BETA

Transvision

Displaying 11 results for the string time in pt-PT:

Entity pt-PT en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-expired-now
pt-PT
Os websites provam a sua identidade via certificados, que são válidos para um período definido de tempo. O certificado para { $hostname } expirou em { $not-after-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-not-yet-valid-now
pt-PT
Os websites provam a sua identidade via certificados, que são válidos para um período definido de tempo. O certificado para { $hostname } não irá ser válido até { $not-before-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync
pt-PT
Última sincronização { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync.label
pt-PT
Última sincronização { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
annotation_date_string
pt-PT
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
document_properties_date_string
pt-PT
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
pt-PT
%time% * %sender% %message%
en-US
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
pt-PT
%time% - %sender%: %message%
en-US
%time% - %sender%: %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
pt-PT
%time% - %message%
en-US
%time% - %message%
Entity # all locales devtools • client • application.ftl
serviceworker-worker-updated
pt-PT
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
pt-PT
TIME diz o a data e hora locais do cliente
en-US
TIME gives the local date and time for the client

Displaying 161 results for the string time in en-US:

Entity pt-PT en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-expired-now
pt-PT
Os websites provam a sua identidade via certificados, que são válidos para um período definido de tempo. O certificado para { $hostname } expirou em { $not-after-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-not-yet-valid-now
pt-PT
Os websites provam a sua identidade via certificados, que são válidos para um período definido de tempo. O certificado para { $hostname } não irá ser válido até { $not-before-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync
pt-PT
Última sincronização { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenu-fxa-last-sync.label
pt-PT
Última sincronização { $time }
en-US
Last synced { $time }
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
search-one-offs-with-title
pt-PT
Desta vez, pesquisar com:
en-US
This time, search with:
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
new-install-sync-first
pt-PT
Está a utilizar a sincronização pela primeira vez? Terá de iniciar sessão em todas as instalações do Firefox para sincronizar os seus dados.
en-US
First time using sync? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
sync-first
pt-PT
Primeira vez a utilizar o { -sync-brand-name }? Irá precisar de iniciar sessão em todas as instalações do Firefox para sincronizar a sua informação.
en-US
First time using { -sync-brand-name }? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-pin-default-subtitle
pt-PT
Navegação rápida, segura e privada, sempre que utiliza a Internet.
en-US
Fast, safe, and private browsing every time you use the web.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-multistage-set-default-subtitle
pt-PT
Velocidade, segurança e privacidade sempre que navegar.
en-US
Speed, safety, and privacy every time you browse.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-crl-expired
pt-PT
A CRL para emissores de certificados expirou. Atualize ou verifique a data e hora do seu sistema.
en-US
The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-expired-issuer-certificate
pt-PT
O certificado do emissor do certificado expirou. Verifique a data e hora do seu sistema.
en-US
The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-invalid-time
pt-PT
String com a hora formatada incorretamente.
en-US
Improperly formatted time string.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-no-event
pt-PT
Não existe nenhuma ranhura de evento disponível no momento.
en-US
No new slot event is available at this time.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
certs-select-ask-option.label
pt-PT
Perguntar-lhe sempre
en-US
Ask you every time
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-engine-default-desc-2
pt-PT
Este é o seu motor de pesquisa predefinido nas barras de endereço e de pesquisa. Pode mudar a qualquer momento.
en-US
This is your default search engine in the address bar and search bar. You can switch it at any time.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
separate-profile-mode.label
pt-PT
Permitir que o { -brand-short-name } e o Firefox sejam executados ao mesmo tempo
en-US
Allow { -brand-short-name } and Firefox to run at the same time
Entity # all locales browser • browser • sanitize.ftl
clear-time-duration-prefix.value
pt-PT
Intervalo de tempo a limpar:{ " " }
en-US
Time range to clear:{ " " }
Entity # all locales browser • chrome • browser • accounts.properties
verificationNotSentBody
pt-PT
Não foi possível enviar uma mensagem de verificação por esta altura, por favor, tente novamente mais tarde.
en-US
We are unable to send a verification mail at this time, please try again later.
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
tagline
pt-PT
Guardar artigos e vídeos do Firefox para os ver no Pocket em qualquer dispositivo, em qualquer altura.
en-US
Save articles and videos from Firefox to view in Pocket on any device, any time.
Entity # all locales browser • chrome • browser • pocket.properties
taglinestory_two
pt-PT
Ver no Pocket em qualquer dispositivo, a qualquer altura.
en-US
View in Pocket on any device, any time.
Entity # all locales browser • chrome • browser • safebrowsing • safebrowsing.properties
errorReportFalseDeceptiveMessage
pt-PT
Não é possível reportar este erro a esta altura.
en-US
It’s not possible to report this error at this time.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.introPara
pt-PT
O &brandShortName; detetou um problema e não continuou para <span class='hostname'/>. O site está mal configurado ou o relógio do computador está definido para a hora errada.
en-US
&brandShortName; detected an issue and did not continue to <span class='hostname'/>. The website is either misconfigured or your computer clock is set to the wrong time.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2
pt-PT
<p>O relógio do seu computador está definido para <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Certifique-se que o seu computador está definido para a data, hora e fuso horário corretos nas suas definições de sistema, e depois atualize <span class='hostname'/>.</p> <p>Se o seu relógio já está definido para a hora correta, o site deve estar mal configurado e não há nada que possa fazer para resolver o problema. Pode notificar o administrador do site sobre o problema.</p>
en-US
<p>Your computer clock is set to <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>. Make sure your computer is set to the correct date, time, and time zone in your system settings, and then refresh <span class='hostname'/>.</p> <p>If your clock is already set to the right time, the website is likely misconfigured, and there is nothing you can do to resolve the issue. You can notify the website’s administrator about the problem.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
clockSkewError.longDesc
pt-PT
O seu computador pensa que são <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, o que impede que o &brandShortName; se ligue corretamente. Para visitar <span class='hostname'></span>, atualize o relógio do seu computador nas suas definições de sistema para a data, hora, e fuso horário corretos, e depois atualize <span class='hostname'></span>.
en-US
Your computer thinks it is <span id='wrongSystemTime_systemDate1'/>, which prevents &brandShortName; from connecting securely. To visit <span class='hostname'></span>, update your computer clock in your system settings to the current date, time, and time zone, and then refresh <span class='hostname'></span>.
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
annotation_date_string
pt-PT
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
document_properties_date_string
pt-PT
{{date}}, {{time}}
en-US
{{date}}, {{time}}
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-editable-item.ftl
calendar-editable-item-privacy-icon-confidential.alt
pt-PT
Privacidade: mostrar apenas data e hora
en-US
Privacy: Show Time and Date Only
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
event-alarm-time-label.value
pt-PT
Tempo predefinido de ativação do alarme antes de um evento:
en-US
Default time a reminder is set before an event:
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
task-alarm-time-label.value
pt-PT
Tempo predefinido de ativação do alarme antes de uma tarefa:
en-US
Default time a reminder is set before a task:
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
task-start-6-label.label
pt-PT
Relativo à hora atual
en-US
Relative to Current Time
Entity # all locales calendar • calendar • preferences.ftl
visible-hours-end-label.value
pt-PT
horas de cada vez
en-US
hours at a time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.freebusy.suggest.slot
pt-PT
Sugerir hora livre:
en-US
Suggest time slot:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.options.privacy.confidential.label
pt-PT
Mostrar apenas data e hora
en-US
Show Time and Date Only
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.menu.options.show.time.label
pt-PT
Mostrar hora como
en-US
Show Time as
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.statusbarpanel.freebusy.label
pt-PT
Hora como:
en-US
Time as:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.toolbar.freebusy.tooltip
pt-PT
Alterar hora de ocupado/livre
en-US
Change Free/Busy time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
repeatCount
pt-PT
Ocorre a cada %1$S\ncom inicio em %2$S e apenas #5 vez\ndas %3$S às %4$S.;Ocorre a cada %1$S\ncom inicio em %2$S durante #5 vezes\ndas %3$S às %4$S.
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 time\nfrom %3$S to %4$S.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #5 times\nfrom %3$S to %4$S.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
repeatCountAllDay
pt-PT
Ocorre a cada %1$S\ncom inicio em %2$S e apenas #3 vez.;Ocorre a cada %1$S\ncom inicio em %2$S e durante #3 vezes.
en-US
Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 time.;Occurs %1$S\neffective %2$S for #3 times.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2
pt-PT
Ordenar por data de vencimento
en-US
Sort by time until due
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek
pt-PT
Este fuso horário ZoneInfo é aproximado ao do sistema operativo.\nPara esta regra, as transições entre a hora de verão e a hora padrão\ndiferem, no máximo, uma semana das transições do sistema operativo.\nPoderão existir discrepâncias nos dados, tais como diferenças na data inicial,\nou regra, ou aproximação a uma regra de calendário não gregoriano.
en-US
This ZoneInfo timezone almost matches the operating system timezone.\nFor this rule, the next transitions between daylight and standard time\ndiffer at most a week from the operating system timezone transitions.\nThere may be discrepancies in the data, such as differing start date,\nor differing rule, or approximation for non-Gregorian-calendar rule.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
pt-PT
Hora de início
en-US
Starting time
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • timezones.properties
pref.timezone.floating
pt-PT
Hora local
en-US
Local Time
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate
pt-PT
%time% * %sender% %message%
en-US
%time% * %sender% %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate
pt-PT
%time% - %sender%: %message%
en-US
%time% - %sender%: %message%
Entity # all locales chat • conversations.properties
messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate
pt-PT
%time% - %message%
en-US
%time% - %message%
Entity # all locales chat • irc.properties
command.time
pt-PT
%S: mostra a hora local do servidor IRC.
en-US
%S: Displays the current local time at the IRC server.
Entity # all locales chat • irc.properties
ctcp.time
pt-PT
A hora de %1$S é %2$S.
en-US
The time for %1$S is %2$S.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
connection.error.failedMaxResourceLimit
pt-PT
Esta conta está ligada a diversos locais em simultâneo.
en-US
This account is connected from too many places at the same time.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.error.sendServiceUnavailable
pt-PT
Não é possível enviar mensagens para %S neste momento.
en-US
It is not possible to send messages to %S at this time.
Entity # all locales devtools • client • application.ftl
serviceworker-worker-updated
pt-PT
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
en-US
Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.nonBlockingTime
pt-PT
Tempo de não-bloqueio
en-US
Non blocking time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.time
pt-PT
Tempo
en-US
Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.totalSeconds
pt-PT
Tempo: #1 segundo;Tempo: #1 segundos
en-US
Time: #1 second;Time: #1 seconds
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
charts.totalSecondsNonBlocking
pt-PT
Tempo de não-bloqueio: #1 segundo;Tempo de não-bloqueio: #1 segundos
en-US
Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.audits.slowIconTooltip
pt-PT
Tempo de resposta lento do servidor (%1$S). O limite recomendado é %2$S.
en-US
Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip
pt-PT
Se ativar esta opção a lista de pedidos não será limpa a cada vez que navegar para uma nova página
en-US
If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.endTime
pt-PT
Tempo de término
en-US
End Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.responseTime
pt-PT
Tempo de resposta
en-US
Response Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.toolbar.startTime
pt-PT
Tempo de início
en-US
Start Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
netmonitor.ws.toolbar.time
pt-PT
Tempo
en-US
Time
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded
pt-PT
Altura em que o evento “DOMContentLoad” ocorreu
en-US
Time when “DOMContentLoad” event occurred
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.finish
pt-PT
Tempo total necessário para carregar todos os pedidos
en-US
Total time needed to load all requests
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.summary.tooltip.load
pt-PT
Altura em que o evento “load” ocorreu
en-US
Time when “load” event occurred
Entity # all locales devtools • client • netmonitor.properties
networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime
pt-PT
Tempo total decorrido entre a primeira e as últimas mensagens mostradas
en-US
Total elapsed time between the first and last displayed messages
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfDuration
pt-PT
Tempo próprio
en-US
Self Time
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfDuration.tooltip
pt-PT
A quantidade de tempo despendido apenas nesta função.
en-US
The amount of time spent only within this function.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.selfPercentage.tooltip
pt-PT
A percentagem de tempo despendido apenas nesta função.
en-US
The percentage of time spent only within this function.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalDuration
pt-PT
Tempo total
en-US
Total Time
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalDuration.tooltip
pt-PT
A quantidade de tempo despendido nesta função e nas funções que a mesma invoca.
en-US
The amount of time spent in this function and functions it calls.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.table.totalPercentage.tooltip
pt-PT
A percentagem de tempo despendido nesta função e nas funções que a mesma invoca.
en-US
The percentage of time spent in this function and functions it calls.
Entity # all locales devtools • client • performance.dtd
performanceUI.toolbar.js-calltree.tooltiptext
pt-PT
Destaca as funções JavaScript onde o navegador despendeu mais tempo durante a gravação.
en-US
Highlights JavaScript functions where the browser spent most time during the recording.
Entity # all locales devtools • client • perftools.ftl
perftools-onboarding-reenable-old-panel
pt-PT
(Por tempo limitado, pode aceder ao painel Desempenho original via <a>{ options-context-advanced-settings }</a>)
en-US
(For a limited time, you can access the original Performance panel via <a>{ options-context-advanced-settings }</a>)
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip
pt-PT
Se ativar esta opção a saída não será limpa sempre que navegar para uma nova página
en-US
If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
Entity # all locales devtools • shared • screenshot.properties
screenshotDelayManual
pt-PT
O tempo de espera (em segundos) antes da captura de ecrã ser tirada
en-US
The time to wait (in seconds) before the screenshot is taken
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation
pt-PT
O iframe com protocolo externo foi bloqueado por não ter sido ativado pelo utilizador ou porque não passou tempo suficiente desde que o último iframe deste tipo foi carregado.
en-US
Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
MediaRecorderMultiTracksNotSupported
pt-PT
MediaRecorder não suporta gravação de múltiplas faixas do mesmo tipo nesta altura.
en-US
MediaRecorder does not support recording multiple tracks of the same type at this time.
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties
pt-PT
As animações de 'transform' não podem ser executadas no compositor quando as propriedades geométricas são animadas no mesmo elemento ao mesmo tempo
en-US
Animations of ‘transform’ cannot be run on the compositor when geometric properties are animated on the same element at the same time
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations
pt-PT
A animação de ‘transform’ não pode ser executada no compositor porque deve ser sincronizada com animações de propriedades geométricas que começaram ao mesmo tempo
en-US
Animation of ‘transform’ cannot be run on the compositor because it should be synchronized with animations of geometric properties that started at the same time
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.font-size.help
pt-PT
Define ou mostra o tamanho de letra em uso na vista atual. Omita <font-size> para ver o tamanho de letra atualmente em uso. O valor do tamanho de letra é definido em pontos (pt). O valor |default| irá utilizar as suas definições globais de tamanho de letra, e os valores |bigger| e |smaller| aumentam ou reduzem o tamanho um determinado valor de cada vez que os use.
en-US
Sets or views the font size being used on the current view. Omit <font-size> to see the current font size. The size value is specified in points (pt). The value |default| will use your global font size, and the values |bigger| and |smaller| increase or reduce the size by a fixed amount each time.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.hide-view.help
pt-PT
Oculta o separador atual da lista de separadores, mas guarda o seu conteúdo. O separador irá reaparecer na próxima vez que ocorrer alguma atividade nele.
en-US
Drop the current view's icon from the tab strip, but save its contents. The icon will reappear the next time there is activity on the view.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.log.help
pt-PT
Liga ou desliga o registo do canal atual. Se especificar <state> e o seu valor for |true|, |on|, |yes|, ou |1|, o registo será ativado, se o seu valor for |false|, |off|, |no| ou |0|, o registo será desligado. Omita <state> ver o estado atual. O estado será guardado nas preferências, portanto se o registo do canal estiver ativo quando fechar o chatzilla, estará igualmente ativo da próxima vez que entrar no canal
en-US
Turns logging on or off for the current channel. If <state> is provided and is |true|, |on|, |yes|, or |1|, logging will be turned on. Values |false|, |off|, |no| and |0| will turn logging off. Omit <state> to see the current logging state. The state will be saved in prefs, so that if logging is on when you close ChatZilla, it will resume logging the next time you join the channel.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ping.help
pt-PT
Ping utiliza a mesma técnica de medida de um sonar. No IRC é utilizado para medir o tempo que uma mensagem demora a chegar a alguém e receber resposta. Especifique um canal para enviar um ping a toda a gente nesse canal. Alguns clientes de IRC irão mostrar o pedido ao utilizador. O ChatZilla não o faz.
en-US
Ping takes its name from the technique of measuring distance with sonar. In IRC, it is used to measure the time it takes to send a message to someone, and receive a response. Specify a channel to ping everyone in that channel. Some IRC clients will display ping requests to the user. ChatZilla does not.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.reload-plugin.help
pt-PT
Recarrega o plugin do mesmo URL de onde ele foi carregado a última vez. Isto apenas funciona se a versão atualmente carregada do plugin poder ser desativada.
en-US
Reloads the plugin from the same url it was loaded from last time. This will only work if the currently loaded version of the plugin can be disabled.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.help
pt-PT
Pergunta a <nickname> as horas no computador dele. O cliente dele pode ou não mostrar essa informação.
en-US
Asks <nickname> what time it is on their machine. Their IRC client may or may not show them that you've asked for this information. ChatZilla currently does not. If you do not specify <nickname>, ChatZilla will ask the server for the time it is on the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.time.label
pt-PT
Obter a Hora Local
en-US
Get Local Time
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.user.help
pt-PT
Define o seu nome-de-utilizador para <username> e a sua descrição (``Real Name'') para <description>. Equivalente a utilizar os comandos |name| e |desc|. O novo nome e descrição serão utilizados da próxima vez que se ligar à rede. Pode utilizar este comando sem parâmetros para ver o seu atual nome-de-utilizador e descrição.
en-US
Sets your username to <username> and your description (``Real Name'') to <description>. Equivalent to using the |name| and |desc| command. The new name and description will be used the next time you connect to the network. You can use this command without parameters to show the current username and description.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.whois.help
pt-PT
Mostra informações acerca de utilizador <nickname>, incluindo 'nome real', servidor ao qual está ligado, tempo de ausência, e tempo em que se ligou. Tenha em atenção de que alguns servidores mentem acerca do tempo de ausência. O tempo de ausência correto pode ser obtido utilizando |wii| em vez de |whois|.
en-US
Displays information about the user <nickname>, including 'real name', server connected to, idle time, and signon time. Note that some servers will lie about the idle time. The correct idle time can usually be obtained by using |wii| instead of |whois|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.wii.help
pt-PT
Mostra as mesmas informações que |whois|, mas pede ao servidor para incluir o tempo real de ausência do utilizador.
en-US
Displays the same information as |whois|, but asks the server to include the user's real idle time.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.error
pt-PT
ChatZilla detetou uma anormalidade séria nos seus dados internos. Não lhe será possível estabelecer qualquer tipo de comunicação neste momento mesmo que pareça que pode. Isto pode ser causado por um bug do Mozilla 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. TEM que reiniciar a aplicação (&brandShortName;) para corrigir isto.
en-US
ChatZilla has detected a serious abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You MUST restart the host application (&brandShortName;) to fix this.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.bug318419.warning
pt-PT
ChatZilla detetou uma potencial anormalidade nos seus dados internos. Não lhe será possível estabelecer qualquer tipo de comunicação neste momento mesmo que pareça que pode. Isto pode ser causado por um bug do Mozilla 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. É recomendado que reinicie a aplicação (&brandShortName;) para evitar problemas futuros.
en-US
ChatZilla has detected a potential abnormality in its internal data. You will not be able to send any form of communication at this time, although it might appear you can. The most likely cause is Mozilla Bug 318419 <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=318419>. You are strongly advised to restart the host application (&brandShortName;) to prevent further problems.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.ctcphelp.time
pt-PT
TIME diz o a data e hora locais do cliente
en-US
TIME gives the local date and time for the client
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.list.chancount
pt-PT
Este servidor tem %S canais. Listá-los a todos irá demorar muito tempo, e poderá levar a que o ChatZilla não responda ou seja desligado pelo servidor. [[List Channels][List all channels][%S]]
en-US
This server has %S channels. Listing them all will probably take a long time, and may lead to ChatZilla becoming unresponsive or being disconnected by the server. [[List Channels][List all channels][%S]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.dcc.listenPorts.help
pt-PT
Define que porta(s) os utilizadores se podem ligar a si num sessão DCC. Pode deixar em branco para deixar o seu sistema operativo escolher a porta.
en-US
List of ports that other users can connect to remotely. Each item may be a single port number, or a range specified as "lower-upper". Leave empty to use a random, OS-picked port. Each time you offer a DCC connection to someone, the next port listed is picked.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.logFileName.help
pt-PT
Nome do ficheiro para esta vista. Se a vista estiver aberta e a registar, alterar esta opção não terá efeito até à próxima vez que for iniciado o registo.
en-US
The log file used for this view. If the view is currently open and logging, changing this option won't take effect until the next time it starts logging.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.sound.overlapDelay.help
pt-PT
Define o período de espera para voltar a tocar um som. Por exemplo, o valor pré-definido é de 2000ms (2 segundos) significa que se ocorrerem dois eventos de destaque (stalk, a sua alcunha será citada ou receber uma nova mensagem privada) com menos de 2 segundos de intervalo apenas o primeiro produzirá um som.
en-US
Sets the period of time during which the same event will not trigger the sound to be played. For example, the default value of 2000ms (2 seconds) means if two stalk matches occur within 2 seconds of each other, only the first will cause the sound to be played.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imAccountWizard.dtd
accountPasswordManager.label
pt-PT
A palavra-passe aqui introduzida será guardada no gestor de palavras-passe. Deixe esta caixa vazia se quiser que seja pedida a sua palavra-passe sempre que se ligar a esta conta.
en-US
The password entered here will be stored in the Password Manager. Leave this box empty if you want to be prompted for your password each time this account is connected.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
nntpNoCrossPosting
pt-PT
Apenas pode enviar uma mensagem a um servidor de notícias de cada vez.
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpTempSizeExceeded
pt-PT
O tamanho da mensagem que está a tentar enviar, excede o limite de tamanho temporário do servidor. A mensagem não foi enviada. Tente reduzir o tamanho da mensagem ou aguarde um pouco e tente novamente. O servidor respondeu: %s.
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDeleted
pt-PT
A mensagem foi apagada. A pessoa a quem a enviou pode não a ter recebido. O destinatário poderá recuperar a mensagem para a ler mais tarde.
en-US
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
pt-PT
A mensagem foi impressa, enviada por fax, ou reencaminhada sem ser exibida ao destinatário. Não existe a garantia de que o destinatário irá ler a mensagem mais tarde.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
pt-PT
A mensagem foi processada pela aplicação de correio do destinatário sem ser exibida. Não existe a garantia de que o destinatário irá ler a mensagem mais tarde.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • sanitize.dtd
clearTimeDuration.label
pt-PT
Intervalo de tempo a limpar:
en-US
Time range to clear:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • virtualFolderProperties.dtd
searchOnline.label
pt-PT
Pesquisar online (resultados atualizados para as pastas IMAP e de notícias, mas aumenta o tempo de abertura da pasta)
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
Entity # all locales mail • messenger • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-6
pt-PT
A { -vendor-short-name } poderá atualizar os termos conforme necessário de tempos a tempos. Estes termos não poderão ser alterados ou cancelados sem o acordo escrito da { -vendor-short-name }.
en-US
{ -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }’s written agreement.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • changeExpiryDlg.ftl
info-explanation-2
pt-PT
Para utilizar esta chave por um período de tempo mais longo, altere a sua data de validade e partilhe novamente a chave pública com os seus colegas de conversa.
en-US
To use this key for a longer period of time, change its expiration date, and then share the public key with your conversation partners again.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-keygen-expiry-description
pt-PT
Define validade da sua chave recém-gerada. Você poderá controlar a data à posteriori para a estender, se for necessário.
en-US
Define the expiration time of your newly generated key. You can later control the date to extend it if necessary.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
repeat-suffix-singular
pt-PT
mais tempo.
en-US
more time.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
certificate-ask.label
pt-PT
Perguntar sempre
en-US
Ask me every time
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
datetime-formatting-legend
pt-PT
Formatação de data e hora
en-US
Date and Time Formatting
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
keep-ask.label
pt-PT
perguntar sempre
en-US
ask me every time
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
inputWidgetHelper.datetime-local
pt-PT
Selecione uma data e uma hora
en-US
Pick a date and a time
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
inputWidgetHelper.time
pt-PT
Selecione uma hora
en-US
Pick a time
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_CRL_EXPIRED
pt-PT
A CRL para emissores de certificados expirou. Atualize ou verifique a data e hora do seu sistema.
en-US
The CRL for the certificate’s issuer has expired. Update it or check your system date and time.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE
pt-PT
O certificado do emissor do certificado expirou. Verifique a data e hora do seu sistema.
en-US
The certificate issuer’s certificate has expired. Check your system date and time.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_INVALID_TIME
pt-PT
String com a hora formatada incorretamente.
en-US
Improperly formatted time string.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_NO_EVENT
pt-PT
Não existe nenhuma ranhura de evento disponível no momento.
en-US
No new slot event is available at this time.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2
pt-PT
Marcação temporal Microsoft
en-US
Microsoft Time Stamping
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8
pt-PT
Marcação temporal
en-US
Time Stamping
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorExpiredNow
pt-PT
O certificado expirou em %1$S. A hora atual é %2$S.
en-US
The certificate expired on %1$S. The current time is %2$S.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorNotYetValidNow
pt-PT
O certificado não será válido até %1$S. A hora atual é %2$S.
en-US
The certificate will not be valid until %1$S. The current time is %2$S.
Entity # all locales suite • chrome • branding • aboutRights.dtd
rights.webservices-term5
pt-PT
A &vendorShortName; poderá atualizar os termos conforme necessário de tempos a tempos. Estes termos não poderão ser alterados ou cancelados sem o acordo escrito da &vendorShortName;.
en-US
&vendorShortName; may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or cancelled without &vendorShortName;'s written agreement.
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.endtime.label
pt-PT
Concluído a
en-US
End Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.endtime.tooltip
pt-PT
Concluído a
en-US
End Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.starttime.label
pt-PT
Iniciado a
en-US
Start Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.starttime.tooltip
pt-PT
Iniciado a
en-US
Start Time
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeelapsed.label
pt-PT
Tempo decorrido
en-US
Time Elapsed
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeelapsed.tooltip
pt-PT
Tempo decorrido
en-US
Time Elapsed
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeremaining.label
pt-PT
Tempo restante
en-US
Time Left
Entity # all locales suite • chrome • common • downloads • downloadmanager.dtd
col.timeremaining.tooltip
pt-PT
Tempo restante
en-US
Time Left
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-appearance.dtd
dateTimeFormatting.label
pt-PT
Formatação de data e hora
en-US
Date and Time Formatting
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-cache.dtd
checkEveryTime.label
pt-PT
Sempre que vejo esta página
en-US
Every time I view the page
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-navigator.dtd
restoreTabsAtATime.label
pt-PT
separador(es) de uma vez
en-US
tab(s) at a time
Entity # all locales suite • chrome • common • pref • pref-ssl.dtd
certselect.ask
pt-PT
Pedir sempre
en-US
Ask Every Time
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
message
pt-PT
Pretende que o %S guarde os separadores e janelas para uma sessão posterior?
en-US
Do you want %S to save your tabs and windows for the next time it starts?
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
messageNoWindows
pt-PT
Pretende que o %S guarde os separadores para uma sessão posterior?
en-US
Do you want %S to save your tabs for the next time it starts?
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
neverAsk
pt-PT
&Não perguntar novamente
en-US
&Do not ask next time
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncKey.dtd
syncKey.keepItSafe4.description
pt-PT
se a perder. Precisa desta chave sempre que quiser ligar um novo computador ou dispositivo ao &syncBrand.fullName.label;.
en-US
if it's lost. You'll need to use this key any time you connect a new computer or device to &syncBrand.fullName.label;.
Entity # all locales suite • chrome • common • sync • syncKey.dtd
syncKey.page.description
pt-PT
Esta chave é usada para descodificar a sua informação na conta &syncBrand.fullName.label;. Irá precisar de inserir a chave sempre que configurar o &syncBrand.fullName.label; num novo computador ou dispositivo.
en-US
This key is used to decode the data in your &syncBrand.fullName.label; account. You will need to enter the key each time you configure &syncBrand.fullName.label; on a new computer or device.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
nntpNoCrossPosting
pt-PT
Apenas pode enviar uma mensagem a um servidor de notícias de cada vez.
en-US
You can only send a message to one news server at a time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
smtpTempSizeExceeded
pt-PT
O tamanho da mensagem que está a tentar enviar excede o limite do tamanho temporário do servidor. A mensagem não foi enviada; tente reduzir o tamanho da mensagem ou aguarde algum tempo e tente novamente. O servidor respondeu: %s.
en-US
The size of the message you are trying to send exceeds a temporary size limit of the server. The message was not sent; try to reduce the message size or wait some time and try again. The server responded: %s.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnDeleted
pt-PT
A mensagem foi apagada. A pessoa a quem a enviou pode não a ter recebido. O destinatário poderá recuperar a mensagem para a ler mais tarde.
en-US
The message has been deleted. The person you sent it to may or may not have seen it. They might undelete it at a later time and read it.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnDispatched
pt-PT
A mensagem ou foi impressa, ou enviada por fax, ou reenviada sem ser mostrada ao destinatário. Não existe a garantia que o destinatário irá ler a mensagem mais tarde.
en-US
The message was either printed, faxed, or forwarded without being displayed to the recipient. There is no guarantee that the recipient will read the message at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • msgmdn.properties
MsgMdnProcessed
pt-PT
A mensagem foi processada pelo cliente de correio do destinatário sem ser mostrada. Não existe a garantia que o destinatário irá ler a mensagem mais tarde.
en-US
The message was processed by the recipient's mail client without being displayed. There is no guarantee that the message will be read at a later time.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • virtualFolderProperties.dtd
searchOnline.label
pt-PT
Pesquisa online (fornece resultados atualizados para as pastas IMAP e de notícias, mas aumenta o tempo de abertura da pasta)
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutStudies.properties
enabledList
pt-PT
O que é isto? O %S pode instalar e executar estudos de vez em quando.
en-US
What’s this? %S may install and run studies from time to time.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • mozilla.dtd
mozilla.quote.11.14
pt-PT
A Besta adotou <em>novo traje</em> e estudou os caminhos do <em>Tempo</em> e <em>Espaço</em> e <em>Luz</em> e o <em>Fluxo</em> de energia através do Universo. Dos seus estudos, a Besta formou novas estruturas a partir de <em>metal oxidado</em> e proclamou as suas glórias. E os seguidores da Besta rejubilaram, encontrando propósito renovado nestes <em>ensinamentos</em>.
en-US
The Beast adopted <em>new raiment</em> and studied the ways of <em>Time</em> and <em>Space</em> and <em>Light</em> and the <em>Flow</em> of energy through the Universe. From its studies, the Beast fashioned new structures from <em>oxidised metal</em> and proclaimed their glories. And the Beast’s followers rejoiced, finding renewed purpose in these <em>teachings</em>.
Entity # all locales toolkit • chrome • global • printdialog.properties
headerFooterDate
pt-PT
Data/Hora
en-US
Date/Time
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
timeUnknown2
pt-PT
Falta tempo desconhecido
en-US
Unknown time left
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties
restartMessageNoUnlockerMac
pt-PT
Já está aberta uma cópia do %S. Só é permitida uma cópia do %S em simultâneo.
en-US
A copy of %S is already open. Only one copy of %S can be open at a time.
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • update • updates.properties
check_error-2153390069
pt-PT
Certificado de servidor expirado (ajuste o relógio do sistema para a data e horas corretas se estiverem erradas)
en-US
Server certificate has expired (please adjust your system clock to the correct date and time if it is incorrect)
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutConfig.ftl
config-about-warning-checkbox.label
pt-PT
Mostrar este aviso da próxima vez
en-US
Show this warning next time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutRights.ftl
rights-webservices-term-6
pt-PT
A { -vendor-short-name } poderá atualizar os termos conforme necessário de tempos a tempos. Estes termos não poderão ser alterados ou cancelados sem o acordo escrito da { -vendor-short-name }.
en-US
{ -vendor-short-name } may update these terms as necessary from time to time. These terms may not be modified or canceled without { -vendor-short-name }’s written agreement.
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutSupport.ftl
pending-reports
pt-PT
{ $reports -> [one] Todos os relatórios de falha (incluindo { $reports } relatório pendente de um dado intervalo de tempo) *[other] Todos os relatórios de falha (incluindo { $reports } relatórios pendentes de um dado intervalo de tempo) }
en-US
{ $reports -> [one] All Crash Reports (including { $reports } pending crash in the given time range) *[other] All Crash Reports (including { $reports } pending crashes in the given time range) }
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutTelemetry.ftl
about-telemetry-slow-sql-average
pt-PT
Tempo médio (ms)
en-US
Avg. Time (ms)
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • aboutWebrtc.ftl
about-webrtc-time-elapsed
pt-PT
Tempo decorrido
en-US
Time Elapsed (s)
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl
url-classifier-provider-back-off-time
pt-PT
Tempo de recuo
en-US
Back-off time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl
url-classifier-provider-last-update-time
pt-PT
Última vez atualizado
en-US
Last update time
Entity # all locales toolkit • toolkit • about • url-classifier.ftl
url-classifier-provider-next-update-time
pt-PT
Próxima atualização
en-US
Next update time
Entity # all locales toolkit • toolkit • featuregates • features.ftl
experimental-features-multi-pip-description
pt-PT
Suporte experimental para permitir que múltiplos vídeos possam ser abertos em várias janelas flutuantes em simultâneo.
en-US
Experimental support for allowing multiple Picture-in-Picture windows to be open at the same time.
Entity # all locales toolkit • toolkit • printing • printDialogs.ftl
hf-date-and-time.label
pt-PT
Data/Hora
en-US
Date/Time
Entity # all locales toolkit • toolkit • updates • elevation.ftl
elevation-more-elevated
pt-PT
Esta atualização requer privilégios de administrador. A atualização será instalada da próxima vez que o { -brand-short-name } iniciar. Pode reiniciar o { -brand-short-name } agora, e continuar a trabalhar e reiniciar mais tarde, ou rejeitar esta atualização.
en-US
This update requires administrator privileges. The update will be installed the next time { -brand-short-name } starts. You can restart { -brand-short-name } now, continue working and restart later, or decline this update.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.