Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Displaying 132 results for the string Quit in fr:
Entity | fr | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutPrivateBrowsing.ftl about-private-browsing-info-description |
fr
{ -brand-short-name } efface vos historiques de recherche et de navigation lorsque vous quittez l’application ou fermez tous les onglets et fenêtres de navigation privée. Bien que cela ne vous rende pas anonyme auprès des sites web ou de votre fournisseur d’accès à Internet, cela vous aide à garder confidentielles vos activités en ligne auprès de toute autre personne utilisant cet ordinateur.
|
en-US
{ -brand-short-name } clears your search and browsing history when you quit the app or close all Private Browsing tabs and windows. While this doesn’t make you anonymous to websites or your internet service provider, it makes it easier to keep what you do online private from anyone else who uses this computer.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenuitem-exit.label |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenuitem-exit2.label |
fr
Quitter
|
en-US
{ PLATFORM() ->
[linux] Quit
*[other] Exit
}
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl full-screen-exit.label |
fr
Quitter le mode plein écran
|
en-US
Exit Full Screen Mode
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl fullscreen-exit-button |
fr
Quitter le mode plein écran (Échap)
|
en-US
Exit Full Screen (Esc)
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browser.ftl fullscreen-exit-mac-button |
fr
Quitter le mode plein écran (« esc »)
|
en-US
Exit Full Screen (esc)
|
Entity
#
all locales
browser • browser • browserContext.ftl main-context-menu-media-video-leave-fullscreen.label |
fr
Quitter le mode plein écran
|
en-US
Exit Full Screen
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-quit-button-win.label |
fr
{ menu-quit.label }
|
en-US
{ menu-quit.label }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-quit-button-win.tooltip |
fr
Quitter { -brand-shorter-name }
|
en-US
Exit { -brand-shorter-name }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-quit-button.label |
fr
{ menu-quit.label }
|
en-US
{ menu-quit.label }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-quit-mac.label |
fr
Quitter { -brand-shorter-name }
|
en-US
Quit { -brand-shorter-name }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-quit.label |
fr
{ PLATFORM() ->
[windows] Quitter
*[other] Quitter
}
|
en-US
{ PLATFORM() ->
[windows] Exit
*[other] Quit
}
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-view-exit-full-screen.label |
fr
Quitter le mode Plein écran
|
en-US
Exit Full Screen
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • newtab.ftl newtab-privacy-modal-paragraph-2 |
fr
En plus de partager des histoires captivantes, nous vous montrons également des contenus pertinents et soigneusement sélectionnés de sponsors triés sur le volet. Rassurez-vous, <strong>vos données de navigation ne quittent jamais votre copie personnelle de { -brand-product-name }</strong> — nous ne les voyons pas, et nos sponsors non plus.
|
en-US
In addition to dishing up captivating stories, we also show you relevant,
highly-vetted content from select sponsors. Rest assured, <strong>your browsing
data never leaves your personal copy of { -brand-product-name }</strong> — we don’t see it, and our
sponsors don’t either.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • onboarding.ftl onboarding-send-tabs-text2 |
fr
Partagez facilement des pages entre vos divers appareils sans copier de liens ni quitter le navigateur.
|
en-US
Easily share pages between your devices without having to copy links or leave the browser.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safeMode.ftl refresh-profile-instead |
fr
Vous pouvez également quitter le mode sans échec et lancer la réparation automatique de { -brand-short-name }.
|
en-US
You can also skip troubleshooting and try refreshing { -brand-short-name }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • safeMode.ftl skip-troubleshoot-refresh-profile |
fr
Vous pouvez également quitter le mode de dépannage et lancer la réparation automatique de { -brand-short-name }.
|
en-US
You can also skip troubleshooting and refresh { -brand-short-name }, instead.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • touchbar • touchbar.ftl touchbar-fullscreen-exit |
fr
Quitter le mode plein écran
|
en-US
Exit Fullscreen
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd exitDOMFullscreen.button |
fr
Quitter le mode plein écran (Échap)
|
en-US
Exit Full Screen (Esc)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd exitDOMFullscreenMac.button |
fr
Quitter le mode plein écran (« esc »)
|
en-US
Exit Full Screen (esc)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd quitApplicationCmd.label |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd quitApplicationCmdMac2.label |
fr
Quitter &brandShorterName;
|
en-US
Quit &brandShorterName;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd quitApplicationCmdWin2.label |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd quitApplicationCmdWin2.tooltip |
fr
Quitter &brandShorterName;
|
en-US
Exit &brandShorterName;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties quit-button.tooltiptext.linux2 |
fr
Quitter %1$S (%2$S)
|
en-US
Quit %1$S (%2$S)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties quit-button.tooltiptext.mac |
fr
Quitter %1$S (%2$S)
|
en-US
Quit %1$S (%2$S)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeAndQuitTitleTabs |
fr
Quitter et fermer les onglets ?
|
en-US
Quit and close tabs?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeAndQuitTitleTabsWin |
fr
Quitter et fermer les onglets ?
|
en-US
Exit and close tabs?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeTabsAndQuitTitle |
fr
Fermer les onglets et quitter ?
|
en-US
Close tabs and quit?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeTabsAndQuitTitleWin |
fr
Fermer les onglets et quitter ?
|
en-US
Close tabs and exit?
|
Entity
#
all locales
browser • installer • mui.properties MUI_TEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
|
Entity
#
all locales
browser • installer • mui.properties MUI_UNTEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties command.part |
fr
%S [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel.
|
en-US
%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties message.parted |
fr
%1$S a quitté le canal (Part%2$S).
|
en-US
%1$S has left the room (Part%2$S).
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties message.parted.you |
fr
Vous avez quitté le canal (Part%1$S).
|
en-US
You have left the room (Part%1$S).
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties message.quit |
fr
%1$S a quitté le canal (Quit%2$S).
|
en-US
%1$S has left the room (Quit%2$S).
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties command.leave |
fr
%S : quitte le salon courant.
|
en-US
%S: Leave the current room.
|
Entity
#
all locales
chat • matrix.properties message.left |
fr
%1$S a quitté le salon.
|
en-US
%S has left the room.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties command.part2 |
fr
%S [<message>] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
|
en-US
%S [<message>]: Leave the current room with an optional message.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.message.parted |
fr
%1$S a quitté le canal.
|
en-US
%1$S has left the room.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.message.parted.reason |
fr
%1$S a quitté le canal : %2$S
|
en-US
%1$S has left the room: %2$S
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.message.parted.you |
fr
Vous avez quitté le canal.
|
en-US
You have left the room.
|
Entity
#
all locales
chat • xmpp.properties conversation.message.parted.you.reason |
fr
Vous avez quitté le canal : %S
|
en-US
You have left the room: %S
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties OnBeforeUnloadLeaveButton |
fr
Quitter la page
|
en-US
Leave page
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • nsWebBrowserPersist.properties noMemory |
fr
Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour achever l’action demandée.\n\nQuittez quelques applications et essayez à nouveau.
|
en-US
There is not sufficient memory to complete the action you requested.\n\nQuit some applications and try again.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.delete-view.help |
fr
Supprime *toute trace* de l’onglet courant. Si une vue de salon est supprimée de cette façon, vous quittez également le salon.
|
en-US
Clear the current view, discarding *all* content, and drop its icon from the tab strip. If a channel view is deleted this way, you also leave the channel.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.exit-mozilla.help |
fr
Quitter &brandShortName;.
|
en-US
Exit &brandShortName;.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.exit-mozilla.label |
fr
&Quitter
|
en-US
E&xit
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.exit.help |
fr
Déconnexion totale de tous les serveurs et réseaux en indiquant la raison <reason> si elle est spécifiée, sinon en utilisant la raison par défaut. Quitte ensuite ChatZilla.
|
en-US
Disconnects from all active servers and networks, providing the reason <reason>, or the default reason if <reason> is not specified. Exits ChatZilla after disconnecting.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.exit.label |
fr
&Quitter ChatZilla
|
en-US
E&xit ChatZilla
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.leave.format |
fr
Quitter $channelName
|
en-US
Leave $channelName
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.leave.help |
fr
Quitte le salon en cours . Utilisez /delete pour forcer la fermeture de l’onglet, en perdant tout son contenu. Utilisez /hide pour masquer temporairement l’onglet, en préservant son contenu. Tous les serveurs ne gèrent pas le paramètre optionnel <reason>. L’effacement de l’onglet est déterminé par vos préférences. Si vous exécutez cette commande à partir d’un script, vous pouvez passez outre ce comportement avec le paramètre <delete-when-done>.
|
en-US
Leaves the current channel. Use /delete to force the view to go away, losing its contents, or /hide to temporarily hide it, preserving its contents. Many servers do not support the optional <reason> parameter. Your preferences are used to determine whether to delete the tab. If you are dispatching this command from a script, you may override this behaviour with the <delete-when-done> parameter.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.quit-mozilla.help |
fr
Quitter &brandShortName;.
|
en-US
Quit &brandShortName;.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.quit-mozilla.label |
fr
&Quitter
|
en-US
&Quit
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.quit.help |
fr
Quitter ChatZilla.
|
en-US
Quit ChatZilla.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.quit.label |
fr
&Quitter ChatZilla
|
en-US
&Quit ChatZilla
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.rejoin.help |
fr
Quitte et rejoint le salon en cours. Ne fonctionne que sur les salons.
|
en-US
Rejoins the channel displayed in the current view. Only works from a channel view.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.whowas.help |
fr
Affiche les dernières informations connues sur l’utilisateur <nickname>, notamment son « real name » (nom réel), pour un utilisateur qui a quitté le serveur.
|
en-US
Displays the last known information about the user <nickname>, including 'real name', for a user that has left the server.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.closing |
fr
Déconnexion d’IRC. Cliquez encore sur Fermer pour quitter maintenant.
|
en-US
Disconnecting from IRC. Click close again to exit now.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.conf.mode.off |
fr
Le mode conférence est désactivé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick seront affichés.
|
en-US
Conference Mode has been disabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes will be shown.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.conf.mode.on |
fr
Le mode conférence a été activé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick seront masqués.
|
en-US
Conference Mode has been enabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes will be hidden.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.conf.mode.stayon |
fr
Le mode conférence est activé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick sont masqués.
|
en-US
Conference Mode is enabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes are hidden.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.confirm.quit |
fr
Vous êtes toujours connecté à certains réseaux. Voulez-vous vraiment quitter ChatZilla ?\nEn confirmant, la fenêtre en cours et tous les réseaux et salons auxquels vous êtes connecté seront fermés.
|
en-US
You are still connected to some networks, are you sure you want to quit ChatZilla?\nConfirming will close the window, and disconnect from all the networks and channels you're connected to.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.dont.quit |
fr
&Ne pas quitter
|
en-US
&Don't Quit
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.quit.anyway |
fr
&Quitter quand même
|
en-US
&Quit Anyway
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.someone.left |
fr
"%S a quitté %S"
|
en-US
"%S has left %S"
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.someone.left.reason |
fr
"%S a quitté %S (%S)
|
en-US
"%S has left %S (%S)
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.someone.quit |
fr
%S a quitté %S (%S)
|
en-US
"%S has left %S (%S)
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.quit |
fr
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.you.left |
fr
VOUS (%S) avez quitté %S"
|
en-US
YOU (%S) have left %S"
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.you.left.reason |
fr
VOUS (%S) avez quitté %S (%S)
|
en-US
YOU (%S) have left %S (%S)
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.you.quit |
fr
VOUS (%S) avez quitté %S (%S)
|
en-US
YOU (%S) have left %S (%S)
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.conference.limit.help |
fr
Quand cette limite du nombre d’utilisateurs est atteinte, ChatZilla passe ce salon en « mode conférence », durant lequel tous les messages d’état (JOIN, PART, QUIT…) sont masqués. Si le nombre de connectés retombe sous la limite, le mode conférence sera automatiquement enlevé. En choisissant 0, le mode ne sera jamais actif, et avec 1 il le sera toujours.
|
en-US
When the number of users in a channel sufficiently exceeds this limit, ChatZilla switches the channel into "conference mode", during which JOIN, PART, QUIT and NICK messages for other users are hidden. When the user count drops sufficiently below the limit, normal operation is resumed automatically. Setting this to 0 will never use conference mode, likewise setting this to 1 will always use it.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.defaultQuitMsg.help |
fr
Précise le message affiché par défaut, lorsque vous quittez sans en donner un précis. Si vous n’en spécifiez pas, ChatZilla affichera simplement sa version.
|
en-US
Specifies a default quit message to use when one is not explicitly specified. Leave blank to use the basic ChatZilla one, which simply states what version you have.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.deleteOnPart.help |
fr
Supprime l’onglet quand vous quittez un salon avec les commandes /leave ou /part.
|
en-US
Causes /leave and /part to also close the channel view.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.warnOnClose.help |
fr
Si vous quittez alors que vous êtes connecté, il vous sera demandé de confirmer que vous voulez vraiment quitter. Décochez cette case pour désactiver ce comportement.
|
en-US
When quitting while still connected to networks, a message appears asking you if you are sure you want to quit. Uncheck this to disable it.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.warnOnClose.label |
fr
Me prévenir si je quitte en étant toujours connecté.
|
en-US
Warn me when quitting while still connected
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmd.label |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmdMac.label |
fr
Quitter &brandShortName;
|
en-US
Quit &brandShortName;
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmdUnix.label |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd clickFinish.label |
fr
Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte.
|
en-US
Click Finish to save these settings and exit the Account Wizard.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd clickFinish.labelMac |
fr
Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte.
|
en-US
Click Done to save these settings and exit the Account Wizard.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd emptyTrashOnExit.label |
fr
Vider la corbeille en quittant
|
en-US
Empty Trash on Exit
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd expungeOnExit.label |
fr
Nettoyer le dossier « Courrier entrant » en quittant.
|
en-US
Clean up ("Expunge") Inbox on Exit
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties quitComposeWindowMessage2 |
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
|
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties quitComposeWindowQuitButtonLabel2 |
fr
&Quitter
|
en-US
&Quit
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties quitComposeWindowSaveMessage |
fr
%1$S enregistre un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’enregistrement du courrier ?
|
en-US
%1$S is currently in the process of saving a message.\nWould you like to wait until the message has been saved before quitting or quit now?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • prefs.properties WizardExit |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • prefs.properties cancelWizard |
fr
Voulez-vous vraiment quitter l’assistant de création de compte ? Si vous le quittez, toutes les informations que vous avez saisies seront perdues et votre compte ne sera pas créé.
|
en-US
Are you sure you want to exit the Account Wizard?\n\nIf you exit, any information you have entered will be lost and the account will not be created.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd securityOverride.getMeOutOfHereButton |
fr
Quitter cette page
|
en-US
Get me out of here!
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • profileDowngrade.dtd window.quit-nonwin |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • profileDowngrade.dtd window.quit-win |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Entity
#
all locales
mail • installer • mui.properties MUI_TEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
|
Entity
#
all locales
mail • installer • mui.properties MUI_UNTEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl openpgp-generate-key-info |
fr
<b>La génération d’une clé peut prendre plusieurs minutes.</b> Veuillez ne pas quitter l’application tant que la génération de clé est en cours. Naviguer de façon soutenue sur le Web ou exécuter des opérations qui sollicitent le disque pendant la génération de clé renforcera le caractère aléatoire du processus et l’accélérera. Vous serez averti·e lorsque la génération de clé sera terminée.
|
en-US
<b>Key generation may take up to several minutes to complete.</b> Do not exit the application while key generation is in progress. Actively browsing or performing disk-intensive operations during key generation will replenish the 'randomness pool' and speed-up the process. You will be alerted when key generation is completed.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl openpgp-keygen-desc |
fr
<a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">REMARQUE : la génération de clé peut prendre plusieurs minutes.</a> Veuillez ne pas quitter l’application tant que la génération de clé est en cours. Naviguer de façon soutenue sur le Web ou exécuter des opérations qui sollicitent le disque pendant la génération de clé renforcera le caractère aléatoire du processus et l’accélérera. Vous serez averti·e lorsque la génération de clé sera terminée.
|
en-US
<a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">NOTE: Key generation may take up to several minutes to complete.</a> Do not exit the application while key generation is in progress. Actively browsing or performing disk-intensive operations during key generation will replenish the 'randomness pool' and speed-up the process. You will be alerted when key generation is completed.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • troubleshootMode.ftl troubleshoot-mode-quit.label |
fr
{ PLATFORM() ->
[windows] Quitter
*[other] Quitter
}
|
en-US
{ PLATFORM() ->
[windows] Exit
*[other] Quit
}
|
Entity
#
all locales
mobile • overrides • netError.dtd securityOverride.getMeOutOfHereButton |
fr
Quitter cette page
|
en-US
Get me out of here!
|
Entity
#
all locales
security • manager • security • certificates • deviceManager.ftl unable-to-toggle-fips |
fr
Impossible de modifier le mode FIPS pour le périphérique de sécurité. Nous vous recommandons de quitter et de redémarrer cette application.
|
en-US
Unable to change the FIPS mode for the security device. It is recommended that you exit and restart this application.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • notification.properties EnterInsecureMessage |
fr
Vous avez quitté une page chiffrée. À partir de maintenant, les informations que vous enverrez et recevrez pourraient éventuellement être lues lors de leur acheminement.
|
en-US
You have left an encrypted page. Information you send or receive from now on could easily be read by a third party.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • profile • profileSelection.dtd exit.label |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • quitDialog.properties quitDialogTitle |
fr
Quitter %S
|
en-US
Quit %S
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • quitDialog.properties quitTitle |
fr
&Quitter
|
en-US
&Quit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • quitDialog.properties saveTitle |
fr
&Enregistrer et quitter
|
en-US
&Save and Quit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmd.label |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmdMac.label |
fr
Quitter &brandShortName;
|
en-US
Quit &brandShortName;
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmdUnix.label |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties quitComposeWindowMessage2 |
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
|
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties quitComposeWindowQuitButtonLabel2 |
fr
&Quitter
|
en-US
&Quit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • AccountWizard.dtd clickFinish.label |
fr
Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte.
|
en-US
Click Finish to save these settings and exit the Account Wizard.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • AccountWizard.dtd clickFinish.labelMac |
fr
Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte.
|
en-US
Click Done to save these settings and exit the Account Wizard.
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-server-top.dtd emptyTrashOnExit.label |
fr
Vider la corbeille en quittant
|
en-US
Empty Trash on Exit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • am-server-top.dtd expungeOnExit.label |
fr
Nettoyer le dossier « Courrier entrant » en quittant.
|
en-US
Clean up ("Expunge") Inbox on Exit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • prefs.properties WizardExit |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • pref • prefs.properties cancelWizard |
fr
Voulez-vous vraiment quitter l’assistant de création de compte ? Si vous le quittez, toutes les informations que vous avez saisies seront perdues et votre compte ne sera pas créé.
|
en-US
Are you sure you want to exit the Account Wizard?\n\nIf you exit, any information you have entered will be lost and the account will not be created.
|
Entity
#
all locales
suite • installer • windows • mui.properties MUI_TEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullNameDA ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
|
Entity
#
all locales
suite • installer • windows • mui.properties MUI_UNTEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • aboutReader.properties aboutReader.toolbar.close |
fr
Quitter le mode lecture
|
en-US
Close Reader View
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • aboutReader.properties readerView.close |
fr
Quitter le mode lecture
|
en-US
Close Reader View
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • fallbackMenubar.properties quitMenuitem.label |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties dontQuitButtonMac |
fr
Ne pas quitter
|
en-US
Don’t Quit
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties dontQuitButtonWin |
fr
Ne pas quitter
|
en-US
Don’t Exit
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2 |
fr
Si vous fermez toutes les fenêtres de navigation privée maintenant, 1 téléchargement sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter la navigation privée ?
|
en-US
If you close all Private Browsing windows now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to leave Private Browsing?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2 |
fr
Si vous fermez toutes les fenêtres de navigation privée maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter la navigation privée ?
|
en-US
If you close all Private Browsing windows now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to leave Private Browsing?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties quitCancelDownloadsAlertMsg |
fr
Si vous quittez maintenant, un téléchargement en cours sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter ?
|
en-US
If you exit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to exit?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties quitCancelDownloadsAlertMsgMac |
fr
Si vous quittez maintenant, un téléchargement en cours sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter ?
|
en-US
If you quit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to quit?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple |
fr
Si vous quittez maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter ?
|
en-US
If you quit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to quit?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple |
fr
Si vous quittez maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter ?
|
en-US
If you exit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to exit?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties flushFailExitButton |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • crashreporter.ini Quit2 |
fr
Quitter %s
|
en-US
Quit %s
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • global • profileDowngrade.ftl profiledowngrade-quit.label |
fr
{ PLATFORM() ->
[windows] Quitter
*[other] Quitter
}
|
en-US
{ PLATFORM() ->
[windows] Exit
*[other] Quit
}
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • global • profileSelection.ftl profile-selection-button-cancel.label |
fr
Quitter
|
en-US
Exit
|
Displaying 64 results for the string Quit in en-US:
Entity | fr | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutPrivateBrowsing.ftl about-private-browsing-info-description |
fr
{ -brand-short-name } efface vos historiques de recherche et de navigation lorsque vous quittez l’application ou fermez tous les onglets et fenêtres de navigation privée. Bien que cela ne vous rende pas anonyme auprès des sites web ou de votre fournisseur d’accès à Internet, cela vous aide à garder confidentielles vos activités en ligne auprès de toute autre personne utilisant cet ordinateur.
|
en-US
{ -brand-short-name } clears your search and browsing history when you quit the app or close all Private Browsing tabs and windows. While this doesn’t make you anonymous to websites or your internet service provider, it makes it easier to keep what you do online private from anyone else who uses this computer.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • appmenu.ftl appmenuitem-exit2.label |
fr
Quitter
|
en-US
{ PLATFORM() ->
[linux] Quit
*[other] Exit
}
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-quit-button-win.label |
fr
{ menu-quit.label }
|
en-US
{ menu-quit.label }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-quit-button.label |
fr
{ menu-quit.label }
|
en-US
{ menu-quit.label }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-quit-mac.label |
fr
Quitter { -brand-shorter-name }
|
en-US
Quit { -brand-shorter-name }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • menubar.ftl menu-quit.label |
fr
{ PLATFORM() ->
[windows] Quitter
*[other] Quitter
}
|
en-US
{ PLATFORM() ->
[windows] Exit
*[other] Quit
}
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • newtab.ftl newtab-discovery-empty-section-topstories-timed-out |
fr
Oups, il semblerait que la section ne se soit pas chargée complètement.
|
en-US
Oops! We almost loaded this section, but not quite.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl startup-restore-warn-on-quit.label |
fr
Prévenir à la fermeture du navigateur
|
en-US
Warn you when quitting the browser
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd quitApplicationCmd.label |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd quitApplicationCmdMac2.label |
fr
Quitter &brandShorterName;
|
en-US
Quit &brandShorterName;
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties quit-button.tooltiptext.linux2 |
fr
Quitter %1$S (%2$S)
|
en-US
Quit %1$S (%2$S)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties quit-button.tooltiptext.mac |
fr
Quitter %1$S (%2$S)
|
en-US
Quit %1$S (%2$S)
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeAndQuitTitleTabs |
fr
Quitter et fermer les onglets ?
|
en-US
Quit and close tabs?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeTabsAndQuitTitle |
fr
Fermer les onglets et quitter ?
|
en-US
Close tabs and quit?
|
Entity
#
all locales
browser • installer • mui.properties MUI_TEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
|
Entity
#
all locales
browser • installer • mui.properties MUI_UNTEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties message.quit |
fr
%1$S a quitté le canal (Quit%2$S).
|
en-US
%1$S has left the room (Quit%2$S).
|
Entity
#
all locales
chat • irc.properties options.quitMessage |
fr
Message de départ
|
en-US
Quit message
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • nsWebBrowserPersist.properties noMemory |
fr
Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour achever l’action demandée.\n\nQuittez quelques applications et essayez à nouveau.
|
en-US
There is not sufficient memory to complete the action you requested.\n\nQuit some applications and try again.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.quit-mozilla.help |
fr
Quitter &brandShortName;.
|
en-US
Quit &brandShortName;.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.quit-mozilla.label |
fr
&Quitter
|
en-US
&Quit
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.quit.help |
fr
Quitter ChatZilla.
|
en-US
Quit ChatZilla.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.quit.label |
fr
&Quitter ChatZilla
|
en-US
&Quit ChatZilla
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.conf.mode.off |
fr
Le mode conférence est désactivé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick seront affichés.
|
en-US
Conference Mode has been disabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes will be shown.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.conf.mode.on |
fr
Le mode conférence a été activé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick seront masqués.
|
en-US
Conference Mode has been enabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes will be hidden.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.conf.mode.stayon |
fr
Le mode conférence est activé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick sont masqués.
|
en-US
Conference Mode is enabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes are hidden.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.confirm.quit |
fr
Vous êtes toujours connecté à certains réseaux. Voulez-vous vraiment quitter ChatZilla ?\nEn confirmant, la fenêtre en cours et tous les réseaux et salons auxquels vous êtes connecté seront fermés.
|
en-US
You are still connected to some networks, are you sure you want to quit ChatZilla?\nConfirming will close the window, and disconnect from all the networks and channels you're connected to.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.dont.quit |
fr
&Ne pas quitter
|
en-US
&Don't Quit
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.quit.anyway |
fr
&Quitter quand même
|
en-US
&Quit Anyway
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.rsp.disconnect |
fr
[DÉCONNEXION]
|
en-US
[QUIT]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.test.quit |
fr
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
en-US
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.warn.on.exit |
fr
Me prévenir lors de la fermeture si je suis encore connecté
|
en-US
Warn me when quitting while still connected
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.conference.limit.help |
fr
Quand cette limite du nombre d’utilisateurs est atteinte, ChatZilla passe ce salon en « mode conférence », durant lequel tous les messages d’état (JOIN, PART, QUIT…) sont masqués. Si le nombre de connectés retombe sous la limite, le mode conférence sera automatiquement enlevé. En choisissant 0, le mode ne sera jamais actif, et avec 1 il le sera toujours.
|
en-US
When the number of users in a channel sufficiently exceeds this limit, ChatZilla switches the channel into "conference mode", during which JOIN, PART, QUIT and NICK messages for other users are hidden. When the user count drops sufficiently below the limit, normal operation is resumed automatically. Setting this to 0 will never use conference mode, likewise setting this to 1 will always use it.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.defaultQuitMsg.help |
fr
Précise le message affiché par défaut, lorsque vous quittez sans en donner un précis. Si vous n’en spécifiez pas, ChatZilla affichera simplement sa version.
|
en-US
Specifies a default quit message to use when one is not explicitly specified. Leave blank to use the basic ChatZilla one, which simply states what version you have.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.defaultQuitMsg.label |
fr
Message de départ par défaut
|
en-US
Default quit message
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.warnOnClose.help |
fr
Si vous quittez alors que vous êtes connecté, il vous sera demandé de confirmer que vous voulez vraiment quitter. Décochez cette case pour désactiver ce comportement.
|
en-US
When quitting while still connected to networks, a message appears asking you if you are sure you want to quit. Uncheck this to disable it.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.warnOnClose.label |
fr
Me prévenir si je quitte en étant toujours connecté.
|
en-US
Warn me when quitting while still connected
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmdMac.label |
fr
Quitter &brandShortName;
|
en-US
Quit &brandShortName;
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmdUnix.label |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties quitComposeWindowMessage2 |
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
|
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties quitComposeWindowQuitButtonLabel2 |
fr
&Quitter
|
en-US
&Quit
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties quitComposeWindowSaveMessage |
fr
%1$S enregistre un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’enregistrement du courrier ?
|
en-US
%1$S is currently in the process of saving a message.\nWould you like to wait until the message has been saved before quitting or quit now?
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • profileDowngrade.dtd window.quit-nonwin |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
mail • installer • mui.properties MUI_TEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
|
Entity
#
all locales
mail • installer • mui.properties MUI_UNTEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl refresh-key-warn |
fr
Attention : en fonction du nombre de clés et de la vitesse de connexion, l’actualisation de l’ensemble des clés peut être un processus assez long.
|
en-US
Warning: depending on the number of keys and the connection speed, refreshing all keys could be quite a lengthy process!
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • troubleshootMode.ftl troubleshoot-mode-quit.label |
fr
{ PLATFORM() ->
[windows] Quitter
*[other] Quitter
}
|
en-US
{ PLATFORM() ->
[windows] Exit
*[other] Quit
}
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • quitDialog.properties quitDialogTitle |
fr
Quitter %S
|
en-US
Quit %S
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • quitDialog.properties quitTitle |
fr
&Quitter
|
en-US
&Quit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • quitDialog.properties saveTitle |
fr
&Enregistrer et quitter
|
en-US
&Save and Quit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmdMac.label |
fr
Quitter &brandShortName;
|
en-US
Quit &brandShortName;
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd quitApplicationCmdUnix.label |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties quitComposeWindowMessage2 |
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
|
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
|
Entity
#
all locales
suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties quitComposeWindowQuitButtonLabel2 |
fr
&Quitter
|
en-US
&Quit
|
Entity
#
all locales
suite • installer • windows • mui.properties MUI_TEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullNameDA ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
|
Entity
#
all locales
suite • installer • windows • mui.properties MUI_UNTEXT_ABORTWARNING |
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
|
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • global • fallbackMenubar.properties quitMenuitem.label |
fr
Quitter
|
en-US
Quit
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties dontQuitButtonMac |
fr
Ne pas quitter
|
en-US
Don’t Quit
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties quitCancelDownloadsAlertMsgMac |
fr
Si vous quittez maintenant, un téléchargement en cours sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter ?
|
en-US
If you quit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to quit?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple |
fr
Si vous quittez maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter ?
|
en-US
If you quit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to quit?
|
Entity
#
all locales
toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties restartMessageUnlockerMac |
fr
Une copie de %S est déjà ouverte. La copie de %S en cours d’exécution se fermera afin d’ouvrir celle-ci.
|
en-US
A copy of %S is already open. The running copy of %S will quit in order to open this one.
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • crashreporter.ini Quit2 |
fr
Quitter %s
|
en-US
Quit %s
|
Entity
#
all locales
toolkit • crashreporter • crashreporter.ini ReportPreSubmit2 |
fr
Votre rapport de plantage sera envoyé avant la fermeture ou le redémarrage du programme.
|
en-US
Your crash report will be submitted before you quit or restart.
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • global • profileDowngrade.ftl profiledowngrade-quit.label |
fr
{ PLATFORM() ->
[windows] Quitter
*[other] Quitter
}
|
en-US
{ PLATFORM() ->
[windows] Exit
*[other] Quit
}
|
APIThese results are also available as an API request to search in
fr or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.