BETA

Transvision

All translations for this string:

mozilla_org/en/firefox/privacy/book.ftl:privacy-book-we-believe-that

Locale Translation  
de Wir finden, dass das Internet sicher, offen und inklusiv sein sollte. Punkt. Es braucht Wahlmöglichkeiten und Privatsphäre. Moment, Privatsphäre — was war das nochmal? In letzter Zeit haben wir dieses Wort vor allem in Zusammenhang mit Datenlecks, Hacks und persönlichen Informationen, die von einem Big-Tech-Unternehmen an ein anderes verkauft werden, gehört. Viele Internetnutzer*innen fühlen sich deshalb betrogen, sind ohne Hoffnung auf Besserung und glauben schlichtweg nicht mehr daran, sich privat durchs Web bewegen zu können. Wir verstehen auch, warum. 🔍
en We believe that the internet should be safe, open and inclusive. It needs to offer choice and the possibility to stay private. Wait — what’s privacy again? In recent times, this term has mostly been associated with violations, data leaks and personal information that’s being sold from one company to another. Internet users feel betrayed, hopeless and don’t believe in a private web experience anymore. And we get why. 🔍
fr Nous on pense qu’Internet devrait être sécurisé, ouvert et inclusif. Qu’on devrait y avoir le choix et surtout la possibilité d’y naviguer incognito. La confidentialité c’est quoi ça déjà ? Ces derniers temps, ce mot évoque les fuites de données, vente d’informations personnelles et autres violations, sujets qui reviennent souvent dans l’actualité. Les internautes ont un sentiment de trahison et peu d’espoir ; ne croient plus en une expérience web sécurisée. Et on les comprend. 🔍
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.