BETA

Transvision

Displaying 200 results out of 328 for the string Twi in pl:

Entity pl en-US
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-domain-mismatch
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy.
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust this site because it uses a certificate that is not valid for { $hostname }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-domain-mismatch-multiple
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy. Certyfikat został wystawiony tylko dla następujących domen: { $subject-alt-names }
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust this site because it uses a certificate that is not valid for { $hostname }. The certificate is only valid for the following names: { $subject-alt-names }
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-domain-mismatch-single
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy. Ten certyfikat jest prawidłowy tylko dla domeny <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust this site because it uses a certificate that is not valid for { $hostname }. The certificate is only valid for <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-domain-mismatch-single-nolink
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy. Ten certyfikat jest prawidłowy tylko dla domeny { $alt-name }.
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust this site because it uses a certificate that is not valid for { $hostname }. The certificate is only valid for { $alt-name }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-expired-now
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty, które są ważne w określonym czasie. Certyfikat witryny „{ $hostname }” utracił ważność { $not-after-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-not-yet-valid-now
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty, które są ważne w określonym czasie. Certyfikat witryny „{ $hostname }” nie będzie ważny do { $not-before-local-time }.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-symantec-distrust-description
pl
Strony internetowe dowodzą swojej tożsamości przy użyciu certyfikatów, wystawianych przez organizacje certyfikujące. Większość przeglądarek nie ufa już certyfikatom wystawianym przez GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte i Verisign. Tożsamość tej strony nie może zostać potwierdzona, ponieważ domena „{ $hostname }” używa certyfikatu od jednego z tych wystawców.
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are issued by certificate authorities. Most browsers no longer trust certificates issued by GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte, and VeriSign. { $hostname } uses a certificate from one of these authorities and so the website’s identity cannot be proven.
Entity # all locales browser • browser • aboutCertError.ftl
cert-error-trust-unknown-issuer
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ jego wystawca jest nieznany, jest samopodpisany lub serwer nie przesyła właściwych certyfikatów pośrednich.
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust { $hostname } because its certificate issuer is unknown, the certificate is self-signed, or the server is not sending the correct intermediate certificates.
Entity # all locales browser • browser • aboutPrivateBrowsing.ftl
about-private-browsing-info-description
pl
{ -brand-short-name } czyści historię wyszukiwania i przeglądania po wyłączeniu programu lub zamknięciu wszystkich kart i okien w trybie przeglądania prywatnego. Chociaż nie czyni to użytkownika anonimowym wobec stron internetowych ani dostawcy Internetu, to ułatwia zachowanie prywatności przed pozostałymi użytkownikami komputera.
en-US
{ -brand-short-name } clears your search and browsing history when you quit the app or close all Private Browsing tabs and windows. While this doesn’t make you anonymous to websites or your internet service provider, it makes it easier to keep what you do online private from anyone else who uses this computer.
Entity # all locales browser • browser • downloads.ftl
downloads-cmd-always-use-system-default.label
pl
Zawsze otwieraj w przeglądarce systemowej
en-US
Always Open In System Viewer
Entity # all locales browser • browser • editBookmarkOverlay.ftl
bookmark-overlay-keyword-caption-label
pl
Używaj słów kluczowych do otwierania zakładek prosto z paska adresu
en-US
Use keywords to open bookmarks directly from the address bar
Entity # all locales browser • browser • migration.ftl
import-permissions-description
pl
macOS wymaga zezwolenia przeglądarce { -brand-short-name } na dostęp do zakładek przeglądarki Safari przez użytkownika. Kliknij „Kontynuuj” i wybierz plik „Bookmarks.plist” w panelu otwierania pliku, który zostanie otwarty.
en-US
macOS requires you to explicitly allow { -brand-short-name } to access Safari’s bookmarks. Click “Continue” and select the “Bookmarks.plist” file in the File Open panel that appears.
Entity # all locales browser • browser • newInstallPage.ftl
changed-desc-dedicated
pl
Aby móc łatwiej i bezpieczniej przełączać się między instalacjami Firefoksa (w tym Firefoksa, Firefoksa ESR, Firefoksa Beta, Firefox Developer Edition i Firefox Nightly), ta instalacja ma teraz oddzielny profil. Zachowane dane nie są automatycznie współdzielone z pozostałymi instalacjami Firefoksa.
en-US
In order to make it easier and safer to switch between installations of Firefox (including Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition, and Firefox Nightly), this installation now has a dedicated profile. It does not automatically share your saved information with other Firefox installations.
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-better-pdf-body
pl
Dokumenty PDF są teraz otwierane bezpośrednio w przeglądarce { -brand-short-name }, ułatwiając z nimi pracę.
en-US
PDF documents now open directly in { -brand-short-name }, keeping your workflow within easy reach.
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-bookmarking-body
pl
Zarządzanie ulubionymi stronami jest łatwiejsze. { -brand-short-name } pamięta teraz preferowane miejsce zachowywania zakładek, domyślnie wyświetla pasek zakładek w nowych kartach i zapewnia łatwy dostęp do pozostałych zakładek za pomocą folderu na pasku zakładek.
en-US
It’s easier to keep track of your favorite sites. { -brand-short-name } now remembers your preferred location for saved bookmarks, shows the bookmarks toolbar by default on new tabs, and gives you easy access to the rest of your bookmarks via a toolbar folder.
Entity # all locales browser • browser • newtab • asrouter.ftl
cfr-whatsnew-fx70-body
pl
Najnowsza aktualizacja wzmacnia ochronę przed śledzeniem i sprawia, że generowanie bezpiecznych haseł dla każdej witryny jest łatwiejsze niż kiedykolwiek.
en-US
The latest update enhances the Tracking Protection feature and makes it easier than ever to create secure passwords for every site.
Entity # all locales browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl
policy-PopupBlocking
pl
Domyślne zezwalanie pewnym witrynom na otwieranie wyskakujących okien.
en-US
Allow certain websites to display popups by default.
Entity # all locales browser • browser • preferences • permissions.ftl
permissions-exceptions-popup-desc
pl
Określ, które witryny mogą otwierać wyskakujące okna. Podaj dokładny adres witryny, której chcesz na to zezwolić, i naciśnij Zezwalaj.
en-US
You can specify which websites are allowed to open pop-up windows. Type the exact address of the site you want to allow and then click Allow.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
certs-enable-ocsp.label
pl
Odpytywanie serwerów OCSP w celu potwierdzenia wiarygodności certyfikatów
en-US
Query OCSP responder servers to confirm the current validity of certificates
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
home-new-windows-tabs-description2
pl
Wybierz, co ma być wyświetlane przy otwieraniu strony startowej, nowych okien i kart.
en-US
Choose what you see when you open your homepage, new windows, and new tabs.
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
open-new-link-as-tabs.label
pl
Otwieranie odnośników w kartach zamiast w nowych oknach
en-US
Open links in tabs instead of new windows
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
permissions-a11y-privacy-checkbox.label
pl
Blokowanie dostępu do przeglądarki usługom ułatwień dostępu.
en-US
Prevent accessibility services from accessing your browser
Entity # all locales browser • browser • preferences • preferences.ftl
switch-links-to-new-tabs.label
pl
Przechodzenie do nowych kart otwieranych poprzez odnośniki
en-US
When you open a link in a new tab, switch to it immediately
Entity # all locales browser • browser • tabbrowser.ftl
tabbrowser-allow-dialogs-to-get-focus.label
pl
Zezwalaj powiadomieniom tego typu z { $domain } przełączać na kartę, z której są otwierane
en-US
Allow notifications like this from { $domain } to take you to their tab
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.dtd
accessibilityIndicator.tooltip
pl
Aktywne usługi ułatwień dostępu
en-US
Accessibility Features Enabled
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
e10s.accessibilityNotice.jawsMessage
pl
Wyświetlanie zawartości kart jest wyłączone z powodu niezgodności pomiędzy programem %S a usługami ułatwień dostępu. Uaktualnij czytnik ekranowy lub zmień wersję programu na Extended Support Release.
en-US
Display of tab content is disabled due to incompatibility between %S and your accessibility software. Please update your screen reader or switch to Firefox Extended Support Release.
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
popupAllow
pl
Pozwól %S otwierać wyskakujące okna
en-US
Allow pop-ups for %S
Entity # all locales browser • chrome • browser • browser.properties
webextPerms.description.downloads.open
pl
Otwieranie plików pobranych na komputer
en-US
Open files downloaded to your computer
Entity # all locales browser • chrome • browser • sitePermissions.properties
permission.open-protocol-handler.label
pl
Otwieranie aplikacji
en-US
Open applications
Entity # all locales browser • chrome • browser • sitePermissions.properties
permission.popup.label
pl
Otwieranie wyskakujących okien
en-US
Open Pop-up Windows
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.allowTabFocusByPromptForSite
pl
Zezwalaj komunikatom z %S przenosić do karty, z której są otwierane
en-US
Allow dialogs from %S to take you to their tab
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeAndQuitTitleTabs
pl
Potwierdzenie zakończenia
en-US
Quit and close tabs?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeAndQuitTitleTabsWin
pl
Potwierdzenie zakończenia
en-US
Exit and close tabs?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeTabsAndQuitTitle
pl
Potwierdzenie zakończenia
en-US
Close tabs and quit?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeTabsAndQuitTitleWin
pl
Potwierdzenie zakończenia
en-US
Close tabs and exit?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.closeTitleTabs
pl
Potwierdzenie zamknięcia
en-US
Close tabs?
Entity # all locales browser • chrome • browser • tabbrowser.properties
tabs.openWarningTitle
pl
Potwierdzenie otwarcia
en-US
Confirm open
Entity # all locales browser • chrome • overrides • appstrings.properties
confirmRepostPrompt
pl
Aby wyświetlić tę stronę, %S musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie zadań wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia).
en-US
To display this page, %S must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • appstrings.properties
contentEncodingError
pl
Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.
en-US
The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • appstrings.properties
unsafeContentType
pl
Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
en-US
The page you are trying to view cannot be shown because it is contained in a file type that may not be safe to open. Please contact the website owners to inform them of this problem.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3
pl
Jeśli nie rozpoznajesz nazwy „<span class='mitm-name'/>”, to może to być atak i nie powinno się otwierać tej strony.
en-US
If you are not familiar with <span class='mitm-name'/>, then this could be an attack and you should not continue to the site.
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
corruptedContentErrorv2.longDesc
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
networkProtocolError.longDesc
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the network protocol was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
Entity # all locales browser • chrome • overrides • netError.dtd
nssFailure2.longDesc2
pl
<ul><li>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.</li><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<ul> <li>The page you are trying to view cannot be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</li> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
editCreditCardPasswordPrompt.win
pl
%S chce uzyskać dostęp do informacji o kartach płatniczych. Potwierdź poniżej używając konta Windows.
en-US
%S is trying to show credit card information. Confirm access to this Windows account below.
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
openAutofillMessagePanel
pl
Otwiera panel wiadomości wypełniania formularzy
en-US
Open Form Autofill message panel
Entity # all locales browser • extensions • formautofill • formautofill.properties
useCreditCardPasswordPrompt.macosx
pl
%S chce użyć przechowywanych informacji o kartach płatniczych. Potwierdź poniżej używając konta Windows.
en-US
%S is trying to use stored credit card information.
Entity # all locales browser • installer • override.properties
FileError
pl
Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij "Przerwij", by zakończyć instalację,\r\n"Ponów próbę", by spróbować ponownie,\r\nalbo "Zignoruj", by pominąć ten plik.
en-US
Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Abort to stop the installation,\r\nRetry to try again, or\r\nIgnore to skip this file.
Entity # all locales browser • installer • override.properties
FileError_NoIgnore
pl
Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij "Ponów próbę", by spróbować ponownie,\r\nlub "Anuluj", by zakończyć instalację.
en-US
Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Retry to try again, or\r\nCancel to stop the installation.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd
newevent.status.confirmed.label
pl
Potwierdzone
en-US
Confirmed
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties
counterSummaryNeedsAction
pl
%1$S jeszcze nie zdecydował o uczestnictwie i wysłał kontrpropozycję:
en-US
%1$S hasn't decided whether to participate and made a counter proposal:
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar-invitations-dialog.dtd
calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text
pl
Nie znaleziono niepotwierdzonych zaproszeń.
en-US
No unconfirmed invitations found.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED
pl
%1$S potwierdził uczestnictwo.
en-US
%1$S has confirmed attendance.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE
pl
%1$S wstępnie potwierdził uczestnictwo.
en-US
%1$S has confirmed attendance tentatively.
Entity # all locales calendar • chrome • calendar • calendar.properties
statusConfirmed
pl
Potwierdzone
en-US
Confirmed
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.dtd
lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext
pl
Wyślij powtórne potwierdzenie do organizatora
en-US
Sends a reconfirmation to the organizer
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED
pl
%1$S potwierdził uczestnictwo.
en-US
%1$S has confirmed attendance.
Entity # all locales calendar • chrome • lightning • lightning.properties
imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE
pl
%1$S wstępnie potwierdził uczestnictwo.
en-US
%1$S has confirmed attendance tentatively.
Entity # all locales chat • twitter.properties
authPrompt
pl
Zezwól na używanie Twojego konta serwisu Twitter
en-US
Give permission to use your Twitter account
Entity # all locales chat • twitter.properties
twitter.disabled
pl
Twitter nie jest już obsługiwany, ponieważ Twitter wyłączył protokół przesyłania strumieniowego.
en-US
Twitter is no longer supported due to Twitter disabling their streaming protocol.
Entity # all locales chat • twitter.properties
twitter.protocolName
pl
Twitter
en-US
Twitter
Entity # all locales devtools • client • perftools.ftl
perftools-description-intro
pl
Nagrania otwierają witrynę <a>profiler.firefox.com</a> w nowej karcie. Wszystkie dane są przechowywane lokalnie, ale można przesłać je w celu udostępnienia.
en-US
Recordings launch <a>profiler.firefox.com</a> in a new tab. All data is stored locally, but you can choose to upload it for sharing.
Entity # all locales devtools • client • perftools.ftl
perftools-intro-description
pl
Nagrania otwierają witrynę profiler.firefox.com w nowej karcie. Wszystkie dane są przechowywane lokalnie, ale można przesłać je w celu udostępnienia.
en-US
Recordings launch profiler.firefox.com in a new tab. All data is stored locally, but you can choose to upload it for sharing.
Entity # all locales devtools • client • webconsole.properties
selfxss.msg
pl
Ostrzeżenie: należy zachować szczególną ostrożność podczas wklejania rzeczy których się nie rozumie. Takie treści mogą potencjalnie pozwolić atakującemu na kradzież Twojej tożsamości lub przejęcie kontroli nad Twoim komputerem. Należy wprowadzić „%S” poniżej (nie trzeba zatwierdzać enterem), aby umożliwić wklejanie.
en-US
Scam Warning: Take care when pasting things you don’t understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type ‘%S’ below (no need to press enter) to allow pasting.
Entity # all locales devtools • startup • aboutDevTools.ftl
newsletter-thanks-message
pl
Jeśli jeszcze nigdy nie potwierdzono subskrypcji biuletynu Mozilli, to możesz musieć to zrobić. Sprawdź, czy w skrzynce odbiorczej lub niechcianych jest wiadomość od nas.
en-US
If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us.
Entity # all locales dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties
quicknav_Anchor
pl
Kotwice
en-US
Anchors
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
confirmRepostPrompt
pl
Aby wyświetlić tę stronę, aplikacja musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie czynności wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia).
en-US
To display this page, the application must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
contentEncodingError
pl
Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.
en-US
The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.
Entity # all locales dom • chrome • appstrings.properties
unsafeContentType
pl
Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
en-US
The page you are trying to view cannot be shown because it is contained in a file type that may not be safe to open. Please contact the website owners to inform them of this problem.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
FolderUploadPrompt.title
pl
Potwierdzenie przesłania
en-US
Confirm Upload
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
OnBeforeUnloadMessage
pl
Ta strona prosi o potwierdzenie decyzji jej opuszczenia — wprowadzone dane mogły nie zostać zapisane.
en-US
This page is asking you to confirm that you want to leave - data you have entered may not be saved.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
OnBeforeUnloadMessage2
pl
Ta strona prosi o potwierdzenie decyzji jej opuszczenia — wprowadzone informacje mogą nie zostać zapisane.
en-US
This page is asking you to confirm that you want to leave — information you’ve entered may not be saved.
Entity # all locales dom • chrome • dom • dom.properties
OnBeforeUnloadTitle
pl
Potwierdzenie opuszczenia strony
en-US
Are you sure?
Entity # all locales dom • chrome • layout • layout_errors.properties
ScrollAnchoringDisabledInContainer
pl
Zakotwiczenie przewijania zostało wyłączone w kontenerze przewijania z powodu zbyt wielu wielokrotnych korekcji (%1$S) przy zbyt małej całkowitej odległości (średnia %2$S px, całkowita %3$S px).
en-US
Scroll anchoring was disabled in a scroll container because of too many consecutive adjustments (%1$S) with too little total distance (%2$S px average, %3$S px total).
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
contentEncodingError.longDesc
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
corruptedContentErrorv2.longDesc
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
networkProtocolError.longDesc
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the network protocol was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
Entity # all locales dom • chrome • netError.dtd
nssFailure2.longDesc2
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.dtd
NormalMode.tooltip
pl
Pokaż obramowanie tabeli oraz kotwice
en-US
Show table borders and named anchors
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.properties
MissingAnchorNameError
pl
Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
en-US
Please enter a name for this anchor.
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.properties
NamedAnchor
pl
Kotwica
en-US
Named Anchor
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editor.properties
NoNamedAnchorsOrHeadings
pl
(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
en-US
(No named anchors or headings in this page)
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
InsertPopupButton.tooltip
pl
Wstaw odnośnik, kotwicę, obraz, linię poziomą lub tabelę
en-US
Insert a Link, Anchor, Image, Horizontal Line, or Table
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
anchorToolbarCmd.label
pl
Kotwica
en-US
Anchor
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
anchorToolbarCmd.tooltip
pl
Wstaw nową kotwicę albo edytuj właściwości wybranej kotwicy
en-US
Insert new named anchor or edit selected anchor's properties
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
formatRemoveNamedAnchors.label
pl
Usuń kotwi
en-US
Remove Named Anchors
Entity # all locales editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd
insertAnchorCmd.label
pl
Kotwi
en-US
Named Anchor
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EdNamedAnchorProperties.dtd
anchorNameEditField.label
pl
Nazwa kotwicy:
en-US
Anchor Name:
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EdNamedAnchorProperties.dtd
nameInput.tooltip
pl
Wprowadź unikalną nazwę dla tej kotwicy (cel)
en-US
Enter a unique name for this named anchor (target)
Entity # all locales editor • ui • chrome • dialogs • EdNamedAnchorProperties.dtd
windowTitle.label
pl
Właściwości kotwicy
en-US
Named Anchor Properties
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.attach.help
pl
Łączy z adresem URL IRC określonym przez <irc-url>. Jeśli połączenie jest już aktywne, karta z <irc-url> zostanie uaktywniona. Jeżeli karta została zamknięta, otwiera się ponownie. Można pominąć część irc:// z <irc-url>. Przykłady: |/attach moznet|, |/attach moznet/chatzilla|, oraz |/attach irc.mozilla.org/mozbot,isnick|.
en-US
Attaches to the IRC URL specified by <irc-url>. If you are already attached, the view for <irc-url> is made current. If that view has been deleted, it is recreated. You may omit the irc:// portion of the <irc-url>. Examples are; /attach moznet, /attach moznet/chatzilla, and /attach irc.mozilla.org/mozbot,isnick.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.dcc-show-file.help
pl
Otwiera folder z pobranym plikiem.
en-US
Opens the folder containing the file you downloaded.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.goto-url-external.help
pl
Nawiguje do adresu URL określonego przez <url>. Jeżeli <url> nie jest adresem protokołu IRC - irc: URL, to zostanie otwarty w domyślnej przeglądarce. Jeżeli <url> jest aliasem do adresu URL, to opcjonalny parametr <anchor> może zostać użyty do określenia nazwanej kotwicy w adresie URL.
en-US
Navigate to the url specified by <url>. If the <url> is not an irc: url, it will be opened in your system default browser. If <url> is an alias for a url, the optional <anchor> can be used to specify a named anchor within the url.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.goto-url-newtab.help
pl
Nawiguje do adresu URL określonego przez <url>. Jeżeli <url> nie jest adresem protokołu IRC - irc: URL, to zostanie otwarty w nowej karcie w ostatnio używanym oknie przeglądarki. Jeżeli <url> jest aliasem do adresu URL, to opcjonalny parametr <anchor> może zostać użyty do określenia nazwanej kotwicy w adresie URL.
en-US
Navigate to the url specified by <url>. If the <url> is not an irc: url, it will be opened in a new tab in the most recent browser window. If <url> is an alias for a url, the optional <anchor> can be used to specify a named anchor within the url.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.goto-url-newwin.help
pl
Nawiguje do adresu URL określonego przez <url>. Jeżeli <url> nie jest adresem protokołu IRC - irc: URL, to zostanie otwarty w nowym oknie przeglądarki. Jeżeli <url> jest aliasem do adresu URL, to opcjonalny parametr <anchor> może zostać użyty do określenia nazwanej kotwicy w adresie URL.
en-US
Navigate to the url specified by <url>. If the <url> is not an irc: url, it will be opened in a new browser window. If <url> is an alias for a url, the optional <anchor> can be used to specify a named anchor within the url.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.goto-url.help
pl
Nawiguje do adresu URL określonego przez <url>. Jeżeli <url> nie jest adresem protokołu IRC - irc: URL, to zostanie otwarty w ostatnio używanym oknie przeglądarki. Jeżeli <url> jest aliasem do adresu URL, to opcjonalny parametr <anchor> może zostać użyty do określenia nazwanej kotwicy w adresie URL.
en-US
Navigate to the url specified by <url>. If the <url> is not an irc: url, it will be opened in the most recent browser window. If <url> is an alias for a url, the optional <anchor> can be used to specify a named anchor within the url.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.open-at-startup.help
pl
Dodaje bieżącą kartę do kart otwieranych automatycznie przy starcie. Jeżeli przełącznik <toggle> zostanie pominięty, polecenie wyświetli bieżący status karty. Przełącznik <toggle> może mieć jedną z podanych wartości: |yes|, |on|, |true|, |1|, |no|, |off|, |false|, |0|, lub |toggle|, aby odwrócić bieżący status.
en-US
Used to add the current view to the list of views that will be automatically opened at startup. If <toggle> is not provided, the status of the current view will be displayed. <toggle> can be one of: yes, on, true, 1, no, off, false, 0, or toggle, to toggle the current state.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.print.help
pl
Otwiera okno drukowania dla bieżącej karty.
en-US
Opens the print dialog for the current view.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.query.help
pl
Otwiera kartę prywatnej rozmowy z użytkownikiem <nickname>. Jeżeli zostanie podana wiadomość <message>, będzie ona wiadomością rozpoczynającą rozmowę z użytkownikiem <nickname>.
en-US
Opens a one-on-one chat with <nickname>. If <message> is supplied, it is sent as the initial private message to <nickname>.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.query.label
pl
Otwiera prywatną rozmowę
en-US
Open Private Chat
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.ssl-exception.help
pl
Otwiera okno dialogowe w celu dodania wyjątku dla certyfikatu SSL dla <hostname>. Połączenie do <hostname> zostanie zainicjowane po dodaniu wyjątku, jeśli <connect> zostało ustawione.
en-US
Opens the dialog to add an SSL certificate exception for <hostname>. If <connect> is true then a connection to <hostname> will be initiated after the exception is added.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
cmd.toggle-oas.label
pl
Otwieraj przy &starcie
en-US
Open at &Startup
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.about.version
pl
"%S [[Szczegóły][Otwiera okno dialogowe ze szczegółowymi informacjami][%S]]
en-US
"%S [[Details][Opens the about dialog for more details][%S]]
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.confirm
pl
Potwierdź
en-US
Confirm
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.confirm.quit
pl
Jesteś wciąż połączony z serwerem. Na pewno zamknąć ChatZillę?\nPotwierdzenie będzie oznaczało zamknięcie okna i rozłączenie wszystkich połączeń z serwerami i kanałami.
en-US
You are still connected to some networks, are you sure you want to quit ChatZilla?\nConfirming will close the window, and disconnect from all the networks and channels you're connected to.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.invalid.cert
pl
"%S posiada nieważny certyfikat bezpieczeństwa. Jeśli ufasz temu serwerowi, to [[dodaj wyjątek][Otwiera okno dialogowe w celu dodania wyjątku dla certyfikatu bezpieczeństwa][%S]].
en-US
"%S has an invalid security certificate. If you trust this server, [[add an exception][Opens the dialog to add a security certificate exception][%S]].
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.jumpto.err.noanchor
pl
Nie można odnaleźć kotwicy.
en-US
The anchor cannot be found.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.startup.added
pl
<%1$S> będzie teraz otwierany przy starcie.
en-US
<%1$S> will now open at startup.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.startup.exists
pl
<%1$S> jest otwierany przy starcie.
en-US
<%1$S> is currently opened at startup.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.startup.notfound
pl
<%1$S> nie jest otwierany przy starcie.
en-US
<%1$S> is not currently opened at startup.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.startup.removed
pl
<%1$S> nie będzie już otwierany przy starcie.
en-US
<%1$S> will no longer open at startup.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.autoperform.user.help
pl
Wprowadź polecenia do wykonywania podczas otwierania każdej prywatnej rozmowy.
en-US
Enter any commands to be run when opening any user's private chat.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.debugMode.help
pl
Ta opcja służy debugowaniu ChatZilli i może generować dużą ilość danych wyjściowych (zwykle w oknie konsoli. Oto lista liter określających o czym mają informować wiadomości z debugowania. „c” oznacza menu kontekstowe (dane są generowane przy otwieraniu menu kontekstowego), „d” dla wykonywania poleceń (dispatch - dane są generowany przy wykonywaniu poleceń, „t” dla śledzenia debugowania (generowane dane zawierają informacje o punktach zaczepienia i przetwarzaniu kolejki zdarzeń).
en-US
This preference is for debugging ChatZilla and can generate a lot of debug output (usually to the console). It is a list of letters, signifying what you want debug messages about. "c" for context menus (dumps data when opening a context menu), "d" for dispatch (dumps data when dispatching commands), and "t" for trace/hook (dumps data about hooks and the event queue processing) debugging.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.link.focus.help
pl
Aktywuje okno przeglądarki podczas otwierania adresów URL z ChatZilli.
en-US
Moves the focus to the browser window when opening URLs from ChatZilla.
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.link.focus.label
pl
Aktywuj okno przeglądarki podczas otwierania odnośników
en-US
Focus browser when opening links
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
pref.warnOnClose.help
pl
Żądaj potwierdzenia przed zamknięciem, jeżeli istnieje połączenie z serwerami. Odznacz, aby to wyłączyć.
en-US
When quitting while still connected to networks, a message appears asking you if you are sure you want to quit. Uncheck this to disable it.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
confirmAdvancedConfigTitle
pl
Potwierdź konfigurację zaawansowaną
en-US
Confirm Advanced Configuration
Entity # all locales mail • chrome • messenger • accountCreation.properties
selfsigned_details
pl
Serwer zapewniający wysoki poziom bezpieczeństwa powinien przedstawiać zaufany certyfikat potwierdzający, iż faktycznie jest tym, za który się podaje. Połączenie do skonfigurowanego serwera będzie szyfrowane, jednakże tego serwera nie będzie można zidentyfikować jako właściwego.
en-US
Normally, a secure mail server will present a trusted certificate to prove that it is really the server it claims to be. The connection to the mail server will be encrypted but cannot be validated as being the correct server.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • addons.properties
webextPerms.description.downloads.open
pl
Otwieranie plików pobranych na komputer
en-US
Open files downloaded to your computer
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-copies.dtd
saveMessageDlg.label
pl
Wyświetlaj okno dialogowe potwierdzające zapisywanie wiadomości
en-US
Show confirmation dialog when messages are saved
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-im.dtd
account.autojoin
pl
Kanały otwierane automatycznie:
en-US
Auto-Joined Channels:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
never.label
pl
Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości
en-US
Never send a return receipt
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
pane.title
pl
Potwierdzenia doręczenia wiadomości
en-US
Return Receipts
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
receiptArrive.label
pl
Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:
en-US
When a receipt arrives:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
requestMDN.label
pl
Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:
en-US
When I receive a request for a return receipt:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
requestReceipt.label
pl
Zawsze żądaj potwierdzeń doręczenia wysyłanych wiadomości
en-US
When sending messages, always request a return receipt
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
returnSome.label
pl
Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:
en-US
Allow return receipts for some messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
useCustomPrefs.label
pl
Dostosuj ustawienia potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta
en-US
Customize return receipts for this account
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd
useGlobalPrefs.label
pl
Użyj globalnych ustawień potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta
en-US
Use my global return receipt preferences for this account
Entity # all locales mail • chrome • messenger • am-mdn.properties
prefPanel-mdn
pl
Potwierdzenia
en-US
Return Receipts
Entity # all locales mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties
imapStatusSelectingMailbox
pl
Otwieranie folderu %S
en-US
Opening folder %S
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.dtd
openFeedMessage1.label
pl
Otwieraj artykuły
en-US
When Opening Feed Messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
confirmMsgDelete.title
pl
Potwierdź usuwanie
en-US
Confirm Deletion
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
confirmSavedSearchTitle
pl
Potwierdź usuwanie
en-US
Confirm Delete
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
confirmUnsubscribeTitle
pl
Potwierdź rezygnację z subskrypcji
en-US
Confirm Unsubscribe
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
confirmViewDeleteTitle
pl
Potwierdź
en-US
Confirm
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
errorOpenMessageForMessageIdTitle
pl
Błąd podczas otwierania wiadomości o danym ID
en-US
Error opening message-id
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
mdnBarMessageAddressDiffers
pl
Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości (na adres %2$S).
en-US
%1$S has asked to be notified (on %2$S) when you read this message.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
mdnBarMessageNormal
pl
Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości.
en-US
%1$S has asked to be notified when you read this message.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
mdnBarSendReqButton
pl
Prześlij potwierdzenie
en-US
Send Receipt
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
openTabWarningTitle
pl
Potwierdź
en-US
Confirm
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messenger.properties
openWindowWarningTitle
pl
Potwierdź
en-US
Confirm
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • EdDialogOverlay.dtd
LinkURLEditField2.label
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • EdNamedAnchorProperties.dtd
anchorNameEditField.label
pl
Nazwa kotwicy:
en-US
Anchor Name:
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • EdNamedAnchorProperties.dtd
nameInput.tooltip
pl
Wprowadź unikalną nazwę dla tej kotwicy (cel)
en-US
Enter a unique name for this named anchor (target)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • EdNamedAnchorProperties.dtd
windowTitle.label
pl
Właściwości kotwicy
en-US
Named Anchor Properties
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties
cloudAttachmentListFooter
pl
%1$S ułatwia przesyłanie dużych plików pocztą.
en-US
%1$S makes it easy to share large files over email.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties
MissingAnchorNameError
pl
Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
en-US
Please enter a name for this anchor.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties
NamedAnchor
pl
Kotwica
en-US
Named Anchor
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties
NoNamedAnchorsOrHeadings
pl
(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
en-US
(No named anchors or headings in this page)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd
InsertPopupButton.tooltip
pl
Wstaw odnośnik, kotwicę, obraz, linię poziomą lub tabelę
en-US
Insert a Link, Anchor, Image, Horizontal Line, or Table
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd
anchorToolbarCmd.label
pl
Kotwica
en-US
Anchor
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd
anchorToolbarCmd.tooltip
pl
Wstaw nową kotwicę albo edytuj właściwości wybranej kotwicy
en-US
Insert new named anchor or edit selected anchor's properties
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd
formatRemoveNamedAnchors.label
pl
Usuń kotwi
en-US
Remove Named Anchors
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd
insertAnchorCmd.label
pl
Kotwi
en-US
Named Anchor
Entity # all locales mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd
returnReceiptMenu.label
pl
Żądaj potwierdzenia doręczenia
en-US
Return Receipt
Entity # all locales mail • chrome • messenger • mimeheader.properties
APPROVED-BY
pl
Zatwierdzony przez
en-US
Approved-By
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MdnDeletedReceipt
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (usunięto)
en-US
Return Receipt (deleted)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MdnDeniedReceipt
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (zabroniono)
en-US
Return Receipt (denied)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MdnDispatchedReceipt
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (doręczono)
en-US
Return Receipt (dispatched)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MdnDisplayedReceipt
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (wyświetlono)
en-US
Return Receipt (displayed)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MdnFailedReceipt
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (nie powiodło się)
en-US
Return Receipt (failed)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MdnProcessedReceipt
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (przetworzone)
en-US
Return Receipt (processed)
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDenied
pl
Adresat wiadomości nie życzy sobie odsyłania potwierdzenia doręczenia wiadomości do nadawcy.
en-US
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnDisplayed
pl
Uwaga: to potwierdzenie doręczenia wiadomości oznacza tylko, że wiadomość została wyświetlona na komputerze adresata. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
en-US
Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or understood the message contents.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnFailed
pl
Wystąpił błąd. Prawidłowe potwierdzenie doręczenia wiadomości nie mogło zostać wygenerowane albo wysłane do nadawcy.
en-US
A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • msgmdn.properties
MsgMdnMsgSentTo
pl
To jest potwierdzenie doręczenia wiadomości, która została wysłana na adres %S.
en-US
This is a Return Receipt for the mail that you sent to %S.
Entity # all locales mail • chrome • messenger • preferences • preferences.properties
confirmResetJunkTrainingTitle
pl
Potwierdź
en-US
Confirm
Entity # all locales mail • chrome • messenger • prefs.properties
confirmSyncChangesTitle
pl
Potwierdzenie zmian synchronizacji
en-US
Confirm synchronization changes
Entity # all locales mail • chrome • messenger • prefs.properties
removeFromServerTitle
pl
Potwierdzenie trwałego, automatycznego usuwania wiadomości
en-US
Confirm permanent, automatic deletion of messages
Entity # all locales mail • chrome • messenger • quickFilterBar.dtd
quickFilterBar.sticky.tooltip
pl
Określa, czy automatycznie filtrować nowo otwierane foldery
en-US
Keep filters applied when switching folders
Entity # all locales mail • chrome • messenger • virtualFolderProperties.dtd
searchOnline.label
pl
Szukaj online (daje aktualne wyniki dla folderów IMAP i grup dyskusyjnych, ale przez to wydłuża się czas otwierania folderu)
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
corruptedContentErrorv2.longDesc
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
networkProtocolError.longDesc
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the network protocol was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
Entity # all locales mail • chrome • overrides • netError.dtd
nssFailure2.longDesc2
pl
<ul><li>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.</li><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
en-US
<ul> <li>The page you are trying to view can not be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</li> <li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> </ul>
Entity # all locales mail • installer • override.properties
FileError
pl
Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij „Przerwij”, by zakończyć instalację,\r\n„Ponów próbę”, by spróbować ponownie,\r\nalbo „Zignoruj”, by pominąć ten plik.
en-US
Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Abort to stop the installation,\r\nRetry to try again, or\r\nIgnore to skip this file.
Entity # all locales mail • installer • override.properties
FileError_NoIgnore
pl
Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij „Spróbuj ponownie”, by ponowić próbę,\r\nlub „Anuluj”, by zakończyć instalację.
en-US
Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Retry to try again, or\r\nCancel to stop the installation.
Entity # all locales mail • messenger • messengercompose • messengercompose.ftl
button-return-receipt.label
pl
Potwierdzenie
en-US
Receipt
Entity # all locales mail • messenger • messengercompose • messengercompose.ftl
button-return-receipt.tooltiptext
pl
Żądaj potwierdzenia dostarczenia tej wiadomości
en-US
Request a return receipt for this message
Entity # all locales mail • messenger • newInstallPage.ftl
changed-desc-dedicated
pl
Aby móc łatwiej i bezpieczniej przełączać się między instalacjami programu { -brand-product-name } (w tym { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta i { -brand-product-name } Daily), ta instalacja ma teraz oddzielny profil. Zachowane dane nie są automatycznie współdzielone z pozostałymi instalacjami programu { -brand-product-name }.
en-US
In order to make it easier and safer to switch between installations of { -brand-product-name } (including { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta, and { -brand-product-name } Daily), this installation now has a dedicated profile. It does not automatically share your saved information with other { -brand-product-name } installations.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-import-key-list-description
pl
Potwierdź, które klucze mają być traktowane jako klucze osobiste. Jako klucze osobiste należy używać wyłącznie kluczy, które utworzono samodzielnie i które noszą Twoją tożsamość. Możesz zmienić tę opcję później w oknie właściwości klucza.
en-US
Confirm which keys may be treated as your personal keys. Only keys that you created yourself and that show your own identity should be used as personal keys. You can change this option later in the Key Properties dialog.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl
openpgp-keygen-confirm.label
pl
Potwierdź
en-US
Confirm
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
attachment-pgp-key
pl
Otwierany załącznik „{ $name }” wydaje się być plikiem klucza OpenPGP. Kliknij „Importuj”, aby zaimportować zawarte w nim klucze lub „Wyświetl”, aby wyświetlić treść pliku w oknie przeglądarki
en-US
The attachment '{ $name }' you are opening appears to be an OpenPGP key file. Click 'Import' to import the keys contained or 'View' to view the file contents in a browser window
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
enig-confirm
pl
Potwierdzenie OpenPGP
en-US
OpenPGP Confirmation
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
key-error-not-accepted-as-personal
pl
Nie potwierdzono, że klucz o identyfikatorze „{ $keySpec }” to Twój klucz osobisty.
en-US
You have not confirmed that the key with ID '{ $keySpec }' is your personal key.
Entity # all locales mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl
wkd-message-body-req
pl
Dostawca poczty przetworzył żądanie wysłania klucza publicznego do katalogu kluczy OpenPGP. Proszę potwierdzić, aby dokończyć publikację klucza publicznego.
en-US
Your email provider processed your request to upload your public key to the OpenPGP Web Key Directory. Please confirm to complete the publishing of your public key.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-manualInstruction
pl
Skontaktuj się z wybranym rozmówcą za pośrednictwem innego uwierzytelnionego środka komunikacji, takiego jak wiadomość e-mail podpisana za pomocą OpenPGP lub przez telefon. Musicie przekazać sobie swoje odciski kluczy (odcisk to suma kontrolna identyfikująca klucz szyfrowania). Jeśli się zgadzają, wskaż w oknie poniżej, że potwierdzono odcisk klucza.
en-US
Contact your intended conversation partner via some other authenticated channel, such as OpenPGP-signed email or over the phone. You should tell each other your fingerprints. (A fingerprint is a checksum that identifies an encryption key.) If the fingerprint matches, you should indicate in the dialog below that you have verified the fingerprint.
Entity # all locales mail • messenger • otr • auth.ftl
auth-verified
pl
Potwierdzam, że to jest właściwy odcisk klucza.
en-US
I have verified that this is in fact the correct fingerprint.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • passwordManager.ftl
password-os-auth-dialog-message
pl
Potwierdź swoją tożsamość, aby wyświetlić zachowane hasła.
en-US
Verify your identity to reveal the saved passwords.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
antivirus-description
pl
{ -brand-short-name } może ułatwiać pracę programom antywirusowym poprzez umożliwienie im analizowania przychodzących wiadomości pocztowych, zanim zostaną one zapisane przez program.
en-US
{ -brand-short-name } can make it easy for antivirus software to analyze incoming mail messages for viruses before they are stored locally.
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
ocsp-label.label
pl
Wyślij zapytanie do serwerów OCSP, aby potwierdzić aktualność certyfikatów
en-US
Query OCSP responder servers to confirm the current validity of certificates
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
open-msg-label.value
pl
Otwieranie wiadomości w:
en-US
Open messages in:
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
return-receipts-button.label
pl
Opcje potwierdzeń
en-US
Return Receipts
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
return-receipts-description
pl
Określ, w jaki sposób { -brand-short-name } ma traktować potwierdzenia doręczenia wiadomości
en-US
Determine how { -brand-short-name } handles return receipts
Entity # all locales mail • messenger • preferences • preferences.ftl
warn-on-send-accel-key.label
pl
Wymagaj potwierdzenia, gdy do wysłania wiadomości użyty został skrót klawiaturowy
en-US
Confirm when using keyboard shortcut to send message
Entity # all locales mail • messenger • preferences • receipts.ftl
receipt-arrive-label
pl
Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:
en-US
When a receipt arrives:
Entity # all locales mail • messenger • preferences • receipts.ftl
receipt-request-label
pl
Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:
en-US
When I receive a request for a return receipt:
Entity # all locales mail • messenger • preferences • receipts.ftl
receipt-return-never-radio.label
pl
Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości
en-US
Never send a return receipt
Entity # all locales mail • messenger • preferences • receipts.ftl
receipt-return-some-radio.label
pl
Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:
en-US
Allow return receipts for some messages

Displaying 200 results out of 328 for the string Twi in en-US:

Entity pl en-US
Entity # all locales chat • twitter.properties
authPrompt
pl
Zezwól na używanie Twojego konta serwisu Twitter
en-US
Give permission to use your Twitter account
Entity # all locales chat • twitter.properties
twitter.disabled
pl
Twitter nie jest już obsługiwany, ponieważ Twitter wyłączył protokół przesyłania strumieniowego.
en-US
Twitter is no longer supported due to Twitter disabling their streaming protocol.
Entity # all locales chat • twitter.properties
twitter.protocolName
pl
Twitter
en-US
Twitter
Entity # all locales extensions • irc • chrome • chatzilla.properties
msg.irc.491
pl
Tylko niewielu śmiertelników może próbować wejść do strefy mroku (twojego hosta nie ma w skonfigurowanych 'O-lines').
en-US
Only few of mere mortals may try to enter the twilight zone (your host did not match any configured 'O-lines').
Entity # all locales mobile • chrome • region.properties
browser.suggestedsites.list.4
pl
olx
en-US
twitter
Entity # all locales mobile • chrome • region.properties
browser.suggestedsites.twitter.title
pl
Warning: Source string is missing
en-US
Twitter
Entity # all locales mobile • chrome • region.properties
browser.suggestedsites.twitter.url
pl
Warning: Source string is missing
en-US
https://mobile.twitter.com/
Entity # all locales toolkit • toolkit • intl • languageNames.ftl
language-name-tw
pl
Twi
en-US
Twi
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.