BETA

Transvision

Displaying 132 results for the string Quit in fr:

Entity fr en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutPrivateBrowsing.ftl
about-private-browsing-info-description
fr
{ -brand-short-name } efface vos historiques de recherche et de navigation lorsque vous quittez l’application ou fermez tous les onglets et fenêtres de navigation privée. Bien que cela ne vous rende pas anonyme auprès des sites web ou de votre fournisseur d’accès à Internet, cela vous aide à garder confidentielles vos activités en ligne auprès de toute autre personne utilisant cet ordinateur.
en-US
{ -brand-short-name } clears your search and browsing history when you quit the app or close all Private Browsing tabs and windows. While this doesn’t make you anonymous to websites or your internet service provider, it makes it easier to keep what you do online private from anyone else who uses this computer.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenuitem-exit.label
fr
Quitter
en-US
Exit
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenuitem-exit2.label
fr
Quitter
en-US
{ PLATFORM() -> [linux] Quit *[other] Exit }
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
full-screen-exit.label
fr
Quitter le mode plein écran
en-US
Exit Full Screen Mode
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
fullscreen-exit-button
fr
Quitter le mode plein écran (Échap)
en-US
Exit Full Screen (Esc)
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
fullscreen-exit-mac-button
fr
Quitter le mode plein écran (« esc »)
en-US
Exit Full Screen (esc)
Entity # all locales browser • browser • browserContext.ftl
main-context-menu-media-video-leave-fullscreen.label
fr
Quitter le mode plein écran
en-US
Exit Full Screen
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button-win.label
fr
{ menu-quit.label }
en-US
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button-win.tooltip
fr
Quitter { -brand-shorter-name }
en-US
Exit { -brand-shorter-name }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button.label
fr
{ menu-quit.label }
en-US
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-mac.label
fr
Quitter { -brand-shorter-name }
en-US
Quit { -brand-shorter-name }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit.label
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Quitter *[other] Quitter }
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Exit *[other] Quit }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-view-exit-full-screen.label
fr
Quitter le mode Plein écran
en-US
Exit Full Screen
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-privacy-modal-paragraph-2
fr
En plus de partager des histoires captivantes, nous vous montrons également des contenus pertinents et soigneusement sélectionnés de sponsors triés sur le volet. Rassurez-vous, <strong>vos données de navigation ne quittent jamais votre copie personnelle de { -brand-product-name }</strong> — nous ne les voyons pas, et nos sponsors non plus.
en-US
In addition to dishing up captivating stories, we also show you relevant, highly-vetted content from select sponsors. Rest assured, <strong>your browsing data never leaves your personal copy of { -brand-product-name }</strong> — we don’t see it, and our sponsors don’t either.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-send-tabs-text2
fr
Partagez facilement des pages entre vos divers appareils sans copier de liens ni quitter le navigateur.
en-US
Easily share pages between your devices without having to copy links or leave the browser.
Entity # all locales browser • browser • safeMode.ftl
refresh-profile-instead
fr
Vous pouvez également quitter le mode sans échec et lancer la réparation automatique de { -brand-short-name }.
en-US
You can also skip troubleshooting and try refreshing { -brand-short-name }.
Entity # all locales browser • browser • safeMode.ftl
skip-troubleshoot-refresh-profile
fr
Vous pouvez également quitter le mode de dépannage et lancer la réparation automatique de { -brand-short-name }.
en-US
You can also skip troubleshooting and refresh { -brand-short-name }, instead.
Entity # all locales browser • browser • touchbar • touchbar.ftl
touchbar-fullscreen-exit
fr
Quitter le mode plein écran
en-US
Exit Fullscreen
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
exitDOMFullscreen.button
fr
Quitter le mode plein écran (Échap)
en-US
Exit Full Screen (Esc)
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
exitDOMFullscreenMac.button
fr
Quitter le mode plein écran (« esc »)
en-US
Exit Full Screen (esc)
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmd.label
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmdMac2.label
fr
Quitter &brandShorterName;
en-US
Quit &brandShorterName;
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmdWin2.label
fr
Quitter
en-US
Exit
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmdWin2.tooltip
fr
Quitter &brandShorterName;
en-US
Exit &brandShorterName;
Entity # all locales browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties
quit-button.tooltiptext.linux2
fr
Quitter %1$S (%2$S)
en-US
Quit %1$S (%2$S)
Entity # all locales browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties
quit-button.tooltiptext.mac
fr
Quitter %1$S (%2$S)
en-US
Quit %1$S (%2$S)
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeAndQuitTitleTabs
fr
Quitter et fermer les onglets ?
en-US
Quit and close tabs?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeAndQuitTitleTabsWin
fr
Quitter et fermer les onglets ?
en-US
Exit and close tabs?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeTabsAndQuitTitle
fr
Fermer les onglets et quitter ?
en-US
Close tabs and quit?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeTabsAndQuitTitleWin
fr
Fermer les onglets et quitter ?
en-US
Close tabs and exit?
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_UNTEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
Entity # all locales chat • irc.properties
command.part
fr
%S [message] : Quitte le canal en cours avec un message optionnel.
en-US
%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
Entity # all locales chat • irc.properties
message.parted
fr
%1$S a quitté le canal (Part%2$S).
en-US
%1$S has left the room (Part%2$S).
Entity # all locales chat • irc.properties
message.parted.you
fr
Vous avez quitté le canal (Part%1$S).
en-US
You have left the room (Part%1$S).
Entity # all locales chat • irc.properties
message.quit
fr
%1$S a quitté le canal (Quit%2$S).
en-US
%1$S has left the room (Quit%2$S).
Entity # all locales chat • matrix.properties
command.leave
fr
%S : quitte le salon courant.
en-US
%S: Leave the current room.
Entity # all locales chat • matrix.properties
message.left
fr
%1$S a quitté le salon.
en-US
%S has left the room.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.part2
fr
%S [&lt;message&gt;] : Quitter le canal actuel avec un message facultatif.
en-US
%S [&lt;message&gt;]: Leave the current room with an optional message.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted
fr
%1$S a quitté le canal.
en-US
%1$S has left the room.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted.reason
fr
%1$S a quitté le canal : %2$S
en-US
%1$S has left the room: %2$S
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted.you
fr
Vous avez quitté le canal.
en-US
You have left the room.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.parted.you.reason
fr
Vous avez quitté le canal : %S
en-US
You have left the room: %S
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
OnBeforeUnloadLeaveButton
fr
Quitter la page
en-US
Leave page
Entity # all locales dom • chrome • nsWebBrowserPersist.properties
noMemory
fr
Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour achever l’action demandée.\n\nQuittez quelques applications et essayez à nouveau.
en-US
There is not sufficient memory to complete the action you requested.\n\nQuit some applications and try again.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.delete-view.help
fr
Supprime *toute trace* de l’onglet courant. Si une vue de salon est supprimée de cette façon, vous quittez également le salon.
en-US
Clear the current view, discarding *all* content, and drop its icon from the tab strip. If a channel view is deleted this way, you also leave the channel.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.exit-mozilla.help
fr
Quitter &brandShortName;.
en-US
Exit &brandShortName;.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.exit-mozilla.label
fr
&Quitter
en-US
E&xit
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.exit.help
fr
Déconnexion totale de tous les serveurs et réseaux en indiquant la raison <reason> si elle est spécifiée, sinon en utilisant la raison par défaut. Quitte ensuite ChatZilla.
en-US
Disconnects from all active servers and networks, providing the reason <reason>, or the default reason if <reason> is not specified. Exits ChatZilla after disconnecting.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.exit.label
fr
&Quitter ChatZilla
en-US
E&xit ChatZilla
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.leave.format
fr
Quitter $channelName
en-US
Leave $channelName
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.leave.help
fr
Quitte le salon en cours . Utilisez /delete pour forcer la fermeture de l’onglet, en perdant tout son contenu. Utilisez /hide pour masquer temporairement l’onglet, en préservant son contenu. Tous les serveurs ne gèrent pas le paramètre optionnel <reason>. L’effacement de l’onglet est déterminé par vos préférences. Si vous exécutez cette commande à partir d’un script, vous pouvez passez outre ce comportement avec le paramètre <delete-when-done>.
en-US
Leaves the current channel. Use /delete to force the view to go away, losing its contents, or /hide to temporarily hide it, preserving its contents. Many servers do not support the optional <reason> parameter. Your preferences are used to determine whether to delete the tab. If you are dispatching this command from a script, you may override this behaviour with the <delete-when-done> parameter.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit-mozilla.help
fr
Quitter &brandShortName;.
en-US
Quit &brandShortName;.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit-mozilla.label
fr
&Quitter
en-US
&Quit
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit.help
fr
Quitter ChatZilla.
en-US
Quit ChatZilla.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit.label
fr
&Quitter ChatZilla
en-US
&Quit ChatZilla
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.rejoin.help
fr
Quitte et rejoint le salon en cours. Ne fonctionne que sur les salons.
en-US
Rejoins the channel displayed in the current view. Only works from a channel view.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.whowas.help
fr
Affiche les dernières informations connues sur l’utilisateur <nickname>, notamment son « real name » (nom réel), pour un utilisateur qui a quitté le serveur.
en-US
Displays the last known information about the user <nickname>, including 'real name', for a user that has left the server.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.closing
fr
Déconnexion d’IRC. Cliquez encore sur Fermer pour quitter maintenant.
en-US
Disconnecting from IRC. Click close again to exit now.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.conf.mode.off
fr
Le mode conférence est désactivé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick seront affichés.
en-US
Conference Mode has been disabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes will be shown.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.conf.mode.on
fr
Le mode conférence a été activé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick seront masqués.
en-US
Conference Mode has been enabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes will be hidden.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.conf.mode.stayon
fr
Le mode conférence est activé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick sont masqués.
en-US
Conference Mode is enabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes are hidden.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.confirm.quit
fr
Vous êtes toujours connecté à certains réseaux. Voulez-vous vraiment quitter ChatZilla ?\nEn confirmant, la fenêtre en cours et tous les réseaux et salons auxquels vous êtes connecté seront fermés.
en-US
You are still connected to some networks, are you sure you want to quit ChatZilla?\nConfirming will close the window, and disconnect from all the networks and channels you're connected to.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.dont.quit
fr
&Ne pas quitter
en-US
&Don't Quit
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.quit.anyway
fr
&Quitter quand même
en-US
&Quit Anyway
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.someone.left
fr
"%S a quitté %S"
en-US
"%S has left %S"
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.someone.left.reason
fr
"%S a quitté %S (%S)
en-US
"%S has left %S (%S)
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.someone.quit
fr
%S a quitté %S (%S)
en-US
"%S has left %S (%S)
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.test.quit
fr
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
en-US
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.you.left
fr
VOUS (%S) avez quitté %S"
en-US
YOU (%S) have left %S"
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.you.left.reason
fr
VOUS (%S) avez quitté %S (%S)
en-US
YOU (%S) have left %S (%S)
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.you.quit
fr
VOUS (%S) avez quitté %S (%S)
en-US
YOU (%S) have left %S (%S)
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.conference.limit.help
fr
Quand cette limite du nombre d’utilisateurs est atteinte, ChatZilla passe ce salon en « mode conférence », durant lequel tous les messages d’état (JOIN, PART, QUIT) sont masqués. Si le nombre de connectés retombe sous la limite, le mode conférence sera automatiquement enlevé. En choisissant 0, le mode ne sera jamais actif, et avec 1 il le sera toujours.
en-US
When the number of users in a channel sufficiently exceeds this limit, ChatZilla switches the channel into "conference mode", during which JOIN, PART, QUIT and NICK messages for other users are hidden. When the user count drops sufficiently below the limit, normal operation is resumed automatically. Setting this to 0 will never use conference mode, likewise setting this to 1 will always use it.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.defaultQuitMsg.help
fr
Précise le message affiché par défaut, lorsque vous quittez sans en donner un précis. Si vous n’en spécifiez pas, ChatZilla affichera simplement sa version.
en-US
Specifies a default quit message to use when one is not explicitly specified. Leave blank to use the basic ChatZilla one, which simply states what version you have.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.deleteOnPart.help
fr
Supprime l’onglet quand vous quittez un salon avec les commandes /leave ou /part.
en-US
Causes /leave and /part to also close the channel view.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.warnOnClose.help
fr
Si vous quittez alors que vous êtes connecté, il vous sera demandé de confirmer que vous voulez vraiment quitter. Décochez cette case pour désactiver ce comportement.
en-US
When quitting while still connected to networks, a message appears asking you if you are sure you want to quit. Uncheck this to disable it.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.warnOnClose.label
fr
Me prévenir si je quitte en étant toujours connecté.
en-US
Warn me when quitting while still connected
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmd.label
fr
Quitter
en-US
Exit
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdMac.label
fr
Quitter &brandShortName;
en-US
Quit &brandShortName;
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdUnix.label
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
clickFinish.label
fr
Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte.
en-US
Click Finish to save these settings and exit the Account Wizard.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
clickFinish.labelMac
fr
Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte.
en-US
Click Done to save these settings and exit the Account Wizard.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd
emptyTrashOnExit.label
fr
Vider la corbeille en quittant
en-US
Empty Trash on Exit
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-server-top.dtd
expungeOnExit.label
fr
Nettoyer le dossier « Courrier entrant » en quittant.
en-US
Clean up (&quot;Expunge&quot;) Inbox on Exit
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowMessage2
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowQuitButtonLabel2
fr
&Quitter
en-US
&Quit
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowSaveMessage
fr
%1$S enregistre un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’enregistrement du courrier ?
en-US
%1$S is currently in the process of saving a message.\nWould you like to wait until the message has been saved before quitting or quit now?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • prefs.properties
WizardExit
fr
Quitter
en-US
Exit
Entity # all locales mail • chrome • messenger • prefs.properties
cancelWizard
fr
Voulez-vous vraiment quitter l’assistant de création de compte ? Si vous le quittez, toutes les informations que vous avez saisies seront perdues et votre compte ne sera pas créé.
en-US
Are you sure you want to exit the Account Wizard?\n\nIf you exit, any information you have entered will be lost and the account will not be created.
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
securityOverride.getMeOutOfHereButton
fr
Quitter cette page
en-US
Get me out of here!
Entity # all locales mail • chrome • overrides • profileDowngrade.dtd
window.quit-nonwin
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales mail • chrome • overrides • profileDowngrade.dtd
window.quit-win
fr
Quitter
en-US
Exit
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_UNTEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-generate-key-info
fr
<b>La génération d’une clé peut prendre plusieurs minutes.</b> Veuillez ne pas quitter l’application tant que la génération de clé est en cours. Naviguer de façon soutenue sur le Web ou exécuter des opérations qui sollicitent le disque pendant la génération de clé renforcera le caractère aléatoire du processus et l’accélérera. Vous serez averti·e lorsque la génération de clé sera terminée.
en-US
<b>Key generation may take up to several minutes to complete.</b> Do not exit the application while key generation is in progress. Actively browsing or performing disk-intensive operations during key generation will replenish the 'randomness pool' and speed-up the process. You will be alerted when key generation is completed.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
openpgp-keygen-desc
fr
<a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">REMARQUE : la génération de clé peut prendre plusieurs minutes.</a> Veuillez ne pas quitter l’application tant que la génération de clé est en cours. Naviguer de façon soutenue sur le Web ou exécuter des opérations qui sollicitent le disque pendant la génération de clé renforcera le caractère aléatoire du processus et l’accélérera. Vous serez averti·e lorsque la génération de clé sera terminée.
en-US
<a data-l10n-name="openpgp-keygen-desc-link">NOTE: Key generation may take up to several minutes to complete.</a> Do not exit the application while key generation is in progress. Actively browsing or performing disk-intensive operations during key generation will replenish the 'randomness pool' and speed-up the process. You will be alerted when key generation is completed.
Entity # all locales mail • messenger • troubleshootMode.ftl
troubleshoot-mode-quit.label
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Quitter *[other] Quitter }
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Exit *[other] Quit }
Entity # all locales mobile • overrides • netError.dtd
securityOverride.getMeOutOfHereButton
fr
Quitter cette page
en-US
Get me out of here!
Entity # all locales security • manager • security • certificates • deviceManager.ftl
unable-to-toggle-fips
fr
Impossible de modifier le mode FIPS pour le périphérique de sécurité. Nous vous recommandons de quitter et de redémarrer cette application.
en-US
Unable to change the FIPS mode for the security device. It is recommended that you exit and restart this application.
Entity # all locales suite • chrome • common • notification.properties
EnterInsecureMessage
fr
Vous avez quitté une page chiffrée. À partir de maintenant, les informations que vous enverrez et recevrez pourraient éventuellement être lues lors de leur acheminement.
en-US
You have left an encrypted page. Information you send or receive from now on could easily be read by a third party.
Entity # all locales suite • chrome • common • profile • profileSelection.dtd
exit.label
fr
Quitter
en-US
Exit
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
quitDialogTitle
fr
Quitter %S
en-US
Quit %S
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
quitTitle
fr
&Quitter
en-US
&Quit
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
saveTitle
fr
&Enregistrer et quitter
en-US
&Save and Quit
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmd.label
fr
Quitter
en-US
Exit
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdMac.label
fr
Quitter &brandShortName;
en-US
Quit &brandShortName;
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdUnix.label
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowMessage2
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowQuitButtonLabel2
fr
&Quitter
en-US
&Quit
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • AccountWizard.dtd
clickFinish.label
fr
Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte.
en-US
Click Finish to save these settings and exit the Account Wizard.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • AccountWizard.dtd
clickFinish.labelMac
fr
Cliquez sur Terminer pour enregistrer ces paramètres et quitter l’assistant de création de compte.
en-US
Click Done to save these settings and exit the Account Wizard.
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • am-server-top.dtd
emptyTrashOnExit.label
fr
Vider la corbeille en quittant
en-US
Empty Trash on Exit
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • am-server-top.dtd
expungeOnExit.label
fr
Nettoyer le dossier « Courrier entrant » en quittant.
en-US
Clean up (&quot;Expunge&quot;) Inbox on Exit
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • prefs.properties
WizardExit
fr
Quitter
en-US
Exit
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • pref • prefs.properties
cancelWizard
fr
Voulez-vous vraiment quitter l’assistant de création de compte ? Si vous le quittez, toutes les informations que vous avez saisies seront perdues et votre compte ne sera pas créé.
en-US
Are you sure you want to exit the Account Wizard?\n\nIf you exit, any information you have entered will be lost and the account will not be created.
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_TEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullNameDA ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_UNTEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutReader.properties
aboutReader.toolbar.close
fr
Quitter le mode lecture
en-US
Close Reader View
Entity # all locales toolkit • chrome • global • aboutReader.properties
readerView.close
fr
Quitter le mode lecture
en-US
Close Reader View
Entity # all locales toolkit • chrome • global • fallbackMenubar.properties
quitMenuitem.label
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
dontQuitButtonMac
fr
Ne pas quitter
en-US
Don’t Quit
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
dontQuitButtonWin
fr
Ne pas quitter
en-US
Don’t Exit
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsg2
fr
Si vous fermez toutes les fenêtres de navigation privée maintenant, 1 téléchargement sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter la navigation privée ?
en-US
If you close all Private Browsing windows now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to leave Private Browsing?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
leavePrivateBrowsingWindowsCancelDownloadsAlertMsgMultiple2
fr
Si vous fermez toutes les fenêtres de navigation privée maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter la navigation privée ?
en-US
If you close all Private Browsing windows now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to leave Private Browsing?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsg
fr
Si vous quittez maintenant, un téléchargement en cours sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter ?
en-US
If you exit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to exit?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsgMac
fr
Si vous quittez maintenant, un téléchargement en cours sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter ?
en-US
If you quit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to quit?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple
fr
Si vous quittez maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter ?
en-US
If you quit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to quit?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple
fr
Si vous quittez maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter ?
en-US
If you exit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to exit?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties
flushFailExitButton
fr
Quitter
en-US
Exit
Entity # all locales toolkit • crashreporter • crashreporter.ini
Quit2
fr
Quitter %s
en-US
Quit %s
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • profileDowngrade.ftl
profiledowngrade-quit.label
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Quitter *[other] Quitter }
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Exit *[other] Quit }
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • profileSelection.ftl
profile-selection-button-cancel.label
fr
Quitter
en-US
Exit

Displaying 64 results for the string Quit in en-US:

Entity fr en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutPrivateBrowsing.ftl
about-private-browsing-info-description
fr
{ -brand-short-name } efface vos historiques de recherche et de navigation lorsque vous quittez l’application ou fermez tous les onglets et fenêtres de navigation privée. Bien que cela ne vous rende pas anonyme auprès des sites web ou de votre fournisseur d’accès à Internet, cela vous aide à garder confidentielles vos activités en ligne auprès de toute autre personne utilisant cet ordinateur.
en-US
{ -brand-short-name } clears your search and browsing history when you quit the app or close all Private Browsing tabs and windows. While this doesn’t make you anonymous to websites or your internet service provider, it makes it easier to keep what you do online private from anyone else who uses this computer.
Entity # all locales browser • browser • appmenu.ftl
appmenuitem-exit2.label
fr
Quitter
en-US
{ PLATFORM() -> [linux] Quit *[other] Exit }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button-win.label
fr
{ menu-quit.label }
en-US
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-button.label
fr
{ menu-quit.label }
en-US
{ menu-quit.label }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit-mac.label
fr
Quitter { -brand-shorter-name }
en-US
Quit { -brand-shorter-name }
Entity # all locales browser • browser • menubar.ftl
menu-quit.label
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Quitter *[other] Quitter }
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Exit *[other] Quit }
Entity # all locales browser • browser • newtab • newtab.ftl
newtab-discovery-empty-section-topstories-timed-out
fr
Oups, il semblerait que la section ne se soit pas chargée complètement.
en-US
Oops! We almost loaded this section, but not quite.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
startup-restore-warn-on-quit.label
fr
Prévenir à la fermeture du navigateur
en-US
Warn you when quitting the browser
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmd.label
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
quitApplicationCmdMac2.label
fr
Quitter &brandShorterName;
en-US
Quit &brandShorterName;
Entity # all locales browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties
quit-button.tooltiptext.linux2
fr
Quitter %1$S (%2$S)
en-US
Quit %1$S (%2$S)
Entity # all locales browser • chrome • browser • customizableui • customizableWidgets.properties
quit-button.tooltiptext.mac
fr
Quitter %1$S (%2$S)
en-US
Quit %1$S (%2$S)
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeAndQuitTitleTabs
fr
Quitter et fermer les onglets ?
en-US
Quit and close tabs?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeTabsAndQuitTitle
fr
Fermer les onglets et quitter ?
en-US
Close tabs and quit?
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_TEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
Entity # all locales browser • installer • mui.properties
MUI_UNTEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
Entity # all locales chat • irc.properties
message.quit
fr
%1$S a quitté le canal (Quit%2$S).
en-US
%1$S has left the room (Quit%2$S).
Entity # all locales chat • irc.properties
options.quitMessage
fr
Message de départ
en-US
Quit message
Entity # all locales dom • chrome • nsWebBrowserPersist.properties
noMemory
fr
Il n’y a pas assez de mémoire disponible pour achever l’action demandée.\n\nQuittez quelques applications et essayez à nouveau.
en-US
There is not sufficient memory to complete the action you requested.\n\nQuit some applications and try again.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit-mozilla.help
fr
Quitter &brandShortName;.
en-US
Quit &brandShortName;.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit-mozilla.label
fr
&Quitter
en-US
&Quit
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit.help
fr
Quitter ChatZilla.
en-US
Quit ChatZilla.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.quit.label
fr
&Quitter ChatZilla
en-US
&Quit ChatZilla
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.conf.mode.off
fr
Le mode conférence est désactivé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick seront affichés.
en-US
Conference Mode has been disabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes will be shown.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.conf.mode.on
fr
Le mode conférence a été activé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick seront masqués.
en-US
Conference Mode has been enabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes will be hidden.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.conf.mode.stayon
fr
Le mode conférence est activé pour cet onglet ; les changements sur les évènements join, leave, quit et nick sont masqués.
en-US
Conference Mode is enabled for this view; joins, leaves, quits and nickname changes are hidden.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.confirm.quit
fr
Vous êtes toujours connecté à certains réseaux. Voulez-vous vraiment quitter ChatZilla ?\nEn confirmant, la fenêtre en cours et tous les réseaux et salons auxquels vous êtes connecté seront fermés.
en-US
You are still connected to some networks, are you sure you want to quit ChatZilla?\nConfirming will close the window, and disconnect from all the networks and channels you're connected to.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.dont.quit
fr
&Ne pas quitter
en-US
&Don't Quit
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.quit.anyway
fr
&Quitter quand même
en-US
&Quit Anyway
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.rsp.disconnect
fr
[DÉCONNEXION]
en-US
[QUIT]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.test.quit
fr
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
en-US
Sample Quit message, <http://testurl.com/foo.html>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.warn.on.exit
fr
Me prévenir lors de la fermeture si je suis encore connecté
en-US
Warn me when quitting while still connected
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.conference.limit.help
fr
Quand cette limite du nombre d’utilisateurs est atteinte, ChatZilla passe ce salon en « mode conférence », durant lequel tous les messages d’état (JOIN, PART, QUIT) sont masqués. Si le nombre de connectés retombe sous la limite, le mode conférence sera automatiquement enlevé. En choisissant 0, le mode ne sera jamais actif, et avec 1 il le sera toujours.
en-US
When the number of users in a channel sufficiently exceeds this limit, ChatZilla switches the channel into "conference mode", during which JOIN, PART, QUIT and NICK messages for other users are hidden. When the user count drops sufficiently below the limit, normal operation is resumed automatically. Setting this to 0 will never use conference mode, likewise setting this to 1 will always use it.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.defaultQuitMsg.help
fr
Précise le message affiché par défaut, lorsque vous quittez sans en donner un précis. Si vous n’en spécifiez pas, ChatZilla affichera simplement sa version.
en-US
Specifies a default quit message to use when one is not explicitly specified. Leave blank to use the basic ChatZilla one, which simply states what version you have.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.defaultQuitMsg.label
fr
Message de départ par défaut
en-US
Default quit message
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.warnOnClose.help
fr
Si vous quittez alors que vous êtes connecté, il vous sera demandé de confirmer que vous voulez vraiment quitter. Décochez cette case pour désactiver ce comportement.
en-US
When quitting while still connected to networks, a message appears asking you if you are sure you want to quit. Uncheck this to disable it.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.warnOnClose.label
fr
Me prévenir si je quitte en étant toujours connecté.
en-US
Warn me when quitting while still connected
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdMac.label
fr
Quitter &brandShortName;
en-US
Quit &brandShortName;
Entity # all locales mail • chrome • communicator • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdUnix.label
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowMessage2
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowQuitButtonLabel2
fr
&Quitter
en-US
&Quit
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowSaveMessage
fr
%1$S enregistre un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’enregistrement du courrier ?
en-US
%1$S is currently in the process of saving a message.\nWould you like to wait until the message has been saved before quitting or quit now?
Entity # all locales mail • chrome • overrides • profileDowngrade.dtd
window.quit-nonwin
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_TEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
Entity # all locales mail • installer • mui.properties
MUI_UNTEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
refresh-key-warn
fr
Attention : en fonction du nombre de clés et de la vitesse de connexion, l’actualisation de l’ensemble des clés peut être un processus assez long.
en-US
Warning: depending on the number of keys and the connection speed, refreshing all keys could be quite a lengthy process!
Entity # all locales mail • messenger • troubleshootMode.ftl
troubleshoot-mode-quit.label
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Quitter *[other] Quitter }
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Exit *[other] Quit }
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
quitDialogTitle
fr
Quitter %S
en-US
Quit %S
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
quitTitle
fr
&Quitter
en-US
&Quit
Entity # all locales suite • chrome • common • quitDialog.properties
saveTitle
fr
&Enregistrer et quitter
en-US
&Save and Quit
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdMac.label
fr
Quitter &brandShortName;
en-US
Quit &brandShortName;
Entity # all locales suite • chrome • common • utilityOverlay.dtd
quitApplicationCmdUnix.label
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowMessage2
fr
%1$S envoie un courrier.\nVoulez-vous quitter maintenant ou attendre la fin de l’envoi du courrier ?
en-US
%1$S is currently in the process of sending a message.\nWould you like to wait until the message has been sent before quitting or quit now?
Entity # all locales suite • chrome • mailnews • compose • composeMsgs.properties
quitComposeWindowQuitButtonLabel2
fr
&Quitter
en-US
&Quit
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_TEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme d’installation de $BrandFullNameDA ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Setup?
Entity # all locales suite • installer • windows • mui.properties
MUI_UNTEXT_ABORTWARNING
fr
Voulez-vous vraiment quitter le programme de désinstallation de $BrandFullName ?
en-US
Are you sure you want to quit $BrandFullName Uninstall?
Entity # all locales toolkit • chrome • global • fallbackMenubar.properties
quitMenuitem.label
fr
Quitter
en-US
Quit
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
dontQuitButtonMac
fr
Ne pas quitter
en-US
Don’t Quit
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsgMac
fr
Si vous quittez maintenant, un téléchargement en cours sera annulé. Voulez-vous vraiment quitter ?
en-US
If you quit now, 1 download will be canceled. Are you sure you want to quit?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • downloads • downloads.properties
quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple
fr
Si vous quittez maintenant, %S téléchargements seront annulés. Voulez-vous vraiment quitter ?
en-US
If you quit now, %S downloads will be canceled. Are you sure you want to quit?
Entity # all locales toolkit • chrome • mozapps • profile • profileSelection.properties
restartMessageUnlockerMac
fr
Une copie de %S est déjà ouverte. La copie de %S en cours d’exécution se fermera afin d’ouvrir celle-ci.
en-US
A copy of %S is already open. The running copy of %S will quit in order to open this one.
Entity # all locales toolkit • crashreporter • crashreporter.ini
Quit2
fr
Quitter %s
en-US
Quit %s
Entity # all locales toolkit • crashreporter • crashreporter.ini
ReportPreSubmit2
fr
Votre rapport de plantage sera envoyé avant la fermeture ou le redémarrage du programme.
en-US
Your crash report will be submitted before you quit or restart.
Entity # all locales toolkit • toolkit • global • profileDowngrade.ftl
profiledowngrade-quit.label
fr
{ PLATFORM() -> [windows] Quitter *[other] Quitter }
en-US
{ PLATFORM() -> [windows] Exit *[other] Quit }
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.