BETA

Transvision

Displaying 9 results for the string using in nb-NO:

Entity nb-NO en-US
Entity # all locales devtools • client • accessibility.ftl
accessibility-keyboard-issue-action
nb-NO
Interactive elements must be able to be activated using a keyboard. <a>Learn more</a>
en-US
Interactive elements must be able to be activated using a keyboard. <a>Learn more</a>
Entity # all locales devtools • client • accessibility.ftl
accessibility-keyboard-issue-tabindex
nb-NO
Avoid using <code>tabindex</code> attribute greater than zero. <a>Learn more</a>
en-US
Avoid using <code>tabindex</code> attribute greater than zero. <a>Learn more</a>
Entity # all locales devtools • client • filterwidget.properties
addUsingList
nb-NO
Add a filter using the list below
en-US
Add a filter using the list below
Entity # all locales devtools • client • toolbox-options.ftl
options-sourceeditor-expandtab-label
nb-NO
Indent using spaces
en-US
Indent using spaces
Entity # all locales devtools • shared • accessibility.properties
accessibility.keyboard.issue.action
nb-NO
Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
en-US
Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
Entity # all locales devtools • shared • accessibility.properties
accessibility.keyboard.issue.tabindex
nb-NO
Avoid using “tabindex” attribute greater than zero.
en-US
Avoid using “tabindex” attribute greater than zero.
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
EncMetaUnsupported
nb-NO
An unsupported character encoding was declared for the HTML document using a meta tag. The declaration was ignored.
en-US
An unsupported character encoding was declared for the HTML document using a meta tag. The declaration was ignored.
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
errUnquotedAttributeGrave
nb-NO
“`” in an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
en-US
“`” in an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
errUnquotedAttributeStartGrave
nb-NO
“`” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
en-US
“`” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.

Displaying 169 results for the string using in en-US:

Entity nb-NO en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-trust-signature-algorithm-disabled
nb-NO
Sertifikatet er ikke tiltrodd fordi det ble signert med en signaturalgoritme som er avslått fordi algoritmen ikke er sikker.
en-US
The certificate is not trusted because it was signed using a signature algorithm that was disabled because that algorithm is not secure.
Entity # all locales browser • browser • browser.ftl
identity-https-only-info-turn-off2
nb-NO
Hvis nettsiden virker ødelagt, kan det være lurt å slå av kun-HTTPS-modus for dette nettstedet for å laste inn på nytt ved hjelp av usikker HTTP.
en-US
If the page seems broken, you may want to turn off HTTPS-Only Mode for this site to reload using insecure HTTP.
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
new-install-sync-first
nb-NO
Er det første gang du bruker synkronisering? Du må logge inn på hver installasjon av Firefox for å synkronisere informasjonen din.
en-US
First time using sync? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
support-link
nb-NO
Bruke profilbehandling - supportartikkel
en-US
Using the Profile Manager - Support Article
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
sync-first
nb-NO
Er det første gang du bruker { -sync-brand-name }? Du må logge på hver installasjon av Firefox for å synkronisere informasjonen din.
en-US
First time using { -sync-brand-name }? You’ll need to sign in to every installation of Firefox to sync your information.
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-media-keys-body
nb-NO
Spill av og pause lyd eller video direkte fra tastaturet eller hodesettet, noe som gjør det enkelt å kontrollere media fra en annen fane, program eller til og med når datamaskinen er låst. Du kan også bruke tastene fremover og bakover for å bytte mellom sanger.
en-US
Play and pause audio or video right from your keyboard or headset, making it easy to control media from another tab, program, or even when your computer is locked. You can also move between tracks using the forward and back keys.
Entity # all locales browser • browser • newtab • onboarding.ftl
onboarding-send-tabs-button
nb-NO
Begynn å bruke send fane
en-US
Start Using Send Tabs
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-cert-signature-algorithm-disabled
nb-NO
Sertifikatet ble signert med en signaturalgoritme som er deaktivert fordi den er utrygg.
en-US
The certificate was signed using a signature algorithm that is disabled because it is not secure.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
sec-error-decryption-disallowed
nb-NO
Klarte ikke dekryptere: Er kryptert med en algoritme eller nøkkelstørrelse som ikke er tillatt.
en-US
Cannot decrypt: encrypted using a disallowed algorithm or key size.
Entity # all locales browser • browser • nsserrors.ftl
ssl-error-unsupported-version
nb-NO
Motparten bruker en ustøttet versjon av sikkerhetsprotokollen.
en-US
Peer using unsupported version of security protocol.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableSafeMode
nb-NO
Deaktiver funksjonen for å starte på nytt i sikker modus. NB: Deaktivering av tasten skift for å starte sikker modus kan kun gjennomføres i Windows via gruppepolicy.
en-US
Disable the feature to restart in Safe Mode. Note: the Shift key to enter Safe Mode can only be disabled on Windows using Group Policy.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-MasterPassword
nb-NO
Krev eller forhindre bruk av hovedpassord.
en-US
Require or prevent using a master password.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-PrimaryPassword
nb-NO
Krev eller forhindre bruk av hovedpassord.
en-US
Require or prevent using a Primary Password.
Entity # all locales browser • browser • preferences • connection.ftl
connection-proxy-socks-remote-dns.label
nb-NO
Proxy DNS når du bruker SOCKS v5
en-US
Proxy DNS when using SOCKS v5
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
addressbar-suggest
nb-NO
Når du bruker adresselinjen, føreslå
en-US
When using the address bar, suggest
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
content-blocking-fpi-incompatibility-warning
nb-NO
Du bruker First Party Isolation (FPI), som tilsidesetter noen av infokapsel-innstillingene til { -brand-short-name }.
en-US
You are using First Party Isolation (FPI), which overrides some of { -brand-short-name }’s cookie settings.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
performance-limit-content-process-enabled-desc
nb-NO
Ytterligere innholdsprosesser kan forbedre ytelsen når du bruker flere faner, men vil også bruke mer minne.
en-US
Additional content processes can improve performance when using multiple tabs, but will also use more memory.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
sitedata-total-size
nb-NO
Dine lagrede infokapsler, nettstedsdata og hurtiglager bruker for øyeblikket { $value } { $unit } diskplass.
en-US
Your stored cookies, site data, and cache are currently using { $value } { $unit } of disk space.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
update-application-warning-cross-user-setting
nb-NO
Denne innstillingen gjelder for alle Windows-kontoer og { -brand-short-name }-profiler som bruker denne installasjonen av { -brand-short-name }.
en-US
This setting will apply to all Windows accounts and { -brand-short-name } profiles using this installation of { -brand-short-name }.
Entity # all locales browser • browser • protections.ftl
fingerprinter-tab-content
nb-NO
Fingerprinters samler innstillinger fra nettleseren din og datamaskinen for å opprette en profil av deg. Ved hjelp av dette digitale fingeravtrykket kan de spore deg på forskjellige nettsteder. <a data-l10n-name="learn-more-link">Les mer</a>
en-US
Fingerprinters collect settings from your browser and computer to create a profile of you. Using this digital fingerprint, they can track you across different websites. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a>
Entity # all locales browser • browser • protectionsPanel.ftl
protections-panel-fingerprinters
nb-NO
Fingerprinters samler innstillinger fra nettleseren din og datamaskinen for å opprette en profil av deg. Ved hjelp av dette digitale fingeravtrykket kan de spore deg på forskjellige nettsteder.
en-US
Fingerprinters collect settings from your browser and computer to create a profile of you. Using this digital fingerprint, they can track you across different websites.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
webauthn.signPrompt2
nb-NO
%S ønsker å autentisere deg ved hjelp av en registrert sikkerhetsnøkkel. Du kan koble til og autorisere en nå, eller avbryte.
en-US
%S wants to authenticate you using a registered security key. You can connect and authorize one now, or cancel.
Entity # all locales browser • chrome • browser • search.properties
searchtip
nb-NO
Søk med %S
en-US
Search using %S
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt
nb-NO
<p>Problemet er mest sannsynlig med nettstedet, og det er ingenting du kan gjøre for å løse det.</p> <p>Hvis du er på et bedriftsnettverk eller bruker antivirusprogramvare, kan du kontakte brukerstøtten for hjelp. Du kan også varsle nettstedets administrator om problemet.</p>
en-US
<p>The issue is most likely with the website, and there is nothing you can do to resolve it.</p> <p>If you are on a corporate network or using anti-virus software, you can reach out to the support teams for assistance. You can also notify the website’s administrator about the problem.</p>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • settingsChange.dtd
settingsChangeOptions.label
nb-NO
Innstillinger kan endres ved å bruke Programmer-fanen i &brandShortName; sine innstillinger.
en-US
Settings can be changed using the Applications tab in &brandShortName;'s Options.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • settingsChange.dtd
settingsChangePreferences.label
nb-NO
Innstillinger kan endres ved å bruke Programmer-fanen i &brandShortName; sine innstillinger.
en-US
Settings can be changed using the Applications tab in &brandShortName;'s Preferences.
Entity # all locales calendar • calendar • calendar-uri-redirect-dialog.ftl
calendar-uri-redirect-description
nb-NO
Serveren omdirigerer URI for kalenderen «{ $calendarName }». Godta omdirigering og begynne å bruke den nye URI-en for denne kalenderen?
en-US
The server is redirecting the URI for the calendar "{ $calendarName }". Accept the redirect and start using the new URI for this calendar?
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
counter.button.proposal.tooltip2
nb-NO
Hendelsesfeltene vil bli fylt ut med de verdiene fra motforslag, bare lagring med eller uten ytterligere endringer vil varsle alle deltakere deretter
en-US
Event fields will be filled in using the values from the counterproposal, only saving with or without additional changes will notify all attendees accordingly
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
attachViaFilelink
nb-NO
Fil med %1$S
en-US
File using %1$S
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
TZFromLocale
nb-NO
Denne ZoneInfo tidssonen ble valgt basert på en passende operativsystem \ntidssone som de fleste brukerne av US English har.
en-US
This ZoneInfo timezone was chosen based on matching the operating system\ntimezone with likely timezones for internet users using US English.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
WarningUsingGuessedTZ
nb-NO
Advarsel: Gjetter tidssone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
en-US
Warning: Using guessed timezone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
extractUsing
nb-NO
Med %1$S
en-US
Using %1$S
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
extractUsingRegion
nb-NO
Bruker %1$S (%2$S)
en-US
Using %1$S (%2$S)
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
utf8DecodeError
nb-NO
En feil har oppstått under dekoding av en iCalendar (ics)-fil som UTF-8. Sjekk at filen, samt symboler og uthevde tegn, er kodet med UTF-8.
en-US
An error occurred while decoding an iCalendar (ics) file as UTF-8. Check that the file, including symbols and accented letters, is encoded using the UTF-8 character encoding.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
warningUsingFloatingTZNoMatch
nb-NO
Advarsel: Bruker «flytende» tidssone.\nIngen tidssonedata passet til operativsystemets tidssonedata.
en-US
Warning: Using "floating" timezone.\nNo ZoneInfo timezone data matched the operating system timezone data.
Entity # all locales chat • conversations.properties
targetChanged
nb-NO
Samtalen med %1$S vil fortsette, med %2$S.
en-US
The conversation will continue with %1$S, using %2$S.
Entity # all locales chat • irc.properties
ctcp.version
nb-NO
%1$S bruker «%2$S»
en-US
%1$S is using "%2$S".
Entity # all locales chat • irc.properties
tooltip.secure
nb-NO
Bruker en sikker tilkobling
en-US
Using a secure connection
Entity # all locales chat • xmpp.properties
command.version
nb-NO
%S: Forespør informasjon om klienten din samtalepartner bruker.
en-US
%S: Request information about the client your conversation partner is using.
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.version
nb-NO
%1$S bruker «%2$S %3$S».
en-US
%1$S is using "%2$S %3$S".
Entity # all locales chat • xmpp.properties
conversation.message.versionWithOS
nb-NO
%1$S bruker «%2$S %3$S» på %4$S.
en-US
%1$S is using "%2$S %3$S" on %4$S.
Entity # all locales devtools • client • accessibility.ftl
accessibility-keyboard-issue-action
nb-NO
Interactive elements must be able to be activated using a keyboard. <a>Learn more</a>
en-US
Interactive elements must be able to be activated using a keyboard. <a>Learn more</a>
Entity # all locales devtools • client • accessibility.ftl
accessibility-keyboard-issue-tabindex
nb-NO
Avoid using <code>tabindex</code> attribute greater than zero. <a>Learn more</a>
en-US
Avoid using <code>tabindex</code> attribute greater than zero. <a>Learn more</a>
Entity # all locales devtools • client • filterwidget.properties
addUsingList
nb-NO
Add a filter using the list below
en-US
Add a filter using the list below
Entity # all locales devtools • client • toolbox-options.ftl
options-sourceeditor-expandtab-label
nb-NO
Indent using spaces
en-US
Indent using spaces
Entity # all locales devtools • shared • accessibility.properties
accessibility.keyboard.issue.action
nb-NO
Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
en-US
Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
Entity # all locales devtools • shared • accessibility.properties
accessibility.keyboard.issue.tabindex
nb-NO
Avoid using “tabindex” attribute greater than zero.
en-US
Avoid using “tabindex” attribute greater than zero.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
AppCacheWarning
nb-NO
Programhurtiglager-APIen (AppCache) er frarådet brukt, og vil fjernes i fremtiden. Vurder å bruke en ServiceWorker for frakoblet støtte.
en-US
The Application Cache API (AppCache) is deprecated and will be removed at a future date. Please consider using ServiceWorker for offline support.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
FormValidationTextTooLong
nb-NO
Forkort denne teksten til %S tegn eller mindre (du bruker nå %S tegn).
en-US
Please shorten this text to %S characters or less (you are currently using %S characters).
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
FormValidationTextTooShort
nb-NO
Du må bruke minst %S tegn (du har nå brukt %S tegn)
en-US
Please use at least %S characters (you are currently using %S characters).
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
HittingMaxWorkersPerDomain2
nb-NO
En Worker kunne ikke startes med en gang fordi andre dokument i same plassering bruker allerede maksimalt antall workere. Workeren er satt i kø og blir startet etter at noen av de andre workerene har fullført.
en-US
A Worker could not be started immediately because other documents in the same origin are already using the maximum number of workers. The Worker is now queued and will be started after some of the other workers have completed.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
JSONCharsetWarning
nb-NO
Et forsøk ble gjort på å deklarere en ikke-UTF-8 tegnkoding for JSON mottatt med XMLHttpRequest. Bare UTF-8 støttes for å dekode JSON.
en-US
An attempt was made to declare a non-UTF-8 encoding for JSON retrieved using XMLHttpRequest. Only UTF-8 is supported for decoding JSON.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning
nb-NO
Bruk av krypterte medieutvidelser (Encrypted Media Extensions) på %S i en usikker (dvs. ikke-HTTPS) kontekst blir foreldet og vil snart bli fjernet. Du bør vurdere å bytte til en sikker opprinnelse som HTTPS.
en-US
Using Encrypted Media Extensions at %S on an insecure (i.e. non-HTTPS) context is deprecated and will soon be removed. You should consider switching to a secure origin such as HTTPS.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
SpeculationFailed
nb-NO
Et ubalansert tre ble skrevet med document.write(), som forårsaket at data fra nettet ble lest inn på nytt. For mer info se https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
en-US
An unbalanced tree was written using document.write() causing data from the network to be reparsed. For more information https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
EncMetaUnsupported
nb-NO
An unsupported character encoding was declared for the HTML document using a meta tag. The declaration was ignored.
en-US
An unsupported character encoding was declared for the HTML document using a meta tag. The declaration was ignored.
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
errUnquotedAttributeGrave
nb-NO
“`” in an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
en-US
“`” in an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
Entity # all locales dom • chrome • layout • htmlparser.properties
errUnquotedAttributeStartGrave
nb-NO
“`” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
en-US
“`” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
ZoomPropertyWarning
nb-NO
Denne siden bruker den ikke-standardiserte egenskapen «zoom». Vurder å bruke calc() i de aktuelle egenskapsverdiene, eller bruk «transform» sammen med «transform-origin: 0 0».
en-US
This page uses the non standard property “zoom”. Consider using calc() in the relevant property values, or using “transform” along with “transform-origin: 0 0”.
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
securityOverride.warningContent
nb-NO
<p>Du bør ikke lage et unntak hvis du bruker en Internett-forbindelse som du ikke stoler fullstendig på, eller hvis du ikke er vant med å se en slik advarsel for denne serveren.</p> <p>Hvis du fortsatt ønsker å lage et unntak for dette nettstedet, kan du gjøre det i avansert kryptering-innstillingene.</p>
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p> <p>If you still wish to add an exception for this site, you can do so in your advanced encryption settings.</p>
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EditorPublish.dtd
savePassword.tooltip
nb-NO
Velg dette for å lagre passordet sikkert med Passordbehandling
en-US
Select this to save your password securely using Password Manager
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.custom-away.help
nb-NO
Spør deg etter en egendefinert borte-melding, og setter deg som borte med den som årsak. Bruk |/away|-kommandoen for å oppgi borte-melding som en del av en kommando.
en-US
Prompts for a custom away message and then sets you away using it. Use the |/away| command to specify an away message as part of the command.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-list.help
nb-NO
Lister opp alle DCC-tilbud og tilkoblinger som er kjente akkurat nå. Dette kan begrenses til bare "chat" eller "send" med |type|-parameteren.
en-US
Lists the currently known about DCC offers and connections. This may be limited to just "chat" or "send" using the |type| parameter.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.mode.help
nb-NO
Forandrer kanalen eller brukermodusen til <target> med <modestr> og påfølgende <param> dersom oppgitt. Dersom kommandoen brukes på en kanalvisning kan <target> utelates. For en liste over moduser du kan bruke, se http://irchelp.org.
en-US
Changes the channel or user mode of <target> using <modestr> and any subsequent <param> if added. When used from a channel view, <target> may be omitted. For a list of modes you may use, see http://irchelp.org.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.sslserver.help
nb-NO
Kobler til serveren med SSL <hostname> på <port>, eller 9999 dersom <port> ikke er oppgitt. Oppgir passordet <password> dersom det er angitt. Dersom du allerede er tilkoblet vil visningen for <hostname> bli aktivert. Dersom denne visningen har blitt slettet vil den bli gjenopprettet.
en-US
Connects to server using SSL <hostname> on <port>, or 9999 if <port> is not specified. Provides the password <password> if specified. If you are already connected, the view for <hostname> is made current. If that view has been deleted, it is recreated.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.user.help
nb-NO
Setter brukernavnet ditt til <username>, og beskrivelsen (``Virkelig navn'') til <description>. Dette er det samme som å bruke |name|- og |desc|-kommandoene. Det nye navnet og beskrivelsen vil bli brukt neste gang du kobler til nettverket. Du kan bruke denne kommandoen uten parametere for å vise nåværende navn og beskrivelse.
en-US
Sets your username to <username> and your description (``Real Name'') to <description>. Equivalent to using the |name| and |desc| command. The new name and description will be used the next time you connect to the network. You can use this command without parameters to show the current username and description.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.whois.help
nb-NO
Viser informasjon om brukeren <nickname>, med 'virkelig navn', tilkoblet server, tid bruker har vært borte og når brukeren logget på. Noen servere vil lyve om tid brukeren har vært borte.
en-US
Displays information about the user <nickname>, including 'real name', server connected to, idle time, and signon time. Note that some servers will lie about the idle time. The correct idle time can usually be obtained by using |wii| instead of |whois|.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
locale.error
nb-NO
Du bruker ChatZilla %1$S, som krever minst språkversjon %2$S. Det nåværende språket, %3$S, har versjonsnummer %4$S og kan derfor ha problemer med å kjøre ChatZilla.\n\nDet er anbefalt at du oppdaterer eller fjerner ChatZilla-språket det er snakk om.
en-US
You are using ChatZilla %1$S, which requires the locale version %2$S. The currently selected locale, %3$S, is version %4$S, and therefore there may be problems running ChatZilla.\n\nIt is strongly advised that you update or remove the ChatZilla locale in question.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.current.charset
nb-NO
Bruker ``%S'' som standard tegnsett.
en-US
Using ``%S'' as default character encoding.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.current.charset.view
nb-NO
Bruker ``%S'' som tegnsett i denne visningen.
en-US
Using ``%S'' as character encoding for this view.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.current.css
nb-NO
Bruker <%S> som standard motif.
en-US
Using <%S> as default motif.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.current.css.chan
nb-NO
Bruker <%S> som motif for denne kanalen.
en-US
Using <%S> as motif for this channel.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.current.css.net
nb-NO
Bruker <%S> som standard motif for dette nettverket.
en-US
Using <%S> as default motif for this network.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.current.css.user
nb-NO
Bruker <%S> som motif for denne brukeren.
en-US
Using <%S> as motif for this user.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.help.intro
nb-NO
Hjelp er tilgjengelig på mange steder:\n - |/commands| lister opp alle innebygde kommandoer i ChatZilla. Bruk |/help <command-name>| for å få hjelp til bestemte kommandoer.\n - Nettsiden <http://www.irchelp.org/> gir introduksjon til nye IRC-brukere. \n - ChatZilla FAQ <http://chatzilla.hacksrus.com/faq> svarer på mange vanlige spørsmål om bruk av ChatZilla.\n - ChatZillas brukerstøttekanal <irc://moznet/chatzilla> er alltid tilgjengelig for å få svar på spørsmål om ChatZilla.
en-US
Help is available from many places:\n - |/commands| lists all the built-in commands in ChatZilla. Use |/help <command-name>| to get help on individual commands.\n - The IRC Help website <http://www.irchelp.org/> provides introductory material for new IRC users. \n - The ChatZilla website <http://chatzilla.hacksrus.com/> provides more information about IRC and ChatZilla, including the ChatZilla FAQ <http://chatzilla.hacksrus.com/faq>, which answers many common questions about using ChatZilla.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.install.plugin.err.install.to
nb-NO
Klarte ikke finne en passende installplassering (initialScripts). Fiks initialScripts-innstilingen, for eksempel ved å tilbakestille den med kommandoen: |/pref initialScripts - |. Forsiktig, dette vil fjerne alle utvidelser du har installert fra andre steder enn denne listen!
en-US
Unable to find a suitable install location (initialScripts). Please fix the initialScripts preference, for example by resetting it, using the command: |/pref initialScripts - |. Careful, this will remove any plugin you installed elsewhere from this list!
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.irc.464.login
nb-NO
Angi passordet med "/pass"-kommandoen for å fortsette å koble til.
en-US
Please specify your password using the "/pass" command to continue connecting.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.welcome
nb-NO
Velkommen til ChatZilla \nInformasjon om hvordan du kan komme i gang med å bruke ChatZilla er nedenfor.
en-US
Welcome to ChatZilla\nBelow is a short selection of information to help you get started using ChatZilla.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.bugURL.comment.help
nb-NO
URL eller suffiks som brukes for lenker til kommentarer innenfor forskjellige bugs. Med full URL vil "%1$s" erstattes med feilnummeret eller aliaset, og "%2$s" erstattes med kommentarnummeret, respektivt. Med suffiks, så vil "%s" erstattes med kommentarnummer. Teksten "bug " etterfulgt av et tall eller "#" og en 1-20 bokstaver langt ord (bug alias) etterfulgt av " comment " etterfulgt av et annet tall vil gjøre at lenken blir gjort om til URL eller suffiks.
en-US
The URL or suffix used for links to specific comments within bugs. With a full URL, "%1$s" is replaced with the bug number or alias and "%2$s" with the comment number, respectively. With a suffix, "%s" is replaced with the comment number. The text "bug " followed by a number or "#" and a 1-20 letter word (bug alias) followed by " comment " followed by another number will get turned into a link using this URL or suffix.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.bugURL.help
nb-NO
URL brukt for lenker til bugs. "%s" erstattes med et bug-nummer eller alias. Teksten "bug " etterfulgt av et nummer eller "#" og et 1-20-tegns ord (bug alias) vil erstattes med en lenke til denne URL-en.
en-US
The URL used for links to bugs. "%s" is replaced with the bug number or alias. The text "bug " followed by a number or "#" and a 1-20 letter word (bug alias) will get turned into a link using this URL.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.dcc.autoAccept.list.help
nb-NO
Liste over kallenavn som gjør at DCC prat/filoverføringsforespørsler blir automatisk akseptert, når de kommer fra disse. Vertsmasker kan også oppgis, med "*" som et jokertegn. Dersom listen er tom vil alle DCC-forespørsler manuelt bli godtatt eller avslått.
en-US
List of nicknames to automatically accept DCC chat/file offers from. Hostmasks are also accepted, using "*" as a wildcard. If this list is empty, all DCC requests must be manually accepted or declined.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.multiline.help
nb-NO
Velger om ChatZilla skal bruke en flerlinjers inputtboks eller en normal enkeltlinjeboks for innskriving.
en-US
Sets whether ChatZilla is using the multiline input box or the single-line one.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.munger.bugzilla-link.help
nb-NO
Gjør at ChatZilla omgjør "bug <tall>" til en lenke ved å bruke "Bugzilla-URL" som lenke.
en-US
Makes ChatZilla hyperlink "bug <number>" to the specified bug, using the "Bugzilla URL" as the base link.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.nicknameList.help
nb-NO
Dette er en liste over kallenavn som du vil at ChatZilla skal prøve dersom det du vanligvis bruker er opptatt. Ditt normale kallenavn vil ikke listes her.
en-US
This is a list of nicknames you want ChatZilla to try if the one you were using happens to be already in use. Your normal nickname need not be listed.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.outgoing.colorCodes.help
nb-NO
Lar deg sende farger og andre mIRC-koder, for eksempel fete typer og understreket tekst, ved å bruke spesielle %-sekvenser. Når dette valget er påslått, kan du skrive inn "%" for å se en meny over de ulike valgene.
en-US
Allows you to send color and other mIRC codes, such as bold and underline, using special %-sequences. When enabled, simply type "%" to see a popup of the various choices.
Entity # all locales mail • chrome • messenger-mapi • mapi.properties
mapiBlindSendWarning
nb-NO
Et annet program forsøker å sende e-post med din profil. Er du sikker på at du vil sende e-posten?
en-US
Another application is attempting to send mail using your user profile. Are you sure you want to send mail?
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgReadSMIMEOverlay.properties
CantDecryptBody
nb-NO
Senderen krypterte denne meldingen til deg med ett av dine digitale sertifikater, men %brand% klarte ikke å finne dette sertifikatet og den tilhørende private nøkkelen. <br> Mulige løsninger: <br><ul><li>Dersom du har et smartkort, sett det inn nå. <li>Dersom du bruker en ny datamaskin, eller dersom du bruker en ny %brand%-profil, må du importere sertifikatet ditt og den private nøkkelen fra en sikkerhetskopi. Sikkerhetskopier av sertifikater har vanligvis filetternavn ".p12".</ul>\u0020
en-US
The sender encrypted this message to you using one of your digital certificates, however %brand% was not able to find this certificate and corresponding private key. <br> Possible solutions: <br><ul><li>If you have a smartcard, please insert it now. <li>If you are using a new machine, or if you are using a new %brand% profile, you will need to restore your certificate and private key from a backup. Certificate backups usually end in ".p12".</ul>
Entity # all locales mail • chrome • messenger-smime • msgSecurityInfo.properties
SIInvalidCipher
nb-NO
Meldingen ble signert med en krypteringsstyrke som denne versjonen av programmet ikke støtter.
en-US
The message was signed using an encryption strength that this version of your software does not support.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • AccountWizard.dtd
incomingServerTypeDesc.label
nb-NO
Velg hvilken type e-postserver du bruker for å hente e-post.
en-US
Select the type of incoming server you are using.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.dtd
contactYourProvider.description
nb-NO
&brandShortName; kan la deg laste ned e-post med de gitte konfigurasjonene. Men du bør kontakte systemansvarlig eller e-posttilbyderen om disse feilaktige tilkoblingene. Se Thunderbird FAQ for mer informasjon.
en-US
&brandShortName; can allow you to get to your mail using the provided configurations. However, you should contact your administrator or email provider regarding these improper connections. See the Thunderbird FAQ for more information.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-junk.dtd
trainingDescription.label
nb-NO
Hvis påslått, må du først trene opp &brandShortName; til å oppdage uønsket e-post ved å bruke Uønsket-knappen for å merke meldinger som uønsket eller ikke. Du må merke både meldinger du ønsker og ikke ønsker å motta. Etter dette vil &brandShortName; være i stand til å merke uønsket post automatisk.
en-US
If enabled, you must first train &brandShortName; to identify junk mail by using the Junk toolbar button to mark messages as junk or not. You need to identify both junk and non junk messages. After that &brandShortName; will be able to mark junk automatically.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • junkMailInfo.dtd
info2.label
nb-NO
Du må først trene &brandShortName; til å identifisere uønsket e-post ved å bruke verktøylinjeknappen Uønsket for å merke en e-post som uønsket eller ønsket.
en-US
At first, you must train &brandShortName; to identify junk mail by using the Junk toolbar button to mark messages as junk or not junk.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
confirmDuplicateFolderRename
nb-NO
En undermappe med navnet «%1$S» fins allerede i mappen «%2$S». Vil du flytte denne mappen med å bruke det nye navnet «%3$S»?
en-US
A subfolder with the name '%1$S' already exists in the folder '%2$S'. Would you like to move this folder using the new name '%3$S'?
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
operationFailedFolderBusy
nb-NO
Operasjonen feilet fordi en annen operasjon bruker mappen. Vent til den andre operasjonen fullfører, og prøv igjen.
en-US
The operation failed because another operation is using the folder. Please wait for that operation to finish and then try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
identityWarning
nb-NO
En unik identitet som passer med fra-adressen ble ikke funnet. Meldingen vil bli sendt ved hjelp av gjeldende fra-felt og innstillinger fra identitet %S.
en-US
A unique identity matching the From address was not found. The message will be sent using the current From field and settings from identity %S.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpSendFailedUnknownReason
nb-NO
Klarte ikke sende meldingen med SMTP-serveren %S av ukjent årsak. Kontroller at SMTP-serverinnstillingene er korrekte og prøv igjen, eller kontakt systemansvarlig.
en-US
The message could not be sent using Outgoing server (SMTP) %S for an unknown reason. Please verify that your Outgoing server (SMTP) settings are correct and try again.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
smtpSendNotAllowed
nb-NO
Det oppsto en feil under sending av e-post. E-postserveren svarte:\n%s.\n Sørg for at du bruker riktig identitet til å sende, og at den brukte godkjenningsmetoden er riktig. Bekreft at du har lov til å sende via denne SMTP-serveren med din nåværende legitimasjon fra ditt nåværende nettverk.
en-US
An error occurred while sending mail. The mail server responded:\n%s.\nPlease ensure that you are using the correct identity to send and that the used authentication method is correct. Verify that you are allowed to send via this SMTP server with your current credentials from your current network.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
startTlsFailed
nb-NO
En feil oppstod ved sending av post: Klarte ikke å opprette en sikker kommunikasjonskanal mot SMTP-serveren %S med STARTTLS, siden den ikke støtter den funksjonen. Slå av STARTTLS for denne serveren, eller kontakt tjenestetilbyderen.
en-US
An error occurred while sending mail: Unable to establish a secure link with Outgoing server (SMTP) %S using STARTTLS since it doesn't advertise that feature. Switch off STARTTLS for that server or contact your service provider.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • preferences.properties
actualDiskCacheSize
nb-NO
Hurtiglageret ditt bruker for tiden %1$S %2$S diskplass
en-US
Your cache is currently using %1$S %2$S of disk space
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
malformedURI.longDesc
nb-NO
<ul> <li>Nettsideadresser skrives vanligvis på formen <strong>http://www.eksempel.no/</strong></li> <li>Kontroller at du bruker fremover-skråstrek (f.eks. <strong>/</strong>).</li> </ul>
en-US
<ul> <li>Web addresses are usually written like <strong>http://www.example.com/</strong></li> <li>Make sure that you're using forward slashes (i.e. <strong>/</strong>).</li> </ul>
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
securityOverride.warningContent
nb-NO
<p>Du bør ikke legge til en unntaksregel dersom du bruker en Internett-forbindelse som du ikke stoler på, eller dersom du ikke er vant med å se slike advarsler på denne serveren.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
Entity # all locales mail • chrome • overrides • settingsChange.dtd
settingsChangeOptions.label
nb-NO
Innstillinger kan endres i Vedlegg-fanen i &brandShortName; Innstillinger.
en-US
Settings can be changed using the Attachments tab in &brandShortName;'s Options.
Entity # all locales mail • chrome • overrides • settingsChange.dtd
settingsChangePreferences.label
nb-NO
Innstillinger kan endres i Vedlegg-fanen i &brandShortName; Innstillinger.
en-US
Settings can be changed using the Attachments tab in &brandShortName;'s Preferences.
Entity # all locales mail • messenger • newInstallPage.ftl
support-link
nb-NO
Bruke profilbehandling - supportartikkel
en-US
Using the Profile Manager - Support Article
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
key-wizard-warning
nb-NO
<b>Hvis du har en eksisterende personlig nøkkel</b> for denne e-postadressen, bør du importere den. Ellers har du ikke tilgang til arkivene dine med krypterte e-postmeldinger, og du kan heller ikke lese innkommende krypterte e-poster fra folk som fremdeles bruker din eksisterende nøkkel.
en-US
<b>If you have an existing personal key</b> for this email address, you should import it. Otherwise you will not have access to your archives of encrypted emails, nor be able to read incoming encrypted emails from people who are still using your existing key.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-import-key-info
nb-NO
Annen programvare kan beskrive en personlig nøkkel ved å bruke alternative termer som din egen nøkkel, hemmelig nøkkel, privat nøkkel eller nøkkelpar.
en-US
Other software might describe a personal key using alternative terms such as your own key, secret key, private key or key pair.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-import-success-description
nb-NO
For å begynne å bruke den importerte OpenPGP-nøkkelen for e-postkryptering, lukker du denne dialogboksen og åpner kontoinnstillingene for å velge den.
en-US
To start using your imported OpenPGP key for email encryption, close this dialog and access your Account Settings to select it.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp-frontend.ftl
openpgp-partially-encrypted
nb-NO
Bare en delmengde av denne meldingen ble kryptert ved hjelp av OpenPGP. De delene av meldingen som kan leses og som allerede er viste, ble ikke krypterte. Hvis du klikker på dekrypter-knappen, vises innholdet i de krypterte delene.
en-US
Only a subset of this message was encrypted using OpenPGP. The readable parts of the message that are already shown were not encrypted. If you click the decrypt button, the contents of the encrypted parts will be shown.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp-frontend.ftl
openpgp-partially-signed
nb-NO
Bare en delmengde av denne meldingen ble signert digitalt ved hjelp av OpenPGP. Hvis du klikker på bekreftelsesknappen, vil de ubeskyttede delene bli skjult, og statusen til den digitale signaturen vises.
en-US
Only a subset of this message was digitally signed using OpenPGP. If you click the verify button, the unprotected parts will be hidden, and the status of the digital signature will be shown.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
after-revoke-info
nb-NO
Nøkkelen er trukket tilbake. Del denne offentlige nøkkelen igjen, ved å sende den via e-post, eller ved å laste den opp til nøkkelserverne, for å la andre få vite at du har tilbakekalt nøkkelen din. Så snart programvaren som brukes av andre mennesker får vite om tilbakekallingen, vil den slutte å bruke den gamle nøkkelen. Hvis du bruker en ny nøkkel for den samme e-postadressen, og du legger ved den nye offentlige nøkkelen til e-postmeldinger du sender, vil informasjon om den tilbakekalte gamle nøkkelen automatisk bli inkludert.
en-US
The key has been revoked. Share this public key again, by sending it by email, or by uploading it to keyservers, to let others know that you revoked your key. As soon as the software used by other people learns about the revocation, it will stop using your old key. If you are using a new key for the same email address, and you attach the new public key to emails you send, then information about your revoked old key will be automatically included.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
filter-decrypt-move-warn-experimental
nb-NO
Advarsel - filterhandlingen «Dekrypter permanent» kan føre til ødelagte meldinger. Vi anbefaler på det sterkeste at du først prøver filteret «Opprett dekryptert kopi», tester resultatet nøye, og begynner først å bruke dette filteret når du er fornøyd med resultatet.
en-US
Warning - the filter action "Decrypt permanently" may lead to destroyed messages. We strongly recommend that you first try the "Create decrypted Copy" filter, test the result carefully, and only start using this filter once you are satisfied with the result.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
openpgp-key-man-discover-prompt
nb-NO
Skriv inn en e-postadresse eller en nøkkel-ID for å oppdage OpenPGP-nøkler på nettet, på nøkkelservere eller ved å bruke WKD-protokollen,
en-US
To discover OpenPGP keys online, on keyservers or using the WKD protocol, enter either an email address or a key ID.
Entity # all locales mail • messenger • otr • am-im-otr.ftl
otr-encryption-caption
nb-NO
For å gjøre det mulig for andre å bekrefte identiteten din i OTR-nettprat, kan du dele ditt eget OTR-fingeravtrykk ved hjelp av en ekstern (out-of-band) kommunikasjonskanal.
en-US
To enable others to verify your identity in OTR chats, share your own OTR fingerprint using an outside (out-of-band) communication channel.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-qaInstruction
nb-NO
Tenk på et spørsmål som kun du og kontaktpersonen din kjenner svaret på. Skriv inn spørsmålet og svaret, og vent deretter på at kontaktpersonen din skal angi svaret. Hvis svarene ikke stemmer, kan kommunikasjonskanalen du bruker være under overvåking.
en-US
Think of a question to which the answer is known only to you and your contact. Enter the question and answer, then wait for your contact to enter the answer. If the answers do not match, the communication channel you are using may be under surveillance.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-secretInstruction
nb-NO
Tenk på en hemmelighet som bare er kjent for deg og kontakten din. Ikke bruk den samme internettforbindelsen for å utveksle hemmeligheten. Skriv inn hemmeligheten, og vent deretter på at kontakten din skriver den inn. Hvis hemmelighetene ikke stemmer overens, kan kommunikasjonskanalen du bruker være under overvåking.
en-US
Think of a secret known only to you and your contact. Do not use the same Internet connection to exchange the secret. Enter the secret, then wait for your contact to enter it. If the secrets do not match, the communication channel you are using may be under surveillance.
Entity # all locales mail • messenger • otr • otr.ftl
msgevent-rcvdmsg_general_err
nb-NO
Det oppstod en uventet feil under forsøk på å beskytte samtalen din ved å bruke OTR.
en-US
An unexpected error occurred while trying to protect your conversation using OTR.
Entity # all locales mail • messenger • policies • policies-descriptions.ftl
policy-DisableSafeMode
nb-NO
Deaktiver funksjonen for å starte på nytt i sikker modus. NB: Deaktivering av tasten skift for å starte sikker modus kan kun gjennomføres i Windows via gruppepolicy.
en-US
Disable the feature to restart in Safe Mode. Note: the Shift key to enter Safe Mode can only be disabled on Windows using Group Policy.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • connection.ftl
proxy-remote-dns.label
nb-NO
Proxy-DNS når du bruker SOCKS v5
en-US
Proxy DNS when using SOCKS v5
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
cross-user-udpate-warning
nb-NO
Denne innstilling gjelder for alle Windows-kontoer og { -brand-short-name }-profiler som bruker denne installasjonen av { -brand-short-name }.
en-US
This setting will apply to all Windows accounts and { -brand-short-name } profiles using this installation of { -brand-short-name }.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
tray-icon-unread-description
nb-NO
Warning: Source string is missing
en-US
Recommended when using small taskbar buttons
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
warn-on-send-accel-key.label
nb-NO
Bekreft når tastatursnarvei brukes for å sende meldinger
en-US
Confirm when using keyboard shortcut to send message
Entity # all locales mobile • android • chrome • aboutLogins.dtd
aboutLogins.emptyLoginHint
nb-NO
Innlogginger og passord du lagrer med &brandShortName; vil vises her.
en-US
Logins and credentials you save using &brandShortName; will show up here.
Entity # all locales mobile • android • chrome • browser.properties
helperapps.pick
nb-NO
Fullfør handling med
en-US
Complete action using
Entity # all locales mobile • overrides • netError.dtd
malformedURI.longDesc2
nb-NO
<ul> <li>Nettsideadresser skrives vanligvis på formen <strong>http://www.example.com/</strong></li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Søk</button> </div> <li>Kontroller at du bruker fremover-skråstrek (f.eks. <strong>/</strong>).</li> </ul>
en-US
<ul> <li>Web addresses are usually written like <strong>http://www.example.com/</strong></li> <div id='searchbox'> <input id='searchtext' type='search'></input> <button id='searchbutton'>Search</button> </div> <li>Make sure that you’re using forward slashes (i.e. <strong>/</strong>).</li> </ul>
Entity # all locales mobile • overrides • netError.dtd
securityOverride.warningContent
nb-NO
<p>Du bør ikke legge til en unntaksregel dersom du bruker en Internett-forbindelse som du ikke stoler fullstendig på, eller dersom du ikke er vant med å se slike advarsler for denne serveren.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
en-US
<p>You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.</p> <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button> <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED
nb-NO
Sertifikatet ble signert med en signaturalgoritme som er deaktivert fordi den er utrygg.
en-US
The certificate was signed using a signature algorithm that is disabled because it is not secure.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED
nb-NO
Klarte ikke dekryptere: Er kryptert med en algoritme eller nøkkelstørrelse som ikke er tillatt.
en-US
Cannot decrypt: encrypted using a disallowed algorithm or key size.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • nsserrors.properties
SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
nb-NO
Motparten bruker en ustøttet versjon av sikkerhetsprotokollen.
en-US
Peer using unsupported version of security protocol.
Entity # all locales security • manager • chrome • pipnss • pipnss.properties
certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled
nb-NO
Sertifikatet er ikke tiltrodd fordi det ble signert med en signaturalgoritme som er avslått fordi algoritmen ikke er sikker.
en-US
The certificate is not trusted because it was signed using a signature algorithm that was disabled because that algorithm is not secure.