BETA

Transvision

All translations for this string:

mail/chrome/messenger/search-operators.properties:17

Locale Translation  
af is nie in my adresboek nie 🔍
ar ليس في دفتر عناويني 🔍
ast nun ta na mio llibre de direiciones 🔍
be не ў маёй адраснай кнізе 🔍
bg не е в моя адресник 🔍
bn আমার ঠিকানা বইয়ে নেই 🔍
br n'emañ ket e-barzh ma c'harned chomlec'hioù 🔍
bs nije u mom adresaru 🔍
ca no és a la llibreta d'adreces 🔍
cak man k'o ta pa kiwujil wochochib'al 🔍
cs není v kontaktech 🔍
cy nid yw yn fy llyfr cyfeiriadau 🔍
da er ikke i min adressebog 🔍
de ist nicht in meinem Adressbuch 🔍
dsb njejo w mójom adresniku 🔍
el δεν είναι στο ευρετήριο διευθύνσεων μου 🔍
en-CA isn’t in my address book 🔍
en-GB isn't in my address book 🔍
en-US isn't in my address book 🔍
eo isn't in my address book 🔍
es-AR no está en mi libreta de direcciones 🔍
es-ES no está en mi libreta de direcciones 🔍
es-MX no está en mi libreta de direcciones 🔍
et ei ole minu aadressiraamatus 🔍
eu ez dago helbide-liburuan 🔍
fa isn't in my address book 🔍
fi ei ole osoitekirjassani 🔍
fr n’est pas dans mon carnet d’adresses 🔍
fy-NL stiet net yn myn adresboek 🔍
ga-IE nach bhfuil i mo leabhar seoltaí 🔍
gd nach eil ann an leabhar nan seòladh agam 🔍
gl non está na miña axenda de enderezos 🔍
gu-IN એ મારી સરનામા પુસ્તિકામાં નથી 🔍
he לא נמצא בפנקס הכתובות שלי 🔍
hi-IN मेरे पता पुस्तिका में नहीं है 🔍
hr nije u mom adresaru 🔍
hsb njeje w adresniku 🔍
hu nincs benne a címjegyzékemben 🔍
hy-AM իմ Հասցեագրքում չէ 🔍
ia non es in mi libro del adresses 🔍
id tidak ada dalam daftar alamat saya 🔍
is er ekki í nafnaskrá 🔍
it non è nella Rubrica 🔍
ja がアドレス帳にない 🔍
ja-JP-mac がアドレス帳にない 🔍
ka არ არის ჩემს წიგნაკში 🔍
kab ulac-it deg imedlis-iw n tensa 🔍
kk менің адрестік кітапшамда емес 🔍
km isn't in my address book 🔍
ko 을(를) 주소록에 불포함 🔍
lt nėra adresų knygoje 🔍
lv nav jūsu adrešu grāmatā 🔍
mk не е во мојот адресар 🔍
ms tiada dalam buku alamat saya 🔍
nb-NO er ikke i adresseboken 🔍
ne-NP यो मेरो ठेगाना पुस्तिकामा छैन 🔍
nl staat niet in mijn adresboek 🔍
nn-NO er ikkje i adresseboka 🔍
oc es pas dins mon Quasernet d'adreças 🔍
pa-IN ਮੇਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ 🔍
pl nie istnieje w książce adresowej 🔍
pt-BR não estiver no catálogo 🔍
pt-PT não está no meu livro de endereços 🔍
rm n'è betg en mes cudeschet d'adressas 🔍
ro nu e în agenda mea de contacte 🔍
ru не в моей адресной книге 🔍
si මගේ ලිපින පොතේ නැති 🔍
sk nie je v mojom adresári 🔍
sl ni v mojem imeniku 🔍
sq s’është në librin tim të adresave 🔍
sr није у мом именику 🔍
sv-SE finns inte i min adressbok 🔍
th ไม่อยู่ในสมุดรายชื่อของฉัน 🔍
tr adres defterimde değilse 🔍
uk не у моїй адресній книзі 🔍
uz – mening manzil kitobimda emas 🔍
vi không có trong sổ địa chỉ của tôi 🔍
xh ayikho kwincwadi yam yeedilesi 🔍
zh-CN 不在我的通讯录中 🔍
zh-TW 不在我的通訊錄中 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.