Main Views
QA Views
About Transvision
BETA
Filter by folder:
Show all results browser calendar chat devtools dom editor extensions mail mobile toolkitDisplaying 200 results out of 328 for the string Twi in pl:
Entity | pl | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-domain-mismatch |
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust this site because it uses a certificate that is not valid for { $hostname }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-domain-mismatch-multiple |
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy. Certyfikat został wystawiony tylko dla następujących domen: { $subject-alt-names }
|
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust this site because it uses a certificate that is not valid for { $hostname }. The certificate is only valid for the following names: { $subject-alt-names }
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-domain-mismatch-single |
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy. Ten certyfikat jest prawidłowy tylko dla domeny <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust this site because it uses a certificate that is not valid for { $hostname }. The certificate is only valid for <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-domain-mismatch-single-nolink |
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ nie jest on dla niej prawidłowy. Ten certyfikat jest prawidłowy tylko dla domeny { $alt-name }.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust this site because it uses a certificate that is not valid for { $hostname }. The certificate is only valid for { $alt-name }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-expired-now |
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty, które są ważne w określonym czasie. Certyfikat witryny „{ $hostname }” utracił ważność { $not-after-local-time }.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } expired on { $not-after-local-time }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-not-yet-valid-now |
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty, które są ważne w określonym czasie. Certyfikat witryny „{ $hostname }” nie będzie ważny do { $not-before-local-time }.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are valid for a set time period. The certificate for { $hostname } will not be valid until { $not-before-local-time }.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-symantec-distrust-description |
pl
Strony internetowe dowodzą swojej tożsamości przy użyciu certyfikatów, wystawianych przez organizacje certyfikujące. Większość przeglądarek nie ufa już certyfikatom wystawianym przez GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte i Verisign. Tożsamość tej strony nie może zostać potwierdzona, ponieważ domena „{ $hostname }” używa certyfikatu od jednego z tych wystawców.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates, which are issued by certificate authorities. Most browsers no longer trust certificates issued by GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte, and VeriSign. { $hostname } uses a certificate from one of these authorities and so the website’s identity cannot be proven.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutCertError.ftl cert-error-trust-unknown-issuer |
pl
Witryny potwierdzają swoją tożsamość poprzez certyfikaty. { -brand-short-name } nie ufa certyfikatowi witryny „{ $hostname }”, ponieważ jego wystawca jest nieznany, jest samopodpisany lub serwer nie przesyła właściwych certyfikatów pośrednich.
|
en-US
Websites prove their identity via certificates. { -brand-short-name } does not trust { $hostname } because its certificate issuer is unknown, the certificate is self-signed, or the server is not sending the correct intermediate certificates.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • aboutPrivateBrowsing.ftl about-private-browsing-info-description |
pl
{ -brand-short-name } czyści historię wyszukiwania i przeglądania po wyłączeniu programu lub zamknięciu wszystkich kart i okien w trybie przeglądania prywatnego. Chociaż nie czyni to użytkownika anonimowym wobec stron internetowych ani dostawcy Internetu, to ułatwia zachowanie prywatności przed pozostałymi użytkownikami komputera.
|
en-US
{ -brand-short-name } clears your search and browsing history when you quit the app or close all Private Browsing tabs and windows. While this doesn’t make you anonymous to websites or your internet service provider, it makes it easier to keep what you do online private from anyone else who uses this computer.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • downloads.ftl downloads-cmd-always-use-system-default.label |
pl
Zawsze otwieraj w przeglądarce systemowej
|
en-US
Always Open In System Viewer
|
Entity
#
all locales
browser • browser • editBookmarkOverlay.ftl bookmark-overlay-keyword-caption-label |
pl
Używaj słów kluczowych do otwierania zakładek prosto z paska adresu
|
en-US
Use keywords to open bookmarks directly from the address bar
|
Entity
#
all locales
browser • browser • migration.ftl import-permissions-description |
pl
macOS wymaga zezwolenia przeglądarce { -brand-short-name } na dostęp do zakładek przeglądarki Safari przez użytkownika. Kliknij „Kontynuuj” i wybierz plik „Bookmarks.plist” w panelu otwierania pliku, który zostanie otwarty.
|
en-US
macOS requires you to explicitly allow { -brand-short-name } to access Safari’s bookmarks. Click “Continue” and select the “Bookmarks.plist” file in the File Open panel that appears.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newInstallPage.ftl changed-desc-dedicated |
pl
Aby móc łatwiej i bezpieczniej przełączać się między instalacjami Firefoksa (w tym Firefoksa, Firefoksa ESR, Firefoksa Beta, Firefox Developer Edition i Firefox Nightly), ta instalacja ma teraz oddzielny profil. Zachowane dane nie są automatycznie współdzielone z pozostałymi instalacjami Firefoksa.
|
en-US
In order to make it easier and safer to switch between installations of Firefox (including Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition, and Firefox Nightly), this installation now has a dedicated profile. It does not automatically share your saved information with other Firefox installations.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-whatsnew-better-pdf-body |
pl
Dokumenty PDF są teraz otwierane bezpośrednio w przeglądarce { -brand-short-name }, ułatwiając z nimi pracę.
|
en-US
PDF documents now open directly in { -brand-short-name }, keeping your workflow within easy reach.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-whatsnew-bookmarking-body |
pl
Zarządzanie ulubionymi stronami jest łatwiejsze. { -brand-short-name } pamięta teraz preferowane miejsce zachowywania zakładek, domyślnie wyświetla pasek zakładek w nowych kartach i zapewnia łatwy dostęp do pozostałych zakładek za pomocą folderu na pasku zakładek.
|
en-US
It’s easier to keep track of your favorite sites. { -brand-short-name } now remembers your preferred location for saved bookmarks, shows the bookmarks toolbar by default on new tabs, and gives you easy access to the rest of your bookmarks via a toolbar folder.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • newtab • asrouter.ftl cfr-whatsnew-fx70-body |
pl
Najnowsza aktualizacja wzmacnia ochronę przed śledzeniem i sprawia,
że generowanie bezpiecznych haseł dla każdej witryny jest łatwiejsze niż kiedykolwiek.
|
en-US
The latest update enhances the Tracking Protection feature and makes it
easier than ever to create secure passwords for every site.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • policies • policies-descriptions.ftl policy-PopupBlocking |
pl
Domyślne zezwalanie pewnym witrynom na otwieranie wyskakujących okien.
|
en-US
Allow certain websites to display popups by default.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • permissions.ftl permissions-exceptions-popup-desc |
pl
Określ, które witryny mogą otwierać wyskakujące okna. Podaj dokładny adres witryny, której chcesz na to zezwolić, i naciśnij Zezwalaj.
|
en-US
You can specify which websites are allowed to open pop-up windows. Type the exact address of the site you want to allow and then click Allow.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl certs-enable-ocsp.label |
pl
Odpytywanie serwerów OCSP w celu potwierdzenia wiarygodności certyfikatów
|
en-US
Query OCSP responder servers to confirm the current validity of certificates
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl home-new-windows-tabs-description2 |
pl
Wybierz, co ma być wyświetlane przy otwieraniu strony startowej, nowych okien i kart.
|
en-US
Choose what you see when you open your homepage, new windows, and new tabs.
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl open-new-link-as-tabs.label |
pl
Otwieranie odnośników w kartach zamiast w nowych oknach
|
en-US
Open links in tabs instead of new windows
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl permissions-a11y-privacy-checkbox.label |
pl
Blokowanie dostępu do przeglądarki usługom ułatwień dostępu.
|
en-US
Prevent accessibility services from accessing your browser
|
Entity
#
all locales
browser • browser • preferences • preferences.ftl switch-links-to-new-tabs.label |
pl
Przechodzenie do nowych kart otwieranych poprzez odnośniki
|
en-US
When you open a link in a new tab, switch to it immediately
|
Entity
#
all locales
browser • browser • tabbrowser.ftl tabbrowser-allow-dialogs-to-get-focus.label |
pl
Zezwalaj powiadomieniom tego typu z { $domain } przełączać na kartę, z której są otwierane
|
en-US
Allow notifications like this from { $domain } to take you to their tab
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.dtd accessibilityIndicator.tooltip |
pl
Aktywne usługi ułatwień dostępu
|
en-US
Accessibility Features Enabled
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties e10s.accessibilityNotice.jawsMessage |
pl
Wyświetlanie zawartości kart jest wyłączone z powodu niezgodności pomiędzy programem %S a usługami ułatwień dostępu. Uaktualnij czytnik ekranowy lub zmień wersję programu na Extended Support Release.
|
en-US
Display of tab content is disabled due to incompatibility between %S and your accessibility software. Please update your screen reader or switch to Firefox Extended Support Release.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties popupAllow |
pl
Pozwól %S otwierać wyskakujące okna
|
en-US
Allow pop-ups for %S
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • browser.properties webextPerms.description.downloads.open |
pl
Otwieranie plików pobranych na komputer
|
en-US
Open files downloaded to your computer
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • sitePermissions.properties permission.open-protocol-handler.label |
pl
Otwieranie aplikacji
|
en-US
Open applications
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • sitePermissions.properties permission.popup.label |
pl
Otwieranie wyskakujących okien
|
en-US
Open Pop-up Windows
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.allowTabFocusByPromptForSite |
pl
Zezwalaj komunikatom z %S przenosić do karty, z której są otwierane
|
en-US
Allow dialogs from %S to take you to their tab
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeAndQuitTitleTabs |
pl
Potwierdzenie zakończenia
|
en-US
Quit and close tabs?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeAndQuitTitleTabsWin |
pl
Potwierdzenie zakończenia
|
en-US
Exit and close tabs?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeTabsAndQuitTitle |
pl
Potwierdzenie zakończenia
|
en-US
Close tabs and quit?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeTabsAndQuitTitleWin |
pl
Potwierdzenie zakończenia
|
en-US
Close tabs and exit?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.closeTitleTabs |
pl
Potwierdzenie zamknięcia
|
en-US
Close tabs?
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • browser • tabbrowser.properties tabs.openWarningTitle |
pl
Potwierdzenie otwarcia
|
en-US
Confirm open
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties confirmRepostPrompt |
pl
Aby wyświetlić tę stronę, %S musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie zadań wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia).
|
en-US
To display this page, %S must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties contentEncodingError |
pl
Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.
|
en-US
The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • appstrings.properties unsafeContentType |
pl
Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
|
en-US
The page you are trying to view cannot be shown because it is contained in a file type that may not be safe to open. Please contact the website owners to inform them of this problem.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd certerror.mitm.whatCanYouDoAboutIt3 |
pl
Jeśli nie rozpoznajesz nazwy „<span class='mitm-name'/>”, to może to być atak i nie powinno się otwierać tej strony.
|
en-US
If you are not familiar with <span class='mitm-name'/>, then this could be an attack and you should not continue to the site.
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd corruptedContentErrorv2.longDesc |
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd networkProtocolError.longDesc |
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the network protocol was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
browser • chrome • overrides • netError.dtd nssFailure2.longDesc2 |
pl
<ul><li>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.</li><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<ul>
<li>The page you are trying to view cannot be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</li>
<li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li>
</ul>
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties editCreditCardPasswordPrompt.win |
pl
%S chce uzyskać dostęp do informacji o kartach płatniczych. Potwierdź poniżej używając konta Windows.
|
en-US
%S is trying to show credit card information. Confirm access to this Windows account below.
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties openAutofillMessagePanel |
pl
Otwiera panel wiadomości wypełniania formularzy
|
en-US
Open Form Autofill message panel
|
Entity
#
all locales
browser • extensions • formautofill • formautofill.properties useCreditCardPasswordPrompt.macosx |
pl
%S chce użyć przechowywanych informacji o kartach płatniczych. Potwierdź poniżej używając konta Windows.
|
en-US
%S is trying to use stored credit card information.
|
Entity
#
all locales
browser • installer • override.properties FileError |
pl
Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij "Przerwij", by zakończyć instalację,\r\n"Ponów próbę", by spróbować ponownie,\r\nalbo "Zignoruj", by pominąć ten plik.
|
en-US
Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Abort to stop the installation,\r\nRetry to try again, or\r\nIgnore to skip this file.
|
Entity
#
all locales
browser • installer • override.properties FileError_NoIgnore |
pl
Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij "Ponów próbę", by spróbować ponownie,\r\nlub "Anuluj", by zakończyć instalację.
|
en-US
Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Retry to try again, or\r\nCancel to stop the installation.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.dtd newevent.status.confirmed.label |
pl
Potwierdzone
|
en-US
Confirmed
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-event-dialog.properties counterSummaryNeedsAction |
pl
%1$S jeszcze nie zdecydował o uczestnictwie i wysłał kontrpropozycję:
|
en-US
%1$S hasn't decided whether to participate and made a counter proposal:
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar-invitations-dialog.dtd calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text |
pl
Nie znaleziono niepotwierdzonych zaproszeń.
|
en-US
No unconfirmed invitations found.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties dialog.tooltip.attendeePartStat2.ACCEPTED |
pl
%1$S potwierdził uczestnictwo.
|
en-US
%1$S has confirmed attendance.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties dialog.tooltip.attendeePartStat2.TENTATIVE |
pl
%1$S wstępnie potwierdził uczestnictwo.
|
en-US
%1$S has confirmed attendance tentatively.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • calendar • calendar.properties statusConfirmed |
pl
Potwierdzone
|
en-US
Confirmed
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.dtd lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext |
pl
Wyślij powtórne potwierdzenie do organizatora
|
en-US
Sends a reconfirmation to the organizer
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED |
pl
%1$S potwierdził uczestnictwo.
|
en-US
%1$S has confirmed attendance.
|
Entity
#
all locales
calendar • chrome • lightning • lightning.properties imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE |
pl
%1$S wstępnie potwierdził uczestnictwo.
|
en-US
%1$S has confirmed attendance tentatively.
|
Entity
#
all locales
chat • twitter.properties authPrompt |
pl
Zezwól na używanie Twojego konta serwisu Twitter
|
en-US
Give permission to use your Twitter account
|
Entity
#
all locales
chat • twitter.properties twitter.disabled |
pl
Twitter nie jest już obsługiwany, ponieważ Twitter wyłączył protokół przesyłania strumieniowego.
|
en-US
Twitter is no longer supported due to Twitter disabling their streaming protocol.
|
Entity
#
all locales
chat • twitter.properties twitter.protocolName |
pl
Twitter
|
en-US
Twitter
|
Entity
#
all locales
devtools • client • perftools.ftl perftools-description-intro |
pl
Nagrania otwierają witrynę <a>profiler.firefox.com</a> w nowej karcie. Wszystkie dane
są przechowywane lokalnie, ale można przesłać je w celu udostępnienia.
|
en-US
Recordings launch <a>profiler.firefox.com</a> in a new tab. All data is stored
locally, but you can choose to upload it for sharing.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • perftools.ftl perftools-intro-description |
pl
Nagrania otwierają witrynę profiler.firefox.com w nowej karcie. Wszystkie dane
są przechowywane lokalnie, ale można przesłać je w celu udostępnienia.
|
en-US
Recordings launch profiler.firefox.com in a new tab. All data is stored
locally, but you can choose to upload it for sharing.
|
Entity
#
all locales
devtools • client • webconsole.properties selfxss.msg |
pl
Ostrzeżenie: należy zachować szczególną ostrożność podczas wklejania rzeczy których się nie rozumie. Takie treści mogą potencjalnie pozwolić atakującemu na kradzież Twojej tożsamości lub przejęcie kontroli nad Twoim komputerem. Należy wprowadzić „%S” poniżej (nie trzeba zatwierdzać enterem), aby umożliwić wklejanie.
|
en-US
Scam Warning: Take care when pasting things you don’t understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type ‘%S’ below (no need to press enter) to allow pasting.
|
Entity
#
all locales
devtools • startup • aboutDevTools.ftl newsletter-thanks-message |
pl
Jeśli jeszcze nigdy nie potwierdzono subskrypcji biuletynu Mozilli, to możesz musieć to zrobić. Sprawdź, czy w skrzynce odbiorczej lub niechcianych jest wiadomość od nas.
|
en-US
If you haven’t previously confirmed a subscription to a Mozilla-related newsletter you may have to do so. Please check your inbox or your spam filter for an email from us.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • accessibility • AccessFu.properties quicknav_Anchor |
pl
Kotwice
|
en-US
Anchors
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • appstrings.properties confirmRepostPrompt |
pl
Aby wyświetlić tę stronę, aplikacja musi ponownie przesłać dane, które spowodują powtórzenie czynności wykonanych wcześniej (takich jak przeszukiwanie czy potwierdzenie zlecenia).
|
en-US
To display this page, the application must send information that will repeat any action (such as a search or order confirmation) that was performed earlier.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • appstrings.properties contentEncodingError |
pl
Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.
|
en-US
The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • appstrings.properties unsafeContentType |
pl
Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ umieszczona jest w pliku, którego otwarcie może nie być bezpieczne. Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.
|
en-US
The page you are trying to view cannot be shown because it is contained in a file type that may not be safe to open. Please contact the website owners to inform them of this problem.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties FolderUploadPrompt.title |
pl
Potwierdzenie przesłania
|
en-US
Confirm Upload
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties OnBeforeUnloadMessage |
pl
Ta strona prosi o potwierdzenie decyzji jej opuszczenia — wprowadzone dane mogły nie zostać zapisane.
|
en-US
This page is asking you to confirm that you want to leave - data you have entered may not be saved.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties OnBeforeUnloadMessage2 |
pl
Ta strona prosi o potwierdzenie decyzji jej opuszczenia — wprowadzone informacje mogą nie zostać zapisane.
|
en-US
This page is asking you to confirm that you want to leave — information you’ve entered may not be saved.
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • dom • dom.properties OnBeforeUnloadTitle |
pl
Potwierdzenie opuszczenia strony
|
en-US
Are you sure?
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • layout • layout_errors.properties ScrollAnchoringDisabledInContainer |
pl
Zakotwiczenie przewijania zostało wyłączone w kontenerze przewijania z powodu zbyt wielu wielokrotnych korekcji (%1$S) przy zbyt małej całkowitej odległości (średnia %2$S px, całkowita %3$S px).
|
en-US
Scroll anchoring was disabled in a scroll container because of too many consecutive adjustments (%1$S) with too little total distance (%2$S px average, %3$S px total).
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd contentEncodingError.longDesc |
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ używa nieprawidłowych lub nieobsługiwanych metod kompresji.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid or unsupported form of compression.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd corruptedContentErrorv2.longDesc |
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd networkProtocolError.longDesc |
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the network protocol was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
dom • chrome • netError.dtd nssFailure2.longDesc2 |
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editor.dtd NormalMode.tooltip |
pl
Pokaż obramowanie tabeli oraz kotwice
|
en-US
Show table borders and named anchors
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editor.properties MissingAnchorNameError |
pl
Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
|
en-US
Please enter a name for this anchor.
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editor.properties NamedAnchor |
pl
Kotwica
|
en-US
Named Anchor
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editor.properties NoNamedAnchorsOrHeadings |
pl
(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
|
en-US
(No named anchors or headings in this page)
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd InsertPopupButton.tooltip |
pl
Wstaw odnośnik, kotwicę, obraz, linię poziomą lub tabelę
|
en-US
Insert a Link, Anchor, Image, Horizontal Line, or Table
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd anchorToolbarCmd.label |
pl
Kotwica
|
en-US
Anchor
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd anchorToolbarCmd.tooltip |
pl
Wstaw nową kotwicę albo edytuj właściwości wybranej kotwicy
|
en-US
Insert new named anchor or edit selected anchor's properties
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd formatRemoveNamedAnchors.label |
pl
Usuń kotwicę
|
en-US
Remove Named Anchors
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • composer • editorOverlay.dtd insertAnchorCmd.label |
pl
Kotwicę…
|
en-US
Named Anchor…
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • dialogs • EdDialogOverlay.dtd LinkURLEditField2.label |
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
|
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • dialogs • EdNamedAnchorProperties.dtd anchorNameEditField.label |
pl
Nazwa kotwicy:
|
en-US
Anchor Name:
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • dialogs • EdNamedAnchorProperties.dtd nameInput.tooltip |
pl
Wprowadź unikalną nazwę dla tej kotwicy (cel)
|
en-US
Enter a unique name for this named anchor (target)
|
Entity
#
all locales
editor • ui • chrome • dialogs • EdNamedAnchorProperties.dtd windowTitle.label |
pl
Właściwości kotwicy
|
en-US
Named Anchor Properties
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.attach.help |
pl
Łączy z adresem URL IRC określonym przez <irc-url>. Jeśli połączenie jest już aktywne, karta z <irc-url> zostanie uaktywniona. Jeżeli karta została zamknięta, otwiera się ponownie. Można pominąć część irc:// z <irc-url>. Przykłady: |/attach moznet|, |/attach moznet/chatzilla|, oraz |/attach irc.mozilla.org/mozbot,isnick|.
|
en-US
Attaches to the IRC URL specified by <irc-url>. If you are already attached, the view for <irc-url> is made current. If that view has been deleted, it is recreated. You may omit the irc:// portion of the <irc-url>. Examples are; /attach moznet, /attach moznet/chatzilla, and /attach irc.mozilla.org/mozbot,isnick.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.dcc-show-file.help |
pl
Otwiera folder z pobranym plikiem.
|
en-US
Opens the folder containing the file you downloaded.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.goto-url-external.help |
pl
Nawiguje do adresu URL określonego przez <url>. Jeżeli <url> nie jest adresem protokołu IRC - irc: URL, to zostanie otwarty w domyślnej przeglądarce. Jeżeli <url> jest aliasem do adresu URL, to opcjonalny parametr <anchor> może zostać użyty do określenia nazwanej kotwicy w adresie URL.
|
en-US
Navigate to the url specified by <url>. If the <url> is not an irc: url, it will be opened in your system default browser. If <url> is an alias for a url, the optional <anchor> can be used to specify a named anchor within the url.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.goto-url-newtab.help |
pl
Nawiguje do adresu URL określonego przez <url>. Jeżeli <url> nie jest adresem protokołu IRC - irc: URL, to zostanie otwarty w nowej karcie w ostatnio używanym oknie przeglądarki. Jeżeli <url> jest aliasem do adresu URL, to opcjonalny parametr <anchor> może zostać użyty do określenia nazwanej kotwicy w adresie URL.
|
en-US
Navigate to the url specified by <url>. If the <url> is not an irc: url, it will be opened in a new tab in the most recent browser window. If <url> is an alias for a url, the optional <anchor> can be used to specify a named anchor within the url.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.goto-url-newwin.help |
pl
Nawiguje do adresu URL określonego przez <url>. Jeżeli <url> nie jest adresem protokołu IRC - irc: URL, to zostanie otwarty w nowym oknie przeglądarki. Jeżeli <url> jest aliasem do adresu URL, to opcjonalny parametr <anchor> może zostać użyty do określenia nazwanej kotwicy w adresie URL.
|
en-US
Navigate to the url specified by <url>. If the <url> is not an irc: url, it will be opened in a new browser window. If <url> is an alias for a url, the optional <anchor> can be used to specify a named anchor within the url.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.goto-url.help |
pl
Nawiguje do adresu URL określonego przez <url>. Jeżeli <url> nie jest adresem protokołu IRC - irc: URL, to zostanie otwarty w ostatnio używanym oknie przeglądarki. Jeżeli <url> jest aliasem do adresu URL, to opcjonalny parametr <anchor> może zostać użyty do określenia nazwanej kotwicy w adresie URL.
|
en-US
Navigate to the url specified by <url>. If the <url> is not an irc: url, it will be opened in the most recent browser window. If <url> is an alias for a url, the optional <anchor> can be used to specify a named anchor within the url.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.open-at-startup.help |
pl
Dodaje bieżącą kartę do kart otwieranych automatycznie przy starcie. Jeżeli przełącznik <toggle> zostanie pominięty, polecenie wyświetli bieżący status karty. Przełącznik <toggle> może mieć jedną z podanych wartości: |yes|, |on|, |true|, |1|, |no|, |off|, |false|, |0|, lub |toggle|, aby odwrócić bieżący status.
|
en-US
Used to add the current view to the list of views that will be automatically opened at startup. If <toggle> is not provided, the status of the current view will be displayed. <toggle> can be one of: yes, on, true, 1, no, off, false, 0, or toggle, to toggle the current state.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.print.help |
pl
Otwiera okno drukowania dla bieżącej karty.
|
en-US
Opens the print dialog for the current view.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.help |
pl
Otwiera kartę prywatnej rozmowy z użytkownikiem <nickname>. Jeżeli zostanie podana wiadomość <message>, będzie ona wiadomością rozpoczynającą rozmowę z użytkownikiem <nickname>.
|
en-US
Opens a one-on-one chat with <nickname>. If <message> is supplied, it is sent as the initial private message to <nickname>.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.query.label |
pl
Otwiera prywatną rozmowę
|
en-US
Open Private Chat
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.ssl-exception.help |
pl
Otwiera okno dialogowe w celu dodania wyjątku dla certyfikatu SSL dla <hostname>. Połączenie do <hostname> zostanie zainicjowane po dodaniu wyjątku, jeśli <connect> zostało ustawione.
|
en-US
Opens the dialog to add an SSL certificate exception for <hostname>. If <connect> is true then a connection to <hostname> will be initiated after the exception is added.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties cmd.toggle-oas.label |
pl
Otwieraj przy &starcie
|
en-US
Open at &Startup
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.about.version |
pl
"%S [[Szczegóły][Otwiera okno dialogowe ze szczegółowymi informacjami][%S]]
|
en-US
"%S [[Details][Opens the about dialog for more details][%S]]
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.confirm |
pl
Potwierdź
|
en-US
Confirm
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.confirm.quit |
pl
Jesteś wciąż połączony z serwerem. Na pewno zamknąć ChatZillę?\nPotwierdzenie będzie oznaczało zamknięcie okna i rozłączenie wszystkich połączeń z serwerami i kanałami.
|
en-US
You are still connected to some networks, are you sure you want to quit ChatZilla?\nConfirming will close the window, and disconnect from all the networks and channels you're connected to.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.invalid.cert |
pl
"%S posiada nieważny certyfikat bezpieczeństwa. Jeśli ufasz temu serwerowi, to [[dodaj wyjątek][Otwiera okno dialogowe w celu dodania wyjątku dla certyfikatu bezpieczeństwa][%S]].
|
en-US
"%S has an invalid security certificate. If you trust this server, [[add an exception][Opens the dialog to add a security certificate exception][%S]].
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.jumpto.err.noanchor |
pl
Nie można odnaleźć kotwicy.
|
en-US
The anchor cannot be found.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.startup.added |
pl
<%1$S> będzie teraz otwierany przy starcie.
|
en-US
<%1$S> will now open at startup.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.startup.exists |
pl
<%1$S> jest otwierany przy starcie.
|
en-US
<%1$S> is currently opened at startup.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.startup.notfound |
pl
<%1$S> nie jest otwierany przy starcie.
|
en-US
<%1$S> is not currently opened at startup.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.startup.removed |
pl
<%1$S> nie będzie już otwierany przy starcie.
|
en-US
<%1$S> will no longer open at startup.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.autoperform.user.help |
pl
Wprowadź polecenia do wykonywania podczas otwierania każdej prywatnej rozmowy.
|
en-US
Enter any commands to be run when opening any user's private chat.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.debugMode.help |
pl
Ta opcja służy debugowaniu ChatZilli i może generować dużą ilość danych wyjściowych (zwykle w oknie konsoli. Oto lista liter określających o czym mają informować wiadomości z debugowania. „c” oznacza menu kontekstowe (dane są generowane przy otwieraniu menu kontekstowego), „d” dla wykonywania poleceń (dispatch - dane są generowany przy wykonywaniu poleceń, „t” dla śledzenia debugowania (generowane dane zawierają informacje o punktach zaczepienia i przetwarzaniu kolejki zdarzeń).
|
en-US
This preference is for debugging ChatZilla and can generate a lot of debug output (usually to the console). It is a list of letters, signifying what you want debug messages about. "c" for context menus (dumps data when opening a context menu), "d" for dispatch (dumps data when dispatching commands), and "t" for trace/hook (dumps data about hooks and the event queue processing) debugging.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.link.focus.help |
pl
Aktywuje okno przeglądarki podczas otwierania adresów URL z ChatZilli.
|
en-US
Moves the focus to the browser window when opening URLs from ChatZilla.
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.link.focus.label |
pl
Aktywuj okno przeglądarki podczas otwierania odnośników
|
en-US
Focus browser when opening links
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties pref.warnOnClose.help |
pl
Żądaj potwierdzenia przed zamknięciem, jeżeli istnieje połączenie z serwerami. Odznacz, aby to wyłączyć.
|
en-US
When quitting while still connected to networks, a message appears asking you if you are sure you want to quit. Uncheck this to disable it.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.properties confirmAdvancedConfigTitle |
pl
Potwierdź konfigurację zaawansowaną
|
en-US
Confirm Advanced Configuration
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • accountCreation.properties selfsigned_details |
pl
Serwer zapewniający wysoki poziom bezpieczeństwa powinien przedstawiać zaufany certyfikat potwierdzający, iż faktycznie jest tym, za który się podaje. Połączenie do skonfigurowanego serwera będzie szyfrowane, jednakże tego serwera nie będzie można zidentyfikować jako właściwego.
|
en-US
Normally, a secure mail server will present a trusted certificate to prove that it is really the server it claims to be. The connection to the mail server will be encrypted but cannot be validated as being the correct server.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • addons.properties webextPerms.description.downloads.open |
pl
Otwieranie plików pobranych na komputer
|
en-US
Open files downloaded to your computer
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-copies.dtd saveMessageDlg.label |
pl
Wyświetlaj okno dialogowe potwierdzające zapisywanie wiadomości
|
en-US
Show confirmation dialog when messages are saved
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-im.dtd account.autojoin |
pl
Kanały otwierane automatycznie:
|
en-US
Auto-Joined Channels:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd never.label |
pl
Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości
|
en-US
Never send a return receipt
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd pane.title |
pl
Potwierdzenia doręczenia wiadomości
|
en-US
Return Receipts
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd receiptArrive.label |
pl
Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:
|
en-US
When a receipt arrives:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd requestMDN.label |
pl
Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:
|
en-US
When I receive a request for a return receipt:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd requestReceipt.label |
pl
Zawsze żądaj potwierdzeń doręczenia wysyłanych wiadomości
|
en-US
When sending messages, always request a return receipt
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd returnSome.label |
pl
Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:
|
en-US
Allow return receipts for some messages
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd useCustomPrefs.label |
pl
Dostosuj ustawienia potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta
|
en-US
Customize return receipts for this account
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.dtd useGlobalPrefs.label |
pl
Użyj globalnych ustawień potwierdzenia doręczenia wiadomości dla tego konta
|
en-US
Use my global return receipt preferences for this account
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • am-mdn.properties prefPanel-mdn |
pl
Potwierdzenia
|
en-US
Return Receipts
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • imapMsgs.properties imapStatusSelectingMailbox |
pl
Otwieranie folderu %S…
|
en-US
Opening folder %S…
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.dtd openFeedMessage1.label |
pl
Otwieraj artykuły
|
en-US
When Opening Feed Messages
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties confirmMsgDelete.title |
pl
Potwierdź usuwanie
|
en-US
Confirm Deletion
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties confirmSavedSearchTitle |
pl
Potwierdź usuwanie
|
en-US
Confirm Delete
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties confirmUnsubscribeTitle |
pl
Potwierdź rezygnację z subskrypcji
|
en-US
Confirm Unsubscribe
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties confirmViewDeleteTitle |
pl
Potwierdź
|
en-US
Confirm
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties errorOpenMessageForMessageIdTitle |
pl
Błąd podczas otwierania wiadomości o danym ID
|
en-US
Error opening message-id
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties mdnBarMessageAddressDiffers |
pl
Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości (na adres %2$S).
|
en-US
%1$S has asked to be notified (on %2$S) when you read this message.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties mdnBarMessageNormal |
pl
Nadawca tej wiadomości (%1$S) poprosił o potwierdzenie przeczytania wiadomości.
|
en-US
%1$S has asked to be notified when you read this message.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties mdnBarSendReqButton |
pl
Prześlij potwierdzenie
|
en-US
Send Receipt
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties openTabWarningTitle |
pl
Potwierdź
|
en-US
Confirm
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messenger.properties openWindowWarningTitle |
pl
Potwierdź
|
en-US
Confirm
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • EdDialogOverlay.dtd LinkURLEditField2.label |
pl
Wprowadź adres strony, nazwę lokalnego pliku lub wybierz kotwicę albo nagłówek z menu kontekstowego pola:
|
en-US
Enter a web page location, a local file, or select a Named Anchor or Heading from the field's context menu:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • EdNamedAnchorProperties.dtd anchorNameEditField.label |
pl
Nazwa kotwicy:
|
en-US
Anchor Name:
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • EdNamedAnchorProperties.dtd nameInput.tooltip |
pl
Wprowadź unikalną nazwę dla tej kotwicy (cel)
|
en-US
Enter a unique name for this named anchor (target)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • EdNamedAnchorProperties.dtd windowTitle.label |
pl
Właściwości kotwicy
|
en-US
Named Anchor Properties
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • composeMsgs.properties cloudAttachmentListFooter |
pl
%1$S ułatwia przesyłanie dużych plików pocztą.
|
en-US
%1$S makes it easy to share large files over email.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties MissingAnchorNameError |
pl
Wprowadź nazwę dla tej kotwicy.
|
en-US
Please enter a name for this anchor.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties NamedAnchor |
pl
Kotwica
|
en-US
Named Anchor
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editor.properties NoNamedAnchorsOrHeadings |
pl
(Brak na tej stronie kotwic lub nagłówków)
|
en-US
(No named anchors or headings in this page)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd InsertPopupButton.tooltip |
pl
Wstaw odnośnik, kotwicę, obraz, linię poziomą lub tabelę
|
en-US
Insert a Link, Anchor, Image, Horizontal Line, or Table
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd anchorToolbarCmd.label |
pl
Kotwica
|
en-US
Anchor
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd anchorToolbarCmd.tooltip |
pl
Wstaw nową kotwicę albo edytuj właściwości wybranej kotwicy
|
en-US
Insert new named anchor or edit selected anchor's properties
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd formatRemoveNamedAnchors.label |
pl
Usuń kotwicę
|
en-US
Remove Named Anchors
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • editorOverlay.dtd insertAnchorCmd.label |
pl
Kotwicę…
|
en-US
Named Anchor…
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • messengercompose • messengercompose.dtd returnReceiptMenu.label |
pl
Żądaj potwierdzenia doręczenia
|
en-US
Return Receipt
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • mimeheader.properties APPROVED-BY |
pl
Zatwierdzony przez
|
en-US
Approved-By
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MdnDeletedReceipt |
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (usunięto)
|
en-US
Return Receipt (deleted)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MdnDeniedReceipt |
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (zabroniono)
|
en-US
Return Receipt (denied)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MdnDispatchedReceipt |
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (doręczono)
|
en-US
Return Receipt (dispatched)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MdnDisplayedReceipt |
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (wyświetlono)
|
en-US
Return Receipt (displayed)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MdnFailedReceipt |
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (nie powiodło się)
|
en-US
Return Receipt (failed)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MdnProcessedReceipt |
pl
Potwierdzenie doręczenia wiadomości (przetworzone)
|
en-US
Return Receipt (processed)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MsgMdnDenied |
pl
Adresat wiadomości nie życzy sobie odsyłania potwierdzenia doręczenia wiadomości do nadawcy.
|
en-US
The recipient of the message does not wish to send a return receipt back to you.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MsgMdnDisplayed |
pl
Uwaga: to potwierdzenie doręczenia wiadomości oznacza tylko, że wiadomość została wyświetlona na komputerze adresata. Nie ma żadnej gwarancji, że treść tej wiadomości została przeczytana lub zrozumiana.
|
en-US
Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has read or understood the message contents.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MsgMdnFailed |
pl
Wystąpił błąd. Prawidłowe potwierdzenie doręczenia wiadomości nie mogło zostać wygenerowane albo wysłane do nadawcy.
|
en-US
A failure occurred. A proper return receipt could not be generated or sent to you.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • msgmdn.properties MsgMdnMsgSentTo |
pl
To jest potwierdzenie doręczenia wiadomości, która została wysłana na adres %S.
|
en-US
This is a Return Receipt for the mail that you sent to %S.
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • preferences • preferences.properties confirmResetJunkTrainingTitle |
pl
Potwierdź
|
en-US
Confirm
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • prefs.properties confirmSyncChangesTitle |
pl
Potwierdzenie zmian synchronizacji
|
en-US
Confirm synchronization changes
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • prefs.properties removeFromServerTitle |
pl
Potwierdzenie trwałego, automatycznego usuwania wiadomości
|
en-US
Confirm permanent, automatic deletion of messages
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • quickFilterBar.dtd quickFilterBar.sticky.tooltip |
pl
Określa, czy automatycznie filtrować nowo otwierane foldery
|
en-US
Keep filters applied when switching folders
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • messenger • virtualFolderProperties.dtd searchOnline.label |
pl
Szukaj online (daje aktualne wyniki dla folderów IMAP i grup dyskusyjnych, ale przez to wydłuża się czas otwierania folderu)
|
en-US
Search Online (Gives up-to-date results for IMAP and News folders but increases time to open the folder)
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd corruptedContentErrorv2.longDesc |
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w transmisji danych.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data transmission was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd networkProtocolError.longDesc |
pl
<p>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ wykryto błąd w protokole sieciowym.</p><ul><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<p>The page you are trying to view cannot be shown because an error in the network protocol was detected.</p><ul><li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li></ul>
|
Entity
#
all locales
mail • chrome • overrides • netError.dtd nssFailure2.longDesc2 |
pl
<ul><li>Otwierana strona nie może zostać wyświetlona, ponieważ nie udało się potwierdzić autentyczności otrzymanych danych.</li><li>Proszę poinformować właścicieli witryny o tym problemie.</li></ul>
|
en-US
<ul>
<li>The page you are trying to view can not be shown because the authenticity of the received data could not be verified.</li>
<li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li>
</ul>
|
Entity
#
all locales
mail • installer • override.properties FileError |
pl
Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij „Przerwij”, by zakończyć instalację,\r\n„Ponów próbę”, by spróbować ponownie,\r\nalbo „Zignoruj”, by pominąć ten plik.
|
en-US
Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Abort to stop the installation,\r\nRetry to try again, or\r\nIgnore to skip this file.
|
Entity
#
all locales
mail • installer • override.properties FileError_NoIgnore |
pl
Błąd podczas otwierania pliku do zapisu: \r\n\r\n$0\r\n\r\nNaciśnij „Spróbuj ponownie”, by ponowić próbę,\r\nlub „Anuluj”, by zakończyć instalację.
|
en-US
Error opening file for writing: \r\n\r\n$0\r\n\r\nClick Retry to try again, or\r\nCancel to stop the installation.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • messengercompose • messengercompose.ftl button-return-receipt.label |
pl
Potwierdzenie
|
en-US
Receipt
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • messengercompose • messengercompose.ftl button-return-receipt.tooltiptext |
pl
Żądaj potwierdzenia dostarczenia tej wiadomości
|
en-US
Request a return receipt for this message
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • newInstallPage.ftl changed-desc-dedicated |
pl
Aby móc łatwiej i bezpieczniej przełączać się między instalacjami programu { -brand-product-name } (w tym { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta i { -brand-product-name } Daily), ta instalacja ma teraz oddzielny profil. Zachowane dane nie są automatycznie współdzielone z pozostałymi instalacjami programu { -brand-product-name }.
|
en-US
In order to make it easier and safer to switch between installations of { -brand-product-name } (including { -brand-product-name }, { -brand-product-name } Beta, and { -brand-product-name } Daily), this installation now has a dedicated profile. It does not automatically share your saved information with other { -brand-product-name } installations.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl openpgp-import-key-list-description |
pl
Potwierdź, które klucze mają być traktowane jako klucze osobiste. Jako klucze osobiste należy używać wyłącznie kluczy, które utworzono samodzielnie i które noszą Twoją tożsamość. Możesz zmienić tę opcję później w oknie właściwości klucza.
|
en-US
Confirm which keys may be treated as your personal keys. Only keys that you created yourself and that show your own identity should be used as personal keys. You can change this option later in the Key Properties dialog.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • keyWizard.ftl openpgp-keygen-confirm.label |
pl
Potwierdź
|
en-US
Confirm
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl attachment-pgp-key |
pl
Otwierany załącznik „{ $name }” wydaje się być plikiem klucza OpenPGP.
Kliknij „Importuj”, aby zaimportować zawarte w nim klucze lub „Wyświetl”, aby wyświetlić treść pliku w oknie przeglądarki
|
en-US
The attachment '{ $name }' you are opening appears to be an OpenPGP key file.
Click 'Import' to import the keys contained or 'View' to view the file contents in a browser window
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl enig-confirm |
pl
Potwierdzenie OpenPGP
|
en-US
OpenPGP Confirmation
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl key-error-not-accepted-as-personal |
pl
Nie potwierdzono, że klucz o identyfikatorze „{ $keySpec }” to Twój klucz osobisty.
|
en-US
You have not confirmed that the key with ID '{ $keySpec }' is your personal key.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • openpgp • openpgp.ftl wkd-message-body-req |
pl
Dostawca poczty przetworzył żądanie wysłania klucza publicznego do katalogu kluczy OpenPGP.
Proszę potwierdzić, aby dokończyć publikację klucza publicznego.
|
en-US
Your email provider processed your request to upload your public key to the OpenPGP Web Key Directory.
Please confirm to complete the publishing of your public key.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • otr • auth.ftl auth-manualInstruction |
pl
Skontaktuj się z wybranym rozmówcą za pośrednictwem innego uwierzytelnionego środka komunikacji, takiego jak wiadomość e-mail podpisana za pomocą OpenPGP lub przez telefon. Musicie przekazać sobie swoje odciski kluczy (odcisk to suma kontrolna identyfikująca klucz szyfrowania). Jeśli się zgadzają, wskaż w oknie poniżej, że potwierdzono odcisk klucza.
|
en-US
Contact your intended conversation partner via some other authenticated channel, such as OpenPGP-signed email or over the phone. You should tell each other your fingerprints. (A fingerprint is a checksum that identifies an encryption key.) If the fingerprint matches, you should indicate in the dialog below that you have verified the fingerprint.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • otr • auth.ftl auth-verified |
pl
Potwierdzam, że to jest właściwy odcisk klucza.
|
en-US
I have verified that this is in fact the correct fingerprint.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • passwordManager.ftl password-os-auth-dialog-message |
pl
Potwierdź swoją tożsamość, aby wyświetlić zachowane hasła.
|
en-US
Verify your identity to reveal the saved passwords.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • preferences.ftl antivirus-description |
pl
{ -brand-short-name } może ułatwiać pracę programom antywirusowym poprzez umożliwienie im analizowania przychodzących wiadomości pocztowych, zanim zostaną one zapisane przez program.
|
en-US
{ -brand-short-name } can make it easy for antivirus software to analyze incoming mail messages for viruses before they are stored locally.
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • preferences.ftl ocsp-label.label |
pl
Wyślij zapytanie do serwerów OCSP, aby potwierdzić aktualność certyfikatów
|
en-US
Query OCSP responder servers to confirm the current validity of certificates
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • preferences.ftl open-msg-label.value |
pl
Otwieranie wiadomości w:
|
en-US
Open messages in:
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • preferences.ftl return-receipts-button.label |
pl
Opcje potwierdzeń…
|
en-US
Return Receipts…
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • preferences.ftl return-receipts-description |
pl
Określ, w jaki sposób { -brand-short-name } ma traktować potwierdzenia doręczenia wiadomości
|
en-US
Determine how { -brand-short-name } handles return receipts
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • preferences.ftl warn-on-send-accel-key.label |
pl
Wymagaj potwierdzenia, gdy do wysłania wiadomości użyty został skrót klawiaturowy
|
en-US
Confirm when using keyboard shortcut to send message
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • receipts.ftl receipt-arrive-label |
pl
Otrzymane potwierdzenia doręczenia wiadomości:
|
en-US
When a receipt arrives:
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • receipts.ftl receipt-request-label |
pl
Po otrzymaniu żądania potwierdzenia doręczenia wiadomości:
|
en-US
When I receive a request for a return receipt:
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • receipts.ftl receipt-return-never-radio.label |
pl
Nigdy nie wysyłaj potwierdzeń doręczenia wiadomości
|
en-US
Never send a return receipt
|
Entity
#
all locales
mail • messenger • preferences • receipts.ftl receipt-return-some-radio.label |
pl
Wysyłaj potwierdzenia doręczenia wiadomości tylko w poniższych przypadkach:
|
en-US
Allow return receipts for some messages
|
Displaying 200 results out of 328 for the string Twi in en-US:
Entity | pl | en-US |
---|---|---|
Entity
#
all locales
chat • twitter.properties authPrompt |
pl
Zezwól na używanie Twojego konta serwisu Twitter
|
en-US
Give permission to use your Twitter account
|
Entity
#
all locales
chat • twitter.properties twitter.disabled |
pl
Twitter nie jest już obsługiwany, ponieważ Twitter wyłączył protokół przesyłania strumieniowego.
|
en-US
Twitter is no longer supported due to Twitter disabling their streaming protocol.
|
Entity
#
all locales
chat • twitter.properties twitter.protocolName |
pl
Twitter
|
en-US
Twitter
|
Entity
#
all locales
extensions • irc • chrome • chatzilla.properties msg.irc.491 |
pl
Tylko niewielu śmiertelników może próbować wejść do strefy mroku (twojego hosta nie ma w skonfigurowanych 'O-lines').
|
en-US
Only few of mere mortals may try to enter the twilight zone (your host did not match any configured 'O-lines').
|
Entity
#
all locales
mobile • chrome • region.properties browser.suggestedsites.list.4 |
pl
olx
|
en-US
twitter
|
Entity
#
all locales
mobile • chrome • region.properties browser.suggestedsites.twitter.title |
pl
Warning: Source string is missing
|
en-US
Twitter
|
Entity
#
all locales
mobile • chrome • region.properties browser.suggestedsites.twitter.url |
pl
Warning: Source string is missing
|
en-US
https://mobile.twitter.com/
|
Entity
#
all locales
toolkit • toolkit • intl • languageNames.ftl language-name-tw |
pl
Twi
|
en-US
Twi
|
APIThese results are also available as an API request to search in
pl or
en-US.
Learn more about the Transvision API.
Please enable JavaScript. Some features won't be available without it.