BETA

Transvision

All translations for this string:

firefox_ios/firefox-ios.xliff:f03755527a87310728dc156c25221964

Locale Translation  
af Stoor aanmelding %1$@ vir %1$@? 🔍
an Alzar inicio de sesión %1$@ pa %2$@? 🔍
ar أأحفظ ولوج %1$@ على %2$@؟ 🔍
ast Guardar l'aniciu de sesión %1$@ de %2$@? 🔍
az %2$@ üçün %1$@ daxil olması yadda saxlansın? 🔍
bg Запазване на данните за вход за %1$@ в %2$@? 🔍
bn %2$@ জন্য লগইন %1$@ করুন? 🔍
br Enrollañ an titouroù kennaskañ %1$@ evit %2$@? 🔍
bs Sačuvaj prijavu %1$@ za %2$@? 🔍
ca Voleu desar l'inici de sessió %1$@ per a %2$@? 🔍
co Arregistrà l’identificazione di cunnessione %1$@ per %2$@ ? 🔍
cs Uložit přihlašovací údaje %1$@ pro %2$@? 🔍
cy Cadw mewngofnodiad %1$@ ar gyfer %2$@? 🔍
da Gem login'et %1$@ til %2$@? 🔍
de Zugangsdaten für %1$@ auf %2$@ speichern? 🔍
dsb Pśizjawjenje %1$@ za %2$@ składowaś? 🔍
el Αποθήκευση σύνδεσης %1$@ για %2$@; 🔍
en-CA Save login %1$@ for %2$@? 🔍
en-GB Save login %1$@ for %2$@? 🔍
en-US Save login %1$@ for %2$@? 🔍
eo Ĉu konservi akreditilon %1$@ por %2$@? 🔍
es-AR ¿Guardar inicio de sesión %1$@ para %2$@? 🔍
es-CL ¿Guardar credencial %1$@ para %2$@? 🔍
es-ES ¿Guardar inicio de sesión %1$@ para %2$@? 🔍
es-MX ¿Guardar inicio de sesión %1$@ para %2$@? 🔍
eu Gorde %1$@ erabiltzailearen saio-hasiera %2$@ gunerako? 🔍
fa ذخیره ورود%1$@ برای %2$@؟ 🔍
fi Tallennetaanko käyttäjätunnus %1$@ sivustolle %2$@? 🔍
fr Enregistrer l’identifiant %1$@ pour %2$@ ? 🔍
ga-IE An bhfuil fonn ort an focal faire do %1$@ ar %2$@ a shábháil? 🔍
gd A bheil thu airson an login %1$@ airson %2$@ a shàbhaladh? 🔍
gl Gardar a identificación de %1$@ para %2$@? 🔍
gu-IN સાચવો માટે લોગિન %1$@ %2$@? 🔍
he לשמור את פרטי הכניסה %1$@ עבור %2$@? 🔍
hi-IN %2$@ के लिए %1$@ लॉग इन सहेजें? 🔍
hr Spremiti prijavu %1$@ za %2$@? 🔍
hsb Přizjewjenje %1$@ za %2$@ składować? 🔍
hu „%1$@” bejelentkezés mentése ehhez: %2$@? 🔍
hy-AM Պահպանե՞լ %1$@ մուտքագրումը %2$@-ի համար: 🔍
ia Salvar le authentication %1$@ pro %2$@? 🔍
id Simpan info masuk untuk %1$@ di %2$@? 🔍
is Vista innskáningu %1$@ fyrir %2$@? 🔍
it Salvare le credenziali per %1$@ su %2$@? 🔍
ja %2$@ で使用する %1$@ のログイン情報を保存しますか? 🔍
jv Simpen log mlebu %1$@ kanggo %2$@? 🔍
ka გსურთ, %1$@ მონაცემების დამახსოვრება %2$@ საიტისთვის? 🔍
kab Sekles anekcum %1$@ i %2$@? 🔍
kk %1$@ логинін, %2$@ жерінде, сақтау керек пе? 🔍
km រក្សាទុក​ការ​ចូល %1$@ សម្រាប់ %2$@ ដែរ ឬ​ទេ? 🔍
kn %2$@ ಗೆ ಲಾಗಿನ್ %1$@ ಉಳಿಸಬೇಕೆ? 🔍
ko %2$@의 %1$@ 계정 로그인을 저장하시겠습니까? 🔍
lo ບັນທຶກການເຂົ້າສູ່ລະບົບ %1$@ for %2$@ ຫລືບໍ່? 🔍
lt Įrašyti svetainės %2$@ prisijungimą „%1$@“? 🔍
lv Vai saglabāt %1$@ paroli lapā %2$@? 🔍
ml %2$@-നു വേണ്ടി %1$@ പ്രവേശണം സംരക്ഷിക്കണോ? 🔍
mr %2$@ साठी %1$@ लॉगिन जतन करायचे का? 🔍
ms Simpan log masuk %1$@ untuk %2$@? 🔍
my %2$@? အတွက် ဝင်ရောက်မှု %1$@ ကို သိမ်းမည်လား။ 🔍
nb-NO Lagre innloggingen %1$@ for %2$@? 🔍
ne-NP %2$@ को लागि %1$@ लग-इन बचत गर्न चहानुहुन्छ? 🔍
nl Aanmelding %1$@ voor %2$@ opslaan? 🔍
nn-NO Lagre innlogginga %1$@ for %2$@? 🔍
oc Enregistrar l’identificant %1$@ per %2$@? 🔍
pa-IN ਕੀ %2$@ ਲਈ %1$@ ਲਾਗਇਨ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ? 🔍
pl Czy zachować hasło użytkownika „%1$@” dla %2$@? 🔍
pt-BR Salvar conta de acesso %1$@ de %2$@? 🔍
pt-PT Guardar as credenciais de %1$@ para %2$@? 🔍
rm Memorisar las datas d'annunzia %1$@ per %2$@? 🔍
ro Salvezi autentificarea %1$@ pentru %2$@? 🔍
ru Сохранить логин %1$@ для %2$@? 🔍
sat %2$@ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ %1$@ ᱵᱚᱞᱚ ᱠᱚ ᱥᱟᱸᱪᱟᱣ ᱢᱮ? 🔍
ses Huruyan tammaasa %1$@ gaabu %2$@ se? 🔍
sk Chcete uložiť prihlásenie ako %1$@ pre %2$@? 🔍
sl Shranim prijavo %1$@ za %2$@? 🔍
sq Të ruhen kredencialet e hyrjes për %1$@ te %2$@? 🔍
su Teundeun asup log %1$@ pikeun %2$@? 🔍
sv-SE Spara inloggning %1$@ för %2$@? 🔍
ta %2$@ தளத்தின் %1$@ பயனர்பெயரைச் சேமிக்கவா? 🔍
te లాగిన్ %2$@ కోసం %2$@ సేవ్ చేయండి? 🔍
th บันทึกการเข้าสู่ระบบ %1$@ สำหรับ %2$@? 🔍
tl I-save and login %1$@ para sa %2$@? 🔍
tr %2$@ için %1$@ hesabı kaydedilsin mi? 🔍
uk Зберегти дані входу %1$@ для %2$@? 🔍
ur لاگ ان محفوظ کریں %1$@ برائے %2$@؟ 🔍
uz %2$@ uchun %1$@ saqlansinmi? 🔍
vi Lưu đăng nhập %1$@ cho %2$@? 🔍
zh-CN 保存 %2$@ 上 %1$@ 的登录信息? 🔍
zh-TW 是否儲存 %1$@ 在 %2$@ 上的登入資訊? 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.