BETA

Transvision

Displaying 200 results out of 218 for the string Post in rm:

Entity rm en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-trust-cert-invalid
rm
I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è vegnì emess d'in certificat d'in post da certificaziun nunvalid.
en-US
The certificate is not trusted because it was issued by an invalid CA certificate.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
unknownSocketType-title
rm
Resposta nuncorrecta
en-US
Unexpected response from server
Entity # all locales browser • browser • aboutRobots.ftl
error-long-desc4
rm
Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
en-US
Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-custom-root
rm
Connexiun verifitgada dad in certificat emess dad post da certificaziun betg renconuschì da Mozilla.
en-US
Connection verified by a certificate issuer that is not recognized by Mozilla.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
urlbar-search-tips-redirect-2
rm
Cumenza tia tschertga en la trav d'adressas per laschar mussar propostas da { $engineName } e propostas ord tia cronologia.
en-US
Start your search in the address bar to see suggestions from { $engineName } and your browsing history.
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-search-shortcuts-body
rm
Da nov cumpara ina scursanida blaua en las propostas da tschertgar sche ti tippas il num dad ina maschina da tschertgar u in'adressa specifica en la trav d'adressas. Tscherna questa scursanida per tschertgar directamain en la trav d'adressas.
en-US
Now, when you type a search engine or specific site into the address bar, a blue shortcut will appear in the search suggestions beneath. Select that shortcut to complete your search directly from the address bar.
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-pocket-more-recommendations
rm
Dapli propostas
en-US
More Recommendations
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity
rm
Il server utilisescha in certificat cun l'extensiun 'basic constraints' per s'identifitgar sco post da certificaziun. Quai na duess betg capitar tar certificats emess correctamain.
en-US
The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing
rm
La resposta OCSP na cuntegna nagin status per il certificat che vegn verifitgà.
en-US
The OCSP response does not include a status for the certificate being verified.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
psmerr-hostreusedissuerandserial
rm
Ti has retschavì in certificat nunvalid. Contactescha per plaschair l'administratur dal server u il correspundent dad e-mail e dà vinavant las suandantas infurmaziuns: Voss certificat cuntegna il medem numer da seria sco in auter certificat dal medem post da certificaziun. Cumprai per plaschair in nov certificat cun in numer da seria exact.
en-US
You have received an invalid certificate. Please contact the server administrator or email correspondent and give them the following information: Your certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-bad-http-response
rm
Il server ha returnà ina resposta HTTP nunvalida
en-US
Server returned bad HTTP response
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-bad-ldap-response
rm
Il server ha returnà ina resposta LDAP nunvalida
en-US
Server returned bad LDAP response
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-cert-no-response
rm
Biblioteca cert: nagina resposta
en-US
Cert Library: No Response
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-cert-not-in-name-space
rm
Il post da certificaziun per quest certificat na dastga betg emetter in certificat cun quest num.
en-US
The Certifying Authority for this certificate is not permitted to issue a certificate with this name.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-ocsp-bad-signature
rm
La resposta OCSP ha ina signatura nunvalida.
en-US
OCSP response has an invalid signature.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-ocsp-future-response
rm
La resposta OCSP n'è betg anc valida (cuntegna ina data en l'avegnir).
en-US
The OCSP response is not yet valid (contains a date in the future).
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-ocsp-invalid-signing-cert
rm
Certificat da signatura OCSP nunvalid en la resposta OCSP.
en-US
Invalid OCSP signing certificate in OCSP response.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-ocsp-malformed-response
rm
La resposta dal server OCSP era donnegiada u furmada a moda incorrecta.
en-US
The response from the OCSP server was corrupted or improperly formed.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-ocsp-old-response
rm
La resposta OCSP cuntegna infurmaziuns antiquadas.
en-US
The OCSP response contains out-of-date information.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-ocsp-unauthorized-response
rm
Il signatari da la resposta OCSP n'è betg autorisà da dar in status per quest certificat.
en-US
The signer of the OCSP response is not authorized to give status for this certificate.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-ocsp-unknown-response-type
rm
Impussibel da decodar cumplettamain la resposta OCSP; ella è d'in tip nunenconuschent.
en-US
The OCSP response cannot be fully decoded; it is of an unknown type.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-bad-cert-status-response-alert
rm
La cuntrapart SSL n'ha betg pudì recepir ina resposta OCSP per tes certificat.
en-US
SSL peer was unable to get an OCSP response for its certificate.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca
rm
I na vegn fidà da nagin post da certificaziun per l'autentificaziun dal client SSL.
en-US
No certificate authority is trusted for SSL client authentication.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-SearchSuggestEnabled
rm
Activar u deactivar propostas da tschertga.
en-US
Enable or disable search suggestions.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
addressbar-suggestions-settings
rm
Midar las preferenzas per propostas da maschinas da tschertgar
en-US
Change preferences for search engine suggestions
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-show-suggestions-above-history-option.label
rm
Mussar las propostas da tschertga avant la cronologia da navigaziun en ils resultats da la trav d'adressas
en-US
Show search suggestions ahead of browsing history in address bar results
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-show-suggestions-private-windows.label
rm
Mussar propostas da tschertga en fanestras privatas
en-US
Show search suggestions in Private Windows
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-show-suggestions-url-bar-option.label
rm
Mussar propostas da tschertga en ils resultats da la trav d'adressas
en-US
Show search suggestions in address bar results
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-suggestions-cant-show
rm
Propostas da tschertgar na vegnan betg mussadas en la trav d'adressas perquai che ti has configurà { -brand-short-name } uschia che la cronologia na vegn betg memorisada.
en-US
Search suggestions will not be shown in location bar results because you have configured { -brand-short-name } to never remember history.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-suggestions-desc
rm
Tscherna co las propostas da maschinas da tschertgar duain cumparair.
en-US
Choose how suggestions from search engines appear.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-suggestions-header
rm
Propostas da tschertga
en-US
Search Suggestions
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
search-suggestions-option.label
rm
Porscher propostas da tschertgar
en-US
Provide search suggestions
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
suggestions-addressbar-settings-generic
rm
Midar las preferenzas per avair autras propostas en la trav d'adressas
en-US
Change preferences for other address bar suggestions
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
suggestions-addressbar-settings-generic2
rm
Midar ils parameters per avair autras propostas en la trav d'adressas
en-US
Change settings for other address bar suggestions
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-engine-addresses.tooltiptext
rm
Adressas postalas che ti has memorisà (mo computers)
en-US
Postal addresses you’ve saved (desktop only)
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
dnsNotFound.longDesc1
rm
<strong>Sche l'adressa è correcta avain nus trais propostas per schliar il problem:</strong> <ul> <li>Empruvar anc ina giada pli tard.</li> <li>Controllar tia connexiun cun l'internet.</li> <li>Sche tes computer è connectà, ma davos ina firewall: controllar che &brandShortName; saja autorisà dad acceder al web.</li> </ul>
en-US
<strong>If that address is correct, here are three other things you can try:</strong> <ul> <li>Try again later.</li> <li>Check your network connection.</li> <li>If you are connected but behind a firewall, check that &brandShortName; has permission to access the Web.</li> </ul>
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
post_town
rm
Post town
en-US
Post town
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
postalCode
rm
Numer postal
en-US
Postal Code
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
streetAddress
rm
Adressa postala
en-US
Street Address
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
zip
rm
Numer postal (USA)
en-US
ZIP Code
Entity # all locales browser • pdfviewer • viewer.properties
unexpected_response_error
rm
Resposta nunspetgada dal server.
en-US
Unexpected server response.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
counter.button.original.tooltip2
rm
Ils champs vegnan cumplettads cun las datas da l'eveniment original, avant ch'i ha dà la cuntraproposta
en-US
The fields will be set to the values from the original event, before the counterproposal was made
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
counter.button.proposal.label
rm
Applitgar la proposta
en-US
Apply proposal
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
counter.button.proposal.tooltip2
rm
Ils champs da l'eveniment vegnan cumplettads cun las datas da la cuntraproposta. Enten memorisar cun u senza modificaziuns supplementaras vegnan tut ils participants infurmads.
en-US
Event fields will be filled in using the values from the counterproposal, only saving with or without additional changes will notify all attendees accordingly
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.attendees.disallowcounter.label
rm
Betg permetter cuntraproposta
en-US
Disallow counter
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
event.attendees.disallowcounter.tooltip
rm
Inditgescha che ti n'accepteschas betg cuntrapropostas
en-US
Indicates that you will not accept counterproposals
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
summary.dialog.dontsend.label
rm
Betg trametter ina resposta
en-US
Do not send a response
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
summary.dialog.dontsend.tooltiptext
rm
Midar tes status da participaziun senza trametter ina resposta a l'organisatur e serrar la fanestra
en-US
Change your participation status without sending a reply to the organizer and close the window
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
summary.dialog.saveclose.tooltiptext
rm
Memorisar las modificaziuns e serrar la fanestra senza midar il status da participaziun e senza trametter ina resposta
en-US
Save changes and close the window without changing the participation status and sending a response
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
summary.dialog.send.label
rm
Trametter ussa ina resposta
en-US
Send a response now
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
summary.dialog.send.tooltiptext
rm
Trametter ina resposta a l'organisatur e serrar la fanestra
en-US
Send out a response to the organizer and close the window
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
counterOnCounterDisallowedNotification
rm
Ti n'has betg permess cuntrapropostas cun trametter l'invitaziun.
en-US
You disallowed countering when sending out the invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
counterOnPreviousVersionNotification
rm
Quai è ina cuntraproposta per ina versiun precedenta da quest eveniment.
en-US
This is a counter proposal for a previous version of this event.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
counterSummaryAccepted
rm
%1$S ha acceptà l'invitaziun, ma ha fatg ina cuntraproposta:
en-US
%1$S has accepted the invitation, but made a counter proposal:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
counterSummaryDeclined
rm
%1$S ha refusà l'invitaziun, ma ha fatg ina cuntraproposta:
en-US
%1$S has declined the invitation, but made a counter proposal:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
counterSummaryDelegated
rm
%1$S ha delegà l'invitaziun, ma ha fatg ina cuntraproposta:
en-US
%1$S has delegated the invitation, but made a counter proposal:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
counterSummaryNeedsAction
rm
%1$S n'ha betg decidì davart sia participaziun ed ha fatg ina cuntraproposta:
en-US
%1$S hasn't decided whether to participate and made a counter proposal:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
counterSummaryTentative
rm
%1$S ha mo acceptà provisoricamain l'invitaziun ed ha fatg ina cuntraproposta:
en-US
%1$S has accepted the invitation only tentatively and made a counter proposal:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
caldavResponseError
rm
Ina errur è succedida cun trametter la resposta.
en-US
An error occurred when sending the response.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext
rm
Refusar la cuntraproposta
en-US
Decline the counter proposal
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnDontSend.label
rm
Betg trametter ina resposta
en-US
Do not send a response
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext
rm
Midar tes status da participaziun senza trametter ina resposta a l'organisatur
en-US
Change your participation status without sending a response to the organizer
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext
rm
Midar tes status da participaziun per l'entira seria senza trametter ina resposta a l'organisatur
en-US
Change your participation status for the series without sending a response to the organizer
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext
rm
Memorisar ina copia da l'eveniment en il chalender, independentamain dad ina resposta a l'organisatur. La glista dals participants vegn stizzada.
en-US
Save a copy of the event to the calendar independently of replying to the organizer. The list of attendees will be cleared.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnSend.label
rm
Trametter ussa ina resposta
en-US
Send a response now
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext
rm
Trametter ina resposta a l'organisatur
en-US
Send a response to the organizer
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext
rm
Trametter ina resposta a l'organisatur per l'entira seria
en-US
Send a response for the entire series to the organizer
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterErrorText
rm
Quest messadi cuntegna ina cuntraproposta ad ina invitaziun che na po betg vegnir elavurada.
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation that cannot be processed.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterPreviousVersionText
rm
Quest messadi cuntegna ina cuntraproposta ad ina versiun precedenta dad ina invitaziun.
en-US
This message contains a counterproposal to a previous version of an invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarCounterText
rm
Quest messadi cuntegna ina cuntraproposta ad ina invitaziun.
en-US
This message contains a counterproposal to an invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarDeclineCounterText
rm
Quest messadi cuntegna ina resposta a tia cuntraproposta.
en-US
This message contains a reply to your counterproposal.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarDisallowedCounterText
rm
Quest messadi cuntegna ina cuntraproposta malgrà che ti has betg permess cuntrapropostas per quest eveniment.
en-US
This message contains a counterproposal although you disallowed countering for this event.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarReplyText
rm
Quest messadi cuntegna ina resposta ad ina invitaziun.
en-US
This message contains a reply to an invitation.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarReplyToNotExistingItem
rm
Quest messadi cuntegna ina resposta che sa referescha ad in eveniment betg registrà en tes chalender.
en-US
This message contains a reply referring to an event that is not in your calendar.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipBarReplyToRecentlyRemovedItem
rm
Quest messadi cuntegna ina resposta che sa referescha ad in eveniment stizzà da tes chalender sin %1$S.
en-US
This message contains a reply referring to an event that was removed from your calendar at %1$S.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
itipCounterBody
rm
%1$S ha fatg ina cuntraproposta per "%2$S":
en-US
%1$S has made a counterproposal for "%2$S":
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
itipDeclineCounterBody
rm
%1$S ha refusà tia cuntraproposta per "%2$S".
en-US
%1$S has declined your counterproposal for "%2$S".
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
itipDeclineCounterSubject
rm
Cuntraproposta refusada: %1$S
en-US
Counterproposal Declined: %1$S
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
itipReplySubject2
rm
Resposta a l'invitaziun: %1$S
en-US
Invitation Reply: %1$S
Entity # all locales chat • conversations.properties
autoReply
rm
Resposta automatica - %S
en-US
Auto-reply - %S
Entity # all locales chat • irc.properties
message.ping
rm
Resposta ping da %1$S en #2 millisecunda.;Resposta ping da %1$S en #2 millisecundas.
en-US
Ping reply from %1$S in #2 millisecond.;Ping reply from %1$S in #2 milliseconds.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
connection.error.incorrectResponse
rm
Retschavì ina resposta nuncorrecta
en-US
Received an incorrect response
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
footer-message
rm
Tschertgas ti dapli che mo ils utensils per sviluppaders? Emprova il navigatur da Firefox creà aposta per sviluppaders e process da lavur moderns.
en-US
Looking for more than just Developer Tools? Check out the Firefox browser that is built specifically for developers and modern workflows.
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
newsletter-message
rm
Retschaiva novitads per sviluppaders, trics e resursas directamain en tia chascha da posta entrada dad e-mail.
en-US
Get developer news, tricks and resources sent straight to your inbox.
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
newsletter-thanks-message
rm
Sche ti n'has anc mai abunà in newsletter da Mozilla, stos ti confermar l'abunament. Controllescha per plaschair sche tia posta entrada u tes filter da posta nungiavischada cuntegnia in e-mail da nus.
en-US
If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL
rm
Betg reussì da chargiar '%1$S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta dal tip "opaque" a FetchEvent.respondWith() durant tractar in FetchEvent '%2$S'. Objects da resposta dal tip "opaque" èn mo valids sch'il RequestMode è 'no-cors'.
en-US
Failed to load ‘%1$S’. A ServiceWorker passed an opaque Response to FetchEvent.respondWith() while handling a ‘%2$S’ FetchEvent. Opaque Response objects are only valid when the RequestMode is ‘no-cors’.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL
rm
Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta dal tip "opaqueredirect" a FetchEvent.respondWith() durant elavurar in FetchEvent non-navigation.
en-US
Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker passed an opaqueredirect Response to FetchEvent.respondWith() while handling a non-navigation FetchEvent.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
BadRedirectModeInterceptionWithURL
rm
Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta renviada a FetchEvent.respondWith() fertant che RedirectMode n'è betg ‘follow’.
en-US
Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker passed a redirected Response to FetchEvent.respondWith() while RedirectMode is not ‘follow’.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
InterceptedErrorResponseWithURL
rm
Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta d'errur a FetchEvent.respondWith(). Quai munta per ordinari ch'il ServiceWorker ha exequì in clom nunvalid da fetch().
en-US
Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker passed an Error Response to FetchEvent.respondWith(). This typically means the ServiceWorker performed an invalid fetch() call.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
InterceptedUsedResponseWithURL
rm
Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta gia utilisada a FetchEvent.respondWith(). Il corp d'ina resposta po be vegnir legì ina giada. Utilisescha Response.clone() per acceder pliras giadas il corp.
en-US
Failed to load ‘%S’. A ServiceWorker passed a used Response to FetchEvent.respondWith(). The body of a Response may only be read once. Use Response.clone() to access the body multiple times.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ServiceWorkerPostMessageStorageError
rm
Il ServiceWorker per la regiun da valaivladad «%S» n'ha betg pudì exequir ‘postMessage‘ perquai che l'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%S’ failed to execute ‘postMessage‘ because storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ServiceWorkerScopePathMismatch
rm
Betg reussì da registrar in ServiceWorker: Il percurs da l'interval furnì ‘%1$S’ surpassa l'interval permess ‘%2$S’. Adatta l'interval, sposta il script dal Service Worker u utilisescha il chau-pagina HTTP ‘Service-Worker-Allowed’ per permetter quest interval.
en-US
Failed to register a ServiceWorker: The path of the provided scope ‘%1$S’ is not under the max scope allowed ‘%2$S’. Adjust the scope, move the Service Worker script, or use the Service-Worker-Allowed HTTP header to allow the scope.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
TargetPrincipalDoesNotMatch
rm
Betg reussì dad exequir ‘postMessage’ sin ‘DOMWindow’: L'origin da la destinaziun furnì (‘%S’) na correspunda betg a l'origin da la fanestra da destinatur (‘%S’).
en-US
Failed to execute ‘postMessage’ on ‘DOMWindow’: The target origin provided (‘%S’) does not match the recipient window’s origin (‘%S’).
Entity # all locales dom • chrome • layout • HtmlForm.properties
DefaultFormSubject
rm
Posta da formular da %S
en-US
Form Post from %S
Entity # all locales dom • chrome • layout • HtmlForm.properties
ForgotFileEnctypeWarning
rm
Il formular cuntegna in invit d'entrada per datotecas, ma method=POST e enctype=multipart/form-data mancan en quest formular. La datoteca na po betg vegnir tramessa.
en-US
Form contains a file input, but is missing method=POST and enctype=multipart/form-data on the form. The file will not be sent.
Entity # all locales dom • chrome • layout • HtmlForm.properties
ForgotPostWarning
rm
Quest formular cuntegna enctype=%S, ma betg 'method=POST'. I vegn persuenter tramess cun method=GET e senza enctype.
en-US
Form contains enctype=%S, but does not contain method=post. Submitting normally with method=GET and no enctype instead.
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
EncMetaUserDefined
rm
In meta tag è vegnì utilisà per declerar la codaziun da caracters sco x-user-defined. Quai è dentant vegnì interpretà sco decleraziun da windows-1252 per garantir la cumpatibilitad cun las scrittiras legacy, aposta encodadas fallà. Questa pagina midass il meglier a Unicode.
en-US
A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
unknownSocketType.title
rm
Resposta nuncorrecta
en-US
Incorrect Response
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2
rm
Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger la resursa sin %1$S. (Motiv: il chau-pagina «%2$S» n'è betg permess tenor il chau-pagina «Access-Control-Allow-Headers» da la resposta preflight da CORS).
en-US
Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: header ‘%2$S’ is not allowed according to header ‘Access-Control-Allow-Headers’ from CORS preflight response).
Entity # all locales dom • chrome • security • security.properties
CORSPreflightDidNotSucceed2
rm
Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na permetta betg da leger ina resursa lontana sin %1$S. (Motiv: la resposta preflight da CORS n'è betg succedida).
en-US
Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS preflight response did not succeed).
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.properties
NoFormAction
rm
Igl è recumandabel d'inditgar ina acziun per quest formular. La tecnica da formulars da trametter a sasez (self-posting) è nova e na vegn eventualmain betg sustegnida da tut ils navigaturs.
en-US
It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms are an advanced technique that may not work consistently in all browsers.
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorSpellCheck.dtd
suggestions.label
rm
Propostas:
en-US
Suggestions:
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIExpiredCA
rm
Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun che dovra in agen certificat ch'è scadì. Controllescha sche l'ura e la data da tes computer èn messas endretg.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has expired. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SINotYetValidCA
rm
Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun che dovra in agen certificat che n'è anc betg valaivel. Controllescha sche l'ura e la data da tes computer èn messas endretg.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate is not yet valid. Make sure your computer's clock is set correctly.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIRevokedCA
rm
Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun che dovra in agen certificat ch'è vegnì revocà. Ti na duessas betg ta fidar da la valaivladad da quest messadi fin che ti n'has betg verifitgà il cuntegn cun il speditur.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority whose own certificate has been revoked. You should not trust the validity of this message until you verify its contents with the sender.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIUnknownCA
rm
Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun nunenconuschent.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by an unknown certificate authority.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIUntrustedCA
rm
Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun dal qual ti na ta fidas betg per quest tip da certificats.
en-US
The certificate used to sign the message was issued by a certificate authority that you do not trust for issuing this kind of certificate.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
deferStorage.label
rm
Utilisar la posta entrada globala (memorisar ils e-mails en ils ordinaturs locals)
en-US
Use Global Inbox (store mail in Local Folders)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
deferStorageDesc.label
rm
Deactivescha questa chaschetta da controlla per memorisar ils e-mails da quest conto en in agen ordinatur da posta entrada. Autramain vegnan ils e-mails da quest conto memorisads en la posta entrada globala dals ordinaturs locals.
en-US
Uncheck this checkbox to store mail for this account in its own directory. That will make this account appear as a top-level account. Otherwise, it will be part of the Local Folders Global Inbox account.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
incomingColumn.label
rm
Posta che entra
en-US
Incoming
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
outgoingColumn.label
rm
Posta che sorta
en-US
Outgoing
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
looking_up_settings_mx
rm
Retschertgar la configuraziun: domena per posta che entra
en-US
Looking up configuration: Incoming mail domain
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
resultUsernameDifferent
rm
Posta entrada: %1$S, Posta sortida: %2$S
en-US
Incoming: %1$S, Outgoing: %2$S
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreationUtil.properties
bad_response_content.error
rm
Cuntegn nuncorrect da la resposta
en-US
Bad response content
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abCard.dtd
HomeZipCode.label
rm
Numer postal:
en-US
ZIP/Postal Code:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abCard.dtd
WorkZipCode.label
rm
Numer postal:
en-US
ZIP/Postal Code:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-addressing.dtd
aboveQuote.label
rm
cumenzar mia resposta sur il text cità
en-US
start my reply above the quote
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-addressing.dtd
aboveText.label
rm
sut mia resposta (sur il text cità)
en-US
below my reply (above the quote)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-addressing.dtd
belowQuote.label
rm
cumenzar mia resposta sut il text cità
en-US
start my reply below the quote
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-advanced.dtd
smtpDescription.label
rm
Sche ti administreschas tias identitads pos ti utilisar in server da questa glista cun tscherner el sco server per posta che sorta (SMTP) ni che ti pos utilisar il server da standard da questa glista cun tscherner &quot;Utilisar il server predefinì&quot;.
en-US
When managing your identities you can use a server from this list by selecting it as the Outgoing Server (SMTP), or you can use the default server from this list by selecting &quot;Use Default Server&quot;.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-archiveoptions.dtd
inboxFolderName.label
rm
Posta entrada
en-US
Inbox
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-copies.dtd
fccReplyFollowsParent.label
rm
Memorisar las respostas en l'ordinatur dal messadi respundì
en-US
Place replies in the folder of the message being replied to
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-main.dtd
replyTo.label
rm
Adressa per resposta:
en-US
Reply-to Address:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-main.dtd
smtpName.label
rm
Server da posta sortida (SMTP):
en-US
Outgoing Server (SMTP):
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
leaveIt.label
rm
Laschar ella en mia posta entrada
en-US
Leave it in my Inbox
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-advanced.dtd
accountInbox.label
rm
Posta entrada per quest conto
en-US
Inbox for this account
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-advanced.dtd
deferToServer.label
rm
Posta entrada d'in auter conto
en-US
Inbox for different account
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd
deleteOnServer2.label
rm
Stizzar ils messadis sin il server, sch'els vegnan stizzads en la posta entrada
en-US
Until I delete them
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd
expungeOnExit.label
rm
Nettegiar (&quot;Expunge&quot;) la posta entrada cun serrar
en-US
Clean up (&quot;Expunge&quot;) Inbox on Exit
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-smime.dtd
e2eEnc.description
rm
Senza criptadi fin-a-fin è il cuntegn da tes messadis expost a tes purschider dad e-mail ed a la surveglianza generala.
en-US
Without end-to-end encryption the contents of messages are easily exposed to your email provider and to mass surveillance.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
filterFailureSendingReplyAborted
rm
Interrut la spediziun da la resposta
en-US
Sending reply aborted
Entity # all locales mail • chrome • messenger • filter.properties
filterFailureSendingReplyError
rm
Errur cun trametter ina resposta
en-US
Error sending reply
Entity # all locales mail • chrome • messenger • folderWidgets.properties
globalInbox
rm
Posta entrada globala (%S)
en-US
Global Inbox (%S)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapAclPostRight
rm
Trametter (post)
en-US
Post
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2115
rm
Numer postal (privat)
en-US
Home ZipCode
Entity # all locales mail • chrome • messenger • importMsgs.properties
2121
rm
Numer postal (fatschenta)
en-US
Work ZipCode
Entity # all locales mail • chrome • messenger • junkMailInfo.dtd
info3.label
rm
Ina giada che &brandShortName; identifitgescha correctamain messadis nungiavischads pos ti duvrar las controllas da posta nungiavischada per spustar automaticamain messadis nungiavischads che entran en l'ordinatur per messadis nungiavischads.
en-US
Once &brandShortName; is correctly identifying junk mail, you can use the Junk Mail Controls to automatically move incoming junk mail to the Junk folder.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
filterFolderTruncateFailed
rm
I ha dà ina errur cun elavurar la posta entrada suenter ch'in messadi è vegnì spustà dad in filter en l'ordinatur "%1$S". Eventualmain èsi necessari da serrar %2$S e da stizzar la datoteca pertutgada "INBOX.msf" (ella vegn silsuenter puspè creada automaticamain).
en-US
There was an error truncating the Inbox after filtering a message to folder '%1$S'. You may need to shutdown %2$S and delete INBOX.msf.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
ignoredSubthreadFeedback
rm
Respostas cun il suttema "#1" na vegnan betg mussadas.
en-US
Replies to the subthread "#1" will not be shown.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
ignoredSubthreadsFeedback
rm
Respostas dal suttema selecziunà na vegnan betg mussadas.;Respostas dals #1 suttemas selecziunads na vegnan betg mussadas.
en-US
Replies to the subthread that was selected will not be shown.;Replies to the #1 subthreads that were selected will not be shown.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
ignoredThreadFeedback
rm
Respostas cun il tema "#1" na vegnan betg mussadas.
en-US
Replies to the thread "#1" will not be shown.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
ignoredThreadsFeedback
rm
Respostas dal tema selecziunà na vegnan betg mussadas.;Respostas dals #1 temas selecziunads na vegnan betg mussadas.
en-US
Replies to the thread that was selected will not be shown.;Replies to the #1 threads that were selected will not be shown.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
inboxFolderName
rm
Posta entrada
en-US
Inbox
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
outboxFolderName
rm
Posta sortida
en-US
Outbox
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
sendingUnsent
rm
Trametter ils messadis en la posta sortida
en-US
Sending Unsent Messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • EditorSpellCheck.dtd
suggestions.label
rm
Propostas:
en-US
Suggestions:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
errorQueuedDeliveryFailed
rm
Errur cun trametter ils messadis ord la posta sortida.
en-US
An error occurred while delivering the unsent messages.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpAuthFailure
rm
Impussibel dad autentificar per il server SMTP %S. Controllescha per plaschair il pled-clav e la «Metoda d'autentificaziun» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'.
en-US
Unable to authenticate to Outgoing server (SMTP) %S. Please check the password and verify the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpClientidPermission
rm
La resposta dal server per messadis che sortan (SMTP) al cumond CLIENTID inditgescha che tes apparat na dastga betg trametter e-mails. Il server ha respundì: %s
en-US
The outgoing server (SMTP) response to the CLIENTID command indicates that your device is not permitted to send mail. The server responded: %s
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname
rm
I dovra in pled-clav per il server da posta che sorta (SMTP) %1$S
en-US
Password Required for Outgoing (SMTP) Server %1$S
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl
rm
Il server SMTP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav, transmetter betg segirà» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain è quai in indizi per l'emprova dad engular tes pled-clav.
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Password, transmitted insecurely'. If it used to work but now doesn't, you may be susceptible to getting your password stolen.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthEncryptToPlainSsl
rm
Il server SMTP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav normal» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'.
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not seem to support encrypted passwords. If you just set up the account, try changing the 'Authentication method' in 'Account settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Normal password'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpHintAuthPlainToEncrypt
rm
Il server SMTP %S na permetta betg pleds-clav betg criptads. Emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav criptà» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'.
en-US
The Outgoing server (SMTP) %S does not allow plaintext passwords. Please try changing the 'Authentication method' in 'Account Settings | Outgoing server (SMTP)' to 'Encrypted password'.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties
NoFormAction
rm
Igl è recumandabel d'inditgar ina acziun per quest formular. La tecnica da formulars da trametter a sasez (self-posting) è nova e na vegn eventualmain betg sustegnida da tut ils navigaturs.
en-US
It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms are an advanced technique that may not work consistently in all browsers.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
spellCheckNoSuggestions.label
rm
Chattà naginas propostas
en-US
No Suggestions Found
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgHdrViewOverlay.dtd
inReplyToField4.label
rm
Sco resposta a
en-US
In reply to
Entity # all locales mail • chrome • messenger • newmailaccount • accountProvisioner.dtd
error.line1
rm
Perstgisa, nus n'avain chattà naginas propostas per adressas d'e-mail.
en-US
Sorry, we could not find any suggested email addresses.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • offline.properties
sendMessagesLabel2
rm
Vuls ti ussa trametter ils messadis en la posta sortida?
en-US
Do you want to send your unsent messages now?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • offline.properties
sendMessagesOfflineLabel1
rm
Ti es actualmain en il modus offline. Vuls ti connectar per trametter ils messadis en la posta sortida?
en-US
You are currently offline. Do you want to go online to send unsent messages?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • prefs.properties
confirmDeferAccountWarning
rm
Sche ti memoriseschas ils novs e-mails da quest conto en la posta entrada dad in auter conto, n'has ti betg pli access als ordinaturs ed als messadis che ti has gia telechargià da quest conto. Sche ti has memorisà messadis en quest conto, als copiescha avant en in auter conto.\n\nSch'i dat filters che spostan/copieschan messadis en quest conto, lura deactivescha els u mida l'ordinatur da destinaziun!\n\nSche auters contos utiliseschan ordinaturs spezials da quest conto (Tramess, Sbozs, Models, Archivs, Nungiavischà) duessas ti midar la configuraziun uschia che quests ordinaturs sa chattan en in auter conto.\n\nVuls ti ussa propi memorisar ils e-mails da quest conto en in auter conto?
en-US
If you store this account's new mail in a different account's Inbox, you will no longer be able to access already downloaded e-mail for this account. If you have mail in this account, please copy it to another account first.\n\nIf you have filters that filter mail into this account, you should disable them or change the destination folder. If any accounts have special folders in this account (Sent, Drafts, Templates, Archives, Junk), you should change them to be in another account.\n\nDo you still want to store this account's e-mail in a different account?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • prefs.properties
prefPanel-smtp
rm
Server per posta che sorta (SMTP)
en-US
Outgoing Server (SMTP)
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
unknownSocketType.title
rm
Resposta nuncorrecta
en-US
Unexpected response from server
Entity # all locales mail • installer • custom.properties
REG_APP_DESC
rm
$BrandShortName è in'applicaziun dad e-mail cumpletta. $BrandShortName sustegna tant ils protocols dad e-mail IMAP e POP sco era la formataziun HTML. In filter per messadis nungiavischads, il sustegniment da RSS, funcziuns effizientas per tschertgar, ina controlla immediada da l'ortografia, la posta entrada globala e funcziuns da filtraziun avanzadas perfecziuneschan la purschida da funcziuns modernischma da $BrandShortName.
en-US
$BrandShortName is a full-featured email application. $BrandShortName supports IMAP and POP mail protocols, as well as HTML mail formatting. Built-in junk mail controls, RSS capabilities, powerful quick search, spell check as you type, global inbox, and advanced message filtering round out $BrandShortName's modern feature set.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
dlg-keep-setting
rm
Tegnair endament mia resposta e betg pli ma dumandar
en-US
Remember my answer and do not ask me again
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP
rm
Il messadi al qual ti respundas cuntegna tant parts criptadas sco parts betg criptadas. Sch'il speditur n'ha oriundamain betg pudì decriptar tschertas parts dal messadi, reveleschas ti eventualmain infurmaziuns confidenzialas ch'il speditur n'ha oriundamain betg pudì decriptar. Considerescha dad allontanar tut il text cità ord tia resposta a quest speditur.
en-US
The message you are replying to contained both unencrypted and encrypted parts. If the sender was not able to decrypt some message parts originally, you may be leaking confidential information that the sender was not able to originally decrypt themselves. Please consider removing all quoted text from your reply to this sender.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
unverified-reply
rm
La part tschessada dal messadi (resposta) è probablamain vegnida modifitgada
en-US
Indented message part (reply) was probably modified
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-answer
rm
Endatescha la resposta (cun resguardar maiusclas/minusclas):
en-US
Enter the answer (case sensitive):
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-qaInstruction
rm
Pensa ad ina dumonda che mo ti e tes contact pudais respunder. Endatescha la dumonda e la resposta, spetga lura enfin che tes contact ha endatà la resposta. Sche las respostas na correspundan betg, vegn il chanal da communicaziun che vus utilisais eventualmain surveglià.
en-US
Think of a question to which the answer is known only to you and your contact. Enter the question and answer, then wait for your contact to enter the answer. If the answers do not match, the communication channel you are using may be under surveillance.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-questionAndAnswer
rm
Dumonda e resposta
en-US
Question and answer
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-SearchSuggestEnabled
rm
Activar u deactivar propostas da tschertga.
en-US
Enable or disable search suggestions.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • fonts.ftl
default-font-reply-checkbox.label
rm
Utilisar per respostas sche pussaivel la codaziun da text predefinida
en-US
When possible, use the default text encoding in replies
Entity # all locales mail • messenger • preferences • receipts.ftl
receipt-leave-radio.label
rm
Laschar ella en mia posta entrada
en-US
Leave it in my Inbox
Entity # all locales mobile • android • chrome • pippki.properties
downloadCert.message1
rm
Ti es vegnì dumandà da fidar ad in nov post da certificaziun (CA).
en-US
You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA).
Entity # all locales mobile • overrides • netError.dtd
unknownSocketType.title
rm
Resposta nunspetgada dal server
en-US
Unexpected response from server
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY
rm
Il server utilisescha in certificat cun l'extensiun 'basic constraints' per s'identifitgar sco post da certificaziun. Quai na duess betg capitar tar certificats emess correctamain.
en-US
The server uses a certificate with a basic constraints extension identifying it as a certificate authority. For a properly-issued certificate, this should not be the case.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING
rm
La resposta OCSP na cuntegna nagin status per il certificat che vegn verifitgà.
en-US
The OCSP response does not include a status for the certificate being verified.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE
rm
Il server ha returnà ina resposta HTTP nunvalida
en-US
Server returned bad HTTP response
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE
rm
Il server ha returnà ina resposta LDAP nunvalida
en-US
Server returned bad LDAP response
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE
rm
Il post da certificaziun per quest certificat na dastga betg emetter in certificat cun quest num.
en-US
The Certifying Authority for this certificate is not permitted to issue a certificate with this name.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE
rm
Biblioteca cert: nagina resposta
en-US
Cert Library: No Response
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE
rm
La resposta OCSP ha ina signatura nunvalida.
en-US
OCSP response has an invalid signature.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE
rm
La resposta OCSP n'è betg anc valida (cuntegna ina data en l'avegnir).
en-US
The OCSP response is not yet valid (contains a date in the future).
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT
rm
Certificat da signatura OCSP nunvalid en la resposta OCSP.
en-US
Invalid OCSP signing certificate in OCSP response.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE
rm
La resposta dal server OCSP era donnegiada u furmada a moda incorrecta.
en-US
The response from the OCSP server was corrupted or improperly formed.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE
rm
La resposta OCSP cuntegna infurmaziuns antiquadas.
en-US
The OCSP response contains out-of-date information.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE
rm
Il signatari da la resposta OCSP n'è betg autorisà da dar in status per quest certificat.
en-US
The signer of the OCSP response is not authorized to give status for this certificate.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE
rm
Impussibel da decodar cumplettamain la resposta OCSP; ella è d'in tip nunenconuschent.
en-US
The OCSP response cannot be fully decoded; it is of an unknown type.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT
rm
La cuntrapart SSL n'ha betg pudì recepir ina resposta OCSP per tes certificat.
en-US
SSL peer was unable to get an OCSP response for its certificate.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA
rm
I na vegn fidà da nagin post da certificaziun per l'autentificaziun dal client SSL.
en-US
No certificate authority is trusted for SSL client authentication.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CaCertExists
rm
Quest certificat è gia installà sco post da certificaziun.
en-US
This certificate is already installed as a certificate authority.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpAuthInfoAccess
rm
Access a l'infurmaziun da posts da certificaziun
en-US
Authority Information Access
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpAuthKeyID
rm
Identificatur da clav dals posts da certificaziun
en-US
Certificate Authority Key Identifier
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpIsCA
rm
È in post da certificaziun
en-US
Is a Certificate Authority
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpIsNotCA
rm
N'è betg in post da certificaziun
en-US
Is not a Certificate Authority
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
CertDumpPathLen
rm
Dumber maximal da posts intermediars da certificaziun: %S
en-US
Maximum number of intermediate CAs: %S
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
NotACACert
rm
Quai n'è betg in certificat per in post da certificaziun e na po perquai betg vegnir importà en la glista da posts da certificaziun.
en-US
This is not a certificate authority certificate, so it can’t be imported into the certificate authority list.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
PSMERR_HostReusedIssuerSerial
rm
Ti has retschavì in certificat nunvalid. Contactescha per plaschair l'administratur dal server u il correspundent dad e-mail e dà vinavant las suandantas infurmaziuns:\n\nVoss certificat cuntegna il medem numer da seria sco in auter certificat dal medem post da certificaziun. Cumprai per plaschair in nov certificat cun in numer da seria exact.
en-US
You have received an invalid certificate. Please contact the server administrator or email correspondent and give them the following information:\n\nYour certificate contains the same serial number as another certificate issued by the certificate authority. Please get a new certificate containing a unique serial number.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorTrust_CaInvalid
rm
I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è vegnì emess d'in certificat d'in post da certificaziun nunvalid.
en-US
The certificate is not trusted because it was issued by an invalid CA certificate.
Entity # all locales security • manager • chrome • pippki • pippki.properties
unnamedCA
rm
Post da certificaziun (senza num)
en-US
Certificate Authority (unnamed)
Entity # all locales security • manager • security • certificates • certManager.ftl
add-exception-unverified-or-bad-signature-long
rm
I na vegn betg fidà al certificat perquai ch'el n'è betg vegnì verifitgà sco emess dad in post fidà cun ina suttascripziun segira.
en-US
The certificate is not trusted because it hasn’t been verified as issued by a trusted authority using a secure signature.

Displaying 200 results out of 218 for the string Post in en-US:

Entity rm en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutRobots.ftl
error-long-desc4
rm
Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
en-US
Robots have shiny metal posteriors which should not be bitten.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-OverridePostUpdatePage
rm
Surscriver la pagina «What's New» che vegn mussada suenter actualisaziuns. Definir questa directiva cun ina valur vida per impedir che la pagina vegnia mussada.
en-US
Override the post-update “What’s New” page. Set this policy to blank if you want to disable the post-update page.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sync-engine-addresses.tooltiptext
rm
Adressas postalas che ti has memorisà (mo computers)
en-US
Postal addresses you’ve saved (desktop only)
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
post_town
rm
Post town
en-US
Post town
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
postalCode
rm
Numer postal
en-US
Postal Code
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.dtd
calendar.context.postpone.label
rm
Spustar l'incumbensa
en-US
Postpone Task
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning
rm
Impussibel da trametter in messadi che cuntegna in object da memoria cundividida ad ina fanestra cross-origin.
en-US
Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
ServiceWorkerPostMessageStorageError
rm
Il ServiceWorker per la regiun da valaivladad «%S» n'ha betg pudì exequir ‘postMessage‘ perquai che l'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
en-US
The ServiceWorker for scope ‘%S’ failed to execute ‘postMessage‘ because storage access is restricted in this context due to user settings or private browsing mode.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
TargetPrincipalDoesNotMatch
rm
Betg reussì dad exequir ‘postMessage’ sin ‘DOMWindow’: L'origin da la destinaziun furnì (‘%S’) na correspunda betg a l'origin da la fanestra da destinatur (‘%S’).
en-US
Failed to execute ‘postMessage’ on ‘DOMWindow’: The target origin provided (‘%S’) does not match the recipient window’s origin (‘%S’).
Entity # all locales dom • chrome • layout • HtmlForm.properties
DefaultFormSubject
rm
Posta da formular da %S
en-US
Form Post from %S
Entity # all locales dom • chrome • layout • HtmlForm.properties
ForgotFileEnctypeWarning
rm
Il formular cuntegna in invit d'entrada per datotecas, ma method=POST e enctype=multipart/form-data mancan en quest formular. La datoteca na po betg vegnir tramessa.
en-US
Form contains a file input, but is missing method=POST and enctype=multipart/form-data on the form. The file will not be sent.
Entity # all locales dom • chrome • layout • HtmlForm.properties
ForgotPostWarning
rm
Quest formular cuntegna enctype=%S, ma betg 'method=POST'. I vegn persuenter tramess cun method=GET e senza enctype.
en-US
Form contains enctype=%S, but does not contain method=post. Submitting normally with method=GET and no enctype instead.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.properties
NoFormAction
rm
Igl è recumandabel d'inditgar ina acziun per quest formular. La tecnica da formulars da trametter a sasez (self-posting) è nova e na vegn eventualmain betg sustegnida da tut ils navigaturs.
en-US
It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms are an advanced technique that may not work consistently in all browsers.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abCard.dtd
HomeZipCode.label
rm
Numer postal:
en-US
ZIP/Postal Code:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addressbook • abCard.dtd
WorkZipCode.label
rm
Numer postal:
en-US
ZIP/Postal Code:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapAclPostRight
rm
Trametter (post)
en-US
Post
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
postFailed
rm
Il messadi n'ha betg pudì vegnir publitgà. U ch'il server da news n'è betg disponibel u ch'el refusescha la connexiun. Controllescha per plaschair che tia configuraziun dal server da news è correcta ed emprova anc ina giada.
en-US
The message could not be posted because connecting to the news server failed. The server may be unavailable or is refusing connections. Please verify that your news server settings are correct and try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
postingMessage
rm
Trametter il messadi
en-US
Posting message
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
sendFailedButNntpOk
rm
Tes messadi è vegnì tramess a la gruppa da discussiun, dentant betg a l'auter destinatur.
en-US
Your message has been posted to the newsgroup but has not been sent to the other recipient.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties
NoFormAction
rm
Igl è recumandabel d'inditgar ina acziun per quest formular. La tecnica da formulars da trametter a sasez (self-posting) è nova e na vegn eventualmain betg sustegnida da tut ils navigaturs.
en-US
It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms are an advanced technique that may not work consistently in all browsers.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgHdrViewOverlay.dtd
hdrFollowupButton1.tooltip
rm
Trametter in followup a questa gruppa da discussiun
en-US
Post a followup to this newsgroup
Entity # all locales mail • chrome • messenger • news.properties
cancelDisallowed
rm
Quest messadi na para betg dad esser da tai. Ti pos mo annullar tias atgnas contribuziuns, betg quellas dad auters.
en-US
This message does not appear to be from you. You may only cancel your own posts, not those made by others.
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-OverridePostUpdatePage
rm
Surscriver la pagina «Novaziuns» che vegn mussada suenter actualisaziuns. Definir questa directiva cun ina valur vida per impedir che la pagina vegnia mussada.
en-US
Override the post-update “What’s New” page. Set this policy to blank if you want to disable the post-update page.
Entity # all locales suite • chrome • editor • editor.properties
NoFormAction
rm
Warning: Source string is missing
en-US
It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms are an advanced technique that may not work consistently in all browsers.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • abCardOverlay.dtd
HomeZipCode.label
rm
Warning: Source string is missing
en-US
ZIP/Postal Code:
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • addressbook • abCardOverlay.dtd
WorkZipCode.label
rm
Warning: Source string is missing
en-US
ZIP/Postal Code:
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
postFailed
rm
Warning: Source string is missing
en-US
The message could not be posted because connecting to the news server failed. The server may be unavailable or is refusing connections. Please verify that your news server settings are correct and try again.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
postingMessage
rm
Warning: Source string is missing
en-US
Posting message
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
sendFailedButNntpOk
rm
Warning: Source string is missing
en-US
Your message has been posted to the newsgroup but has not been sent to the other recipient.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • imapMsgs.properties
imapAclPostRight
rm
Warning: Source string is missing
en-US
Post
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • news.properties
cancelDisallowed
rm
Warning: Source string is missing
en-US
This message does not appear to be from you. You may only cancel your own posts, not those made by others.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.