
Ora a cui si è verificato l’evento “DOMContentLoad”
en-US
Time when “DOMContentLoad” event occurred
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.finish
it
Tempo complessivo richiesto per il caricamento di tutte le richieste
en-US
Total time needed to load all requests
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.load
it
Ora a cui si è verificato l’evento “load”
en-US
Time when “load” event occurred
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime
it
Tempo trascorso tra il primo e l’ultimo messaggio visualizzato
en-US
Total elapsed time between the first and last displayed messages
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfDuration
it
Tempo individuale
en-US
Self Time
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfDuration.tooltip
it
Il tempo trascorso esclusivamente in questa funzione.
en-US
The amount of time spent only within this function.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfPercentage.tooltip
it
La percentuale di tempo trascorso esclusivamente in questa funzione.
en-US
The percentage of time spent only within this function.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalDuration
it
Tempo totale
en-US
Total Time
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalDuration.tooltip
it
Il tempo trascorso in questa funzione e nelle funzioni chiamate.
en-US
The amount of time spent in this function and functions it calls.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalPercentage.tooltip
it
La percentuale di tempo trascorso in questa funzione e nelle funzioni chiamate.
en-US
The percentage of time spent in this function and functions it calls.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext
it
Evidenzia le funzioni JavaScript in cui il browser ha speso più tempo nel corso della registrazione.
en-US
Highlights JavaScript functions where the browser spent most time during the recording.
Entity # all locales devtools • client • perftools.ftl
perftools-onboarding-reenable-old-panel
it
(per un periodo limitato di tempo sarà possibile accedere al pannello Prestazioni originale tramite <a>{ options-context-advanced-settings }</a>)
en-US
(For a limited time, you can access the original Performance panel via <a>{ options-context-advanced-settings }</a>)
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip
it
Attivando questa opzione il contenuto non verrà azzerato ogni volta che si naviga in una nuova pagina
en-US
If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
Entity # all locales devtools • shared • screenshot.properties
screenshotDelayManual
it
Il tempo di attesa (in secondi) prima che venga catturata la schermata
en-US
The time to wait (in seconds) before the screenshot is taken
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation
it
L’iframe con protocollo esterno è stato bloccato in quanto non attivato dall’utente, oppure perché non è trascorso tempo sufficiente dal caricamento dell’iframe stesso.
en-US
Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
MediaRecorderMultiTracksNotSupported
it
MediaRecorder attualmente non supporta la registrazione di più tracce dello stesso tipo.
en-US
MediaRecorder does not support recording multiple tracks of the same type at this time.
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties
it
Impossibile eseguire l’animazione di “transform” sul programma di composizione (compositor) quando sono presenti animazioni di proprietà geometriche sullo stesso elemento
en-US
Animations of ‘transform’ cannot be run on the compositor when geometric properties are animated on the same element at the same time
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations
it
Impossibile eseguire l’animazione di “transform” sul programma di composizione (compositor) in quanto deve essere sincronizzata con l’animazione di proprietà geometriche iniziata allo stesso tempo
en-US
Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.font-size.help
it
Imposta o visualizza la dimensione dei caratteri usata nella vista corrente. Omettere <font-size> per scoprire la dimensione corrente del font. La dimensione è espressa in punti (pt). Il valore |default| userà la dimensione del font globale, e i valori |bigger| e |smaller| aumentano o diminuiscono la dimensione di una quantità fissa ogni volta.
en-US
Sets or views the font size being used on the current view. Omit <font-size> to see the current font size. The size value is specified in points (pt). The value |default| will use your global font size, and the values |bigger| and |smaller| increase or reduce the size by a fixed amount each time.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.hide-view.help
it
Nasconde la scheda della vista corrente dalla barra delle schede, ma ne conserva il contenuto. La scheda riapparirà in caso di attività in questa vista.
en-US
Drop the current view's icon from the tab strip, but save its contents. The icon will reappear the next time there is activity on the view.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.log.help
it
Attiva o disattiva il log per il canale corrente. Il log viene attivato passando <state> con valore |true|, |on|, |yes| o |1|, e disattivato con |false|, |off|, |no| o |0|. Omettere <state> per scoprire lo stato corrente di log. Lo stato verrà salvato nelle preferenze, in modo tale che se si chiude ChatZilla con il log attivo, questo verrà ripreso la prossima volta che si torna nel canale.
en-US
Turns logging on or off for the current channel. If <state> is provided and is |true|, |on|, |yes|, or |1|, logging will be turned on. Values |false|, |off|, |no| and |0| will turn logging off. Omit <state> to see the current logging state. The state will be saved in prefs, so that if logging is on when you close ChatZilla, it will resume logging the next time you join the channel.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ping.help
it
Ping prende il nome dalla tecnica per misurare la distanza con il sonar. Su IRC, viene utilizzato per misurare il tempo impiegato per spedire un messaggio ad un utente e ricevere una risposta. Specificare un canale equivale a fare il ping ad ogni utente nel canale. Alcuni client IRC mostreranno all'utente remoto le richieste. ChatZilla non lo fa.
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.reload-plugin.help
it
Ricarica il plugin dallo stesso URL da cui era stato caricato l'ultima volta. Ciò funzionerà solo se la versione attualmente caricata del plugin può essere disattivata.
en-US
Reloads the plugin from the same url it was loaded from last time. This will only work if the currently loaded version of the plugin can be disabled.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.help
it
Chiede a <nickname> l'ora del suo computer. Il suo client IRC può visualizzare o meno la richiesta di tale informazione. ChatZilla al momento non lo fa. Se non viene specificato <nickname>, ChatZilla chiederà l'ora attuale del server.
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.label
it
Orario locale
en-US
Get Local Time
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.user.help
it
Imposta il tuo nome utente a <username> e la tua descrizione (``Nome reale'') a <description>. Equivale ad usare i comandi |name| e |desc|. Il nuovo nome e descrizione verranno utilizzati alla prossima connessione alla rete. Si può utilizzare questo comando senza parametri per visualizzare il nome utente e la descrizione correnti.
en-US
Sets your username to <username> and your description (``Real Name'') to <description>. Equivalent to using the |name| and |desc| command. The new name and description will be used the next time you connect to the network. You can use this command without parameters to show the current username and description.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.whois.help
it
Visualizza informazioni sull' utente <soprannome>, incluso il 'nome reale', il server a cui è connesso, il tempo per cui è rimasto inattivo, e l'ora di connessione. Notare che alcuni server ritorneranno un tempo di inattività non attendibile. Il tempo di inattività corretto può essere ottenuto solitamente usando |wii| invece di |whois|.
en-US
Displays information about the user <nickname>, including 'real name', server connected to, idle time, and signon time. Note that some servers will lie about the idle time. The correct idle time can usually be obtained by using |wii| instead of |whois|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.wii.help
it
Visualizza le stesse informazioni di |whois|, ma chiede al server il tempo di inattività reale dell'utente.
en-US
Displays the same information as |whois|, but asks the server to include the user's real idle time.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.error
it
ChatZilla ha riscontrato una grossa anomalia nei suoi dati. Non è possibile inviare alcun dato anche se non sembra così. La causa più probabile è il bug 318419 di Mozilla <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. Per sistemare il problema, è NECESSARIO riavviare l'applicazione host (&brandShortName;).
en-US
ChatZilla has detected a serious abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You MUST restart the host application (&brandShortName;) to fix this.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.warning
it
ChatZilla ha riscontrato una potenziale anomalia nei suoi dati. Non è possibile inviare alcun dato anche se non sembra così. La causa più probabile è il bug 318419 di Mozilla <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. Per evitare ulteriori problemi, si consiglia caldamente di riavviare l'applicazione host (&brandShortName;).
en-US
ChatZilla has detected a potential abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You are strongly advised to restart the host application (&brandShortName;) to prevent further problems.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
it
TIME restituisce la data e l'ora locali del cliente
en-US
TIME gives the local date and time for the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.list.chancount
it
Questo server ha %S canali. L'elenco completo potrebbe richiedere molto tempo, e ChatZilla potrebbe smettere di rispondere o perdere la connessione con il server. [[Elenca canali][Elenca tutti i canali][%S]]
en-US
This server has %S channels. Listing them all will probably take a long time, and may lead to ChatZilla becoming unresponsive or being disconnected by the server. [[List Channels][List all channels][%S]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.dcc.listenPorts.help
it
Lista delle porte a cui un altro utente può connettersi da remoto. Ogni elemento può essere un solo numero di porta, o un intervallo specificato come "più basso-più alto". Lasciare vuoto per usare sempre una porta a caso scelta dal SO. Ogni volta che viene offerta una connessione DCC a qualcuno, viene scelta la porta successiva nella lista.
en-US
List of ports that other users can connect to remotely. Each item may be a single port number, or a range specified as "lower-upper". Leave empty to use a random, OS-picked port. Each time you offer a DCC connection to someone, the next port listed is picked.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFileName.help
it
Questo è il file in cui ChatZilla terrà il log di questa vista. In genere, Se la vista è aperta e se ne tiene il log, cambiare questa opzione non avrà effetto fino all'avvio del prossimo log.
en-US
The log file used for this view. If the view is currently open and logging, changing this option won't take effect until the next time it starts logging.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.sound.overlapDelay.help
it
Imposta il periodo di tempo durante il quale lo stesso evento non attiverà il suono. Ad esempio, il valore predefinito di 2000ms (2 secondi) indica che se due parole di allerta vengono trovate nel giro di 2 secondi, solo la prima farà emettere un suono.
en-US
Sets the period of time during which the same event will not trigger the sound to be played. For example, the default value of 2000ms (2 seconds) means if two stalk matches occur within 2 seconds of each other, only the first will cause the sound to be played.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imAccountWizard.dtd
accountPasswordManager.label
it
La password digitata sarà memorizzata nel Gestore Password. Lasciare questo campo vuoto se si desidera che questa password sia richiesta tutte le volte che ci si collega con questo account.
en-US
The password entered here will be stored in the Password Manager. Leave this box empty if you want to be prompted for your password each time this account is connected.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
nntpNoCrossPosting
it
È possibile inviare un messaggio solo a un server delle news per volta.
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpTempSizeExceeded
it
La dimensione del messaggio che si sta tentando di inviare supera le dimensioni temporanee del server. Il messaggio non è stato inviato; cercare di ridurre la dimensione del messaggio o attendere un po’ di tempo e riprovare. Il server ha risposto: %s.
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDeleted
it
Il messaggio è stato eliminato. Il destinatario può averlo letto o meno, in quanto esiste la possibilità che il messaggio sia stato ripristinato dopo la sua eliminazione.
en-US
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
it
Il messaggio è stato stampato, spedito per fax o inoltrato senza venir visualizzato dal destinatario. Non c’è garanzia che il destinatario legga in seguito il messaggio.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
it
Il messaggio è stato processato dal programma di posta del destinatario senza venir visualizzato. Non c’è garanzia che il messaggio verrà in seguito letto.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • sanitize.dtd
clearTimeDuration.label
it
Intervallo di tempo da cancellare:
en-US
Time range to clear:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • virtualFolderProperties.dtd
searchOnline.label
it
Ricerca in linea (fornisce risultati aggiornati per le cartelle IMAP o di news ma aumenta il tempo necessario per aprire la cartella)
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-6
it
{ -vendor-short-name } si riserva il diritto di aggiornare periodicamente questi termini di utilizzo. Tali termini non possono essere modificati o cancellati senza l’autorizzazione scritta di { -vendor-short-name }.
en-US
{ -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }’s written agreement.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • changeExpiryDlg.ftl
info-explanation-2
it
Per utilizzare questa chiave per un periodo di tempo più lungo, cambiare la sua data di scadenza e condividerla nuovamente con i propri contatti.
en-US
To use this key for a longer period of time, change its expiration date, and then share the public key with your conversation partners again.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-keygen-expiry-description
it
Definisce la data di scadenza della chiave appena generata. Se necessario, si potrà modificare successivamente la data per estenderla.
en-US
Define the expiration time of your newly generated key. You can later control the date to extend it if necessary.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
repeat-suffix-singular
it
altra volta.
en-US
more time.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
certificate-ask.label
it
Chiedere ogni volta
en-US
Ask me every time
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
datetime-formatting-legend
it
Formattazione data e ora
en-US
Date and Time Formatting
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
keep-ask.label
it
chiedi ogni volta
en-US
ask me every time
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
inputWidgetHelper.datetime-local
it
Seleziona data e ora
en-US
Pick a date and a time
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
inputWidgetHelper.time
it
Seleziona ora
en-US
Pick a time
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_CRL_EXPIRED
it
Il CRL per l’autorità emittente del certificato è scaduto. Aggiornarlo oppure verificare data e ora del sistema.
en-US
The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE
it
Il certificato dell’autorità emittente del certificato è scaduto. Verificare data e ora del sistema.
en-US
The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_INVALID_TIME
it
Stringa temporale formattata in modo scorretto.
en-US
Improperly formatted time string.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_NO_EVENT
it
Nessuno slot disponibile al momento.
en-US
No new slot event is available at this time.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2
it
Timestamp Microsoft
en-US
Microsoft Time Stamping
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8
it
Timestamp
en-US
Time Stamping
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorExpiredNow
it
Il certificato è scaduto il %1$S. La data corrente è %2$S.
en-US
The certificate expired on %1$S. The current time is %2$S.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorNotYetValidNow
it
Il certificato non sarà valido fino al %1$S. La data corrente è %2$S.
en-US
The certificate will not be valid until %1$S. The current time is %2$S.
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.webservices-term5
it
&vendorShortName; si riserva il diritto di aggiornare periodicamente questi termini di utilizzo. Tali termini non possono essere modificati o cancellati senza l'autorizzazione scritta di &vendorShortName;.
en-US
&vendorShortName; may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or cancelled without &vendorShortName;'s written agreement.
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.endtime.label
it
Finito
en-US
End Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.endtime.tooltip
it
Finito
en-US
End Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.starttime.label
it
Iniziato
en-US
Start Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.starttime.tooltip
it
Iniziato
en-US
Start Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeelapsed.label
it
Tempo trascorso
en-US
Time Elapsed
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeelapsed.tooltip
it
Tempo trascorso
en-US
Time Elapsed
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeremaining.label
it
Tempo rimasto
en-US
Time Left
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeremaining.tooltip
it
Tempo rimasto
en-US
Time Left
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-appearance.dtd
dateTimeFormatting.label
it
Formattazione data e ora
en-US
Date and Time Formatting
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-cache.dtd
checkEveryTime.label
it
Ogni volta che visualizzo la pagina
en-US
Every time I view the page
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-navigator.dtd
restoreTabsAtATime.label
it
schede alla volta
en-US
tab(s) at a time
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-ssl.dtd
certselect.ask
it
Chiedi ogni volta
en-US
Ask Every Time
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
message
it
%S deve salvare le schede e le finestre aperte per il prossimo avvio?
en-US
Do you want %S to save your tabs and windows for the next time it starts?
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
messageNoWindows
it
%S deve salvare le schede aperte per il prossimo avvio?
en-US
Do you want %S to save your tabs for the next time it starts?
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
neverAsk
it
&Non avvisare più in futuro
en-US
&Do not ask next time
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncKey.dtd
syncKey.keepItSafe4.description
it
in caso di smarrimento. Questa chiave è necessaria ogni volta che si desidera collegare un nuovo computer o un nuovo dispositivo a &syncBrand.fullName.label;.
en-US
if it's lost. You'll need to use this key any time you connect a new computer or device to &syncBrand.fullName.label;.
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncKey.dtd
syncKey.page.description
it
Questa chiave viene utilizzata per decifrare i dati salvati nell'account &syncBrand.fullName.label;. È necessario digitare la chiave ogni volta che si configura SeaMonkey Sync su un nuovo computer o un nuovo dispositivo.
en-US
This key is used to decode the data in your &syncBrand.fullName.label; account. You will need to enter the key each time you configure &syncBrand.fullName.label; on a new computer or device.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
nntpNoCrossPosting
it
È possibile inviare un messaggio ad un solo server di discussione per volta.
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
smtpTempSizeExceeded
it
La dimensione del messaggio che si cerca di inviare eccede temporaneamente il limite massimo del server. Il messaggio non è stato inviato; tentare di ridurre la dimensione del messaggio o aspettare un po' di tempo e riprovare. Risposta del server: %s.
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnDeleted
it
Il messaggio è stato eliminato. Il destinatario può averlo letto o meno, in quanto esiste la possibilità che il messaggio sia stato ripristinato dopo la sua eliminazione.
en-US
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
it
Il messaggio è stato stampato, inviato per fax o inoltrato senza venir visualizzato dal destinatario. Non c'è garanzia che il destinatario legga in seguito il messaggio.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
it
Il messaggio è stato processato dal programma di posta del destinatario senza venir visualizzato. Non c'è garanzia che il messaggio verrà in seguito letto.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • virtualFolderProperties.dtd
searchOnline.label
it
Ricerca in linea (restituisce risultati aggiornati per le cartelle IMAP e Gruppi di discussione, ma accresce il tempo necessario all'apertura della cartella)
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutStudies.properties
enabledList
it
Che cos’è questo? %S può installare e condurre degli studi di tanto in tanto.
en-US
What’s this? %S may install and run studies from time to time.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • mozilla.dtd
mozilla.quote.11.14
it
La Bestia indossò <em>nuove vesti</em> e studiò l’arte del <em>tempo</em>, dello <em>spazio</em>, della <em>luce</em> e del <em>flusso</em> di energia nell’universo. Con le sue nuove conoscenze la Bestia costruì dal nulla strutture di <em>metallo ossidato</em> e proclamò la loro gloria. I seguaci della Bestia gioirono, trovando rinnovato scopo nei suoi <em>insegnamenti</em>.
en-US
The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em> and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies, the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories. And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • printdialog.properties
headerFooterDate
it
Data/ora
en-US
Date/Time
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
timeUnknown2
it
Tempo rimanente sconosciuto
en-US
Unknown time left
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties
restartMessageNoUnlockerMac
it
Una copia di %S è già aperta. Si può aprire solamente una copia di %S alla volta.
en-US
A copy of %S is already open. Only one copy of %S can be open at a time.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • update • updates.properties
check_error-2153390069
it
Il certificato del server è scaduto (verificare ed eventualmente correggere le impostazioni dell’orologio di sistema)
en-US
Server certificate has expired (please adjust your system clock to the correct date and time if it is incorrect)
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutConfig.ftl
config-about-warning-checkbox.label
it
Visualizza nuovamente questo avviso in futuro
en-US
Show this warning next time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-6
it
{ -vendor-short-name } si riserva il diritto di aggiornare periodicamente questi termini di utilizzo. Tali termini non possono essere modificati o cancellati senza l’autorizzazione scritta di { -vendor-short-name }.
en-US
{ -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }’s written agreement.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl
pending-reports
it
{ $reports -> [one] Tutte le segnalazioni di arresto anomalo (inclusa { $reports } in attesa nell’intervallo di tempo indicato) *[other] Tutte le segnalazioni di arresto anomalo (incluse { $reports } in attesa nell’intervallo di tempo indicato) }
en-US
{ $reports -> [one] All Crash Reports (including { $reports } pending crash in the given time range) *[other] All Crash Reports (including { $reports } pending crashes in the given time range) }
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutTelemetry.ftl
about-telemetry-slow-sql-average
it
Tempo medio (ms)
en-US
Avg. Time (ms)
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutWebrtc.ftl
about-webrtc-time-elapsed
it
Tempo trascorso (s)
en-US
Time Elapsed (s)
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl
url-classifier-provider-back-off-time
it
Tempo di back-off
en-US
Back-off time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl
url-classifier-provider-last-update-time
it
Ultimo aggiornamento
en-US
Last update time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl
url-classifier-provider-next-update-time
it
Prossimo aggiornamento
en-US
Next update time
Entity # all locales toolkit • toolkit • featuregates • features.ftl
experimental-features-multi-pip-description
it
Attiva il supporto sperimentale per l’utilizzo di più finestre Picture-in-Picture aperte contemporaneamente.
en-US
Experimental support for allowing multiple Picture-in-Picture windows to be open at the same time.
Entity # all locales toolkit • toolkit • printing • printDialogs.ftl
hf-date-and-time.label
it
Data/ora
en-US
Date/Time
Entity # all locales toolkit • toolkit • updates • elevation.ftl
elevation-more-elevated
it
L’installazione di questo aggiornamento richiede privilegi di amministratore e verrà effettuata al prossimo avvio di { -brand-short-name }. È possibile riavviare { -brand-short-name } adesso, proseguire con il proprio lavoro e riavviarlo più tardi, oppure annullare l’aggiornamento.
en-US
This update requires administrator privileges. The update will be installed the next time { -brand-short-name } starts. You can restart { -brand-short-name } now, continue working and restart later, or decline this update.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.